Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread Pavel Sanda
 I wrote a small FAQ for the po files. I would be glad if someone could
 have a glance at

i made small changes. see attached patch.
pavel
--- PO FAQ  2007-02-24 14:37:44.0 +0100
+++ PO FAQ.new  2007-02-24 14:38:38.0 +0100
@@ -10,9 +10,12 @@
 1) WHERE DO I START?
 
 The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's 
two letter
-code. German would be for example de.po and Polish pl.po.
-If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot 
file.
+code. For list of country codes look at:
+http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
 
+If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot 
and
+name it after your language. German would be for example de.po and Polish 
pl.po.
+This file is generated in the po directory of the source tree during the 
compilation.
 
 
 2) HOW DO I EDIT PO FILES?
@@ -23,18 +26,17 @@
 many tools to assist the translator.
 
 
-
 3) WHAT I NEED TO TRANSLATE?
 
 If your using a simple text editor you should translate the strings that 
appear in the msgid line
-and write the translation into the msgstr line. You can also add #, fuzzy in 
order to mark a 
-translation as fuzzy. It is recommended that you would take a look at another 
.po file - that
-way you can get an idea of what to do.
-If your using a specialized po editor then you will see in it the untranslated 
strings and a 
+and write the translation into the msgstr line. Note that #, fuzzy line is 
just a hint
+for translation from compiler - in order to get the translation of the current 
item working
+you have to delete this line. It is recommended that you would take a look at 
another .po file -
+that way you can get an idea of what to do.
+If you are using a specialized po editor then you will see in it the 
untranslated strings and a 
 place to write your translation for them.
 
 
-
 4) WHAT SHOULD I DO WITH THE '', '|', '$, AND '%' CHARACTERS?
 
 '' stands for underlined characters (shortcut) in dialog boxes.
@@ -46,30 +48,36 @@
 and resolve possible conflicts of the same shortcut chars in one menu... 
 
 
-
 5) WHAT IS pocheck.pl AND HOW DO I USE IT?
 
 This is a small script located in the PO directory of the source that helps 
you find common errors
 in your translation. In order to use this script you have to have perl.
 
 
-6) HOW CAN I TEST MY TRANSLATION?
+6) HOW CAN I TEST MY TRANSLATION?
 
 In order to test your translation you need to obtain the LyX source (from the 
SVN) and replace
 the existing .po with yours. Afterwards, you should compile and install (if 
you don't install it won't work) LyX (check the INSTALL file
 for your OS).
-Now, run LyX using the appropriate LANG variable:
+For running LyX with your translation, use the appropriate LANG variable:
 In Linux: LANG=xx_CC lyx
 In MS Windows you need to change the bat file and write: set LANG=xx_CC
 xx stands for your language code.
 CC stands for your country code.
 
+Most comfortable way to see your updated translation during the editation, is 
running(linux):
+1. make xx.po in po directory to compile updated xx.po translation
+2. make install in root lyx tree to copy xx.gmo into the appropriate 
location (or do it
+by hand...)
 
 
+7) REFERENCES
+For basic idea how the translation works you can look 
http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext .
+Just for detailed reference you can look at 
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html .
 
 
 
 
 
 Written by Ran Rutenberg 2007
-I greatly appreciate all those who helped me and assisted me in this subject.
\ No newline at end of file
+I greatly appreciate all those who helped me and assisted me in this subject.


Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread Jean-Marc Lasgouttes

Uwe Stöhr a écrit :

JMarc, could this also be added to branch?


Yes, as soon as it has stabilized on trunk.

Thanks for doing it Ran.

JMarc


Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread Pavel Sanda
Ran:
It looks fine but there are a a few things I would consider to change in the 
patch: 

ran, maybe you can get in touch with diff and patch comands, you'll need it
in the future for sure :) e.g.:
diff -u  README.localization README.localization.new  updates.txt
or 
cat updates.txt |patch ... i know ... winning the price for misusing cat :)

 Uwe:
 But not everything. Provide a patch to the current version:
 http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/README.po-files
 and I will commit this immediately.

ok, attached patch including remarks from ran.
pavel
--- README.localization 2007-02-24 18:50:42.0 +0100
+++ README.localization.new 2007-02-24 19:09:09.0 +0100
@@ -18,8 +18,10 @@
 
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
 
-If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot 
-file.
+If you want to start from scratch then you should obtain a copy of the lyx.pot
+and name it after your language. German would be for example de.po and Polish
+pl.po. This file is generated in the po directory of the source tree during
+the compilation.
 
 
 2) HOW DO I EDIT PO FILES?
@@ -33,14 +35,14 @@
 
 3) WHAT DO I NEED TO TRANSLATE?
 
-If your using a simple text editor you should translate the strings that 
appear 
-in the msgid line and write the translation into the msgstr line. Note that a 
-#, fuzzy line is just a hint for translation from compiler - in order to get 
-the translation of the current item working you have to delete this line. It 
is 
-recommended that you would take a look at another .po file - that way you can 
-get an idea of what to do. If your using a specialized po editor then you will 
-see in it the untranslated strings and a place to write your translation for 
-them.
+If you are using a simple text editor you should translate the strings that
+appear in the msgid line and write the translation into the msgstr line. Note
+that a #, fuzzy line is just a hint for translation from compiler - in order
+to get the translation of the current item working you have to delete this
+line. It is recommended that you would take a look at another .po file - that
+way you can get an idea of what to do. If your using a specialized po editor
+then you will see in it the untranslated strings and a place to write your
+translation for them.
 
 
 4) WHAT SHOULD I DO WITH THE '', '|', '$, AND '%' CHARACTERS?
@@ -70,7 +72,7 @@
 In order to test your translation you need to obtain the LyX sources (from the 
 SVN repository) and replace the existing .po with yours. Afterwards, you 
should 
 compile and install LyX (check the INSTALL file for your OS). If you don't 
-install LyX it won't work. For running LyX with your translation, use the 
+install LyX it won't work. In order to run LyX with your translation, use the 
 appropriate LANG variable:
 
   On Linux: LANG=xx_CC lyx
@@ -79,6 +81,13 @@
 xx stands for your language code. CC stands for your country code. So to get, 
 e.g., Czech, the code is cs_CZ.
 
+The most comfortable way to see your updated translation while editing, is
+running (in linux):
+1. make xx.po in po directory to compile updated xx.po translation
+2. make install in root lyx tree to copy xx.gmo into the appropriate location
+   (or do it by hand...) 
+
+
 7) REFERENCES
 
 For some basic idea on how the translation works, you can look at 


[LyX wiki] recent notify posts

2007-02-24 Thread Apache

All recent posts: http://wiki.lyx.org/Site/AllRecentChanges

* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 13:17 CET by Georg Baum
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:34 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:36 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:45 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:55 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Mac.Mac . . . 2007-02-24 13:57 CET by Andreas
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:04 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:04 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:06 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:07 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:09 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 14:18 CET by Ran Rutenberg
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 14:19 CET by Ran Rutenberg
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 14:28 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 14:43 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Windows.LyX144 . . . 2007-02-24 14:43 CET by Uwe Stöhr
* http://wiki.lyx.org/Windows.LyX150Experimental . . . 2007-02-24 14:46 CET by 
Uwe Stöhr
* http://wiki.lyx.org/Windows.Windows . . . 2007-02-24 14:48 CET by Uwe Stöhr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 14:59 CET by 
chr



Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread christian . ridderstrom

On Sat, 24 Feb 2007, Jean-Marc Lasgouttes wrote:


Uwe Stöhr a écrit :

 JMarc, could this also be added to branch?


Yes, as soon as it has stabilized on trunk.


As Ran had put the text here initially,
http://wiki.lyx.org/Devel/POFAQ

I simply added a link from that page into the SVN repository.
No need to delete anything. However, if the name of the page is modified, 
please fix the link or ask me to fix the link. (Personally I like 
README.localization).


cheers
/Christian

--
Christian Ridderström, +46-8-768 39 44   http://www.md.kth.se/~chr

[LyX wiki] recent notify posts

2007-02-24 Thread Apache

All recent posts: http://wiki.lyx.org/Site/AllRecentChanges

* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 21:48 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 21:48 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 21:49 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Devel . . . 2007-02-24 22:31 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 22:45 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:04 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Mac.Mac . . . 2007-02-24 23:06 CET by Macs
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:06 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:15 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:15 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:16 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:16 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:29 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 23:41 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 23:45 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:45 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/LyX.FeaturePoll . . . 2007-02-25 07:20 CET by Matthias 
Gorges



Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread Pavel Sanda
> I wrote a small FAQ for the po files. I would be glad if someone could
> have a glance at

i made small changes. see attached patch.
pavel
--- PO FAQ  2007-02-24 14:37:44.0 +0100
+++ PO FAQ.new  2007-02-24 14:38:38.0 +0100
@@ -10,9 +10,12 @@
 1) WHERE DO I START?
 
 The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's 
two letter
-code. German would be for example de.po and Polish pl.po.
-If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot 
file.
+code. For list of country codes look at:
+http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
 
+If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot 
and
+name it after your language. German would be for example de.po and Polish 
pl.po.
+This file is generated in the "po" directory of the source tree during the 
compilation.
 
 
 2) HOW DO I EDIT PO FILES?
@@ -23,18 +26,17 @@
 many tools to assist the translator.
 
 
-
 3) WHAT I NEED TO TRANSLATE?
 
 If your using a simple text editor you should translate the strings that 
appear in the msgid line
-and write the translation into the msgstr line. You can also add "#, fuzzy" in 
order to mark a 
-translation as fuzzy. It is recommended that you would take a look at another 
.po file - that
-way you can get an idea of what to do.
-If your using a specialized po editor then you will see in it the untranslated 
strings and a 
+and write the translation into the msgstr line. Note that "#, fuzzy" line is 
just a hint
+for translation from compiler - in order to get the translation of the current 
item working
+you have to delete this line. It is recommended that you would take a look at 
another .po file -
+that way you can get an idea of what to do.
+If you are using a specialized po editor then you will see in it the 
untranslated strings and a 
 place to write your translation for them.
 
 
-
 4) WHAT SHOULD I DO WITH THE '&', '|', '$, AND '%' CHARACTERS?
 
 '&' stands for underlined characters (shortcut) in dialog boxes.
@@ -46,30 +48,36 @@
 and resolve possible conflicts of the same shortcut chars in one menu... 
 
 
-
 5) WHAT IS pocheck.pl AND HOW DO I USE IT?
 
 This is a small script located in the PO directory of the source that helps 
you find common errors
 in your translation. In order to use this script you have to have perl.
 
 
-6) HOW CAN I TEST MY TRANSLATION?
+6) HOW CAN I TEST MY TRANSLATION?
 
 In order to test your translation you need to obtain the LyX source (from the 
SVN) and replace
 the existing .po with yours. Afterwards, you should compile and install (if 
you don't install it won't work) LyX (check the INSTALL file
 for your OS).
-Now, run LyX using the appropriate LANG variable:
+For running LyX with your translation, use the appropriate LANG variable:
 In Linux: LANG=xx_CC lyx
 In MS Windows you need to change the bat file and write: set LANG=xx_CC
 xx stands for your language code.
 CC stands for your country code.
 
+Most comfortable way to see your updated translation during the editation, is 
running(linux):
+1. "make xx.po" in po directory to compile updated xx.po translation
+2. "make install" in root lyx tree to copy xx.gmo into the appropriate 
location (or do it
+by hand...)
 
 
+7) REFERENCES
+For basic idea how the translation works you can look 
http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext .
+Just for detailed reference you can look at 
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html .
 
 
 
 
 
 Written by Ran Rutenberg 2007
-I greatly appreciate all those who helped me and assisted me in this subject.
\ No newline at end of file
+I greatly appreciate all those who helped me and assisted me in this subject.


Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread Jean-Marc Lasgouttes

Uwe Stöhr a écrit :

JMarc, could this also be added to branch?


Yes, as soon as it has stabilized on trunk.

Thanks for doing it Ran.

JMarc


Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread Pavel Sanda
>Ran:
>It looks fine but there are a a few things I would consider to change in the 
>patch: 

ran, maybe you can get in touch with diff and patch comands, you'll need it
in the future for sure :) e.g.:
"diff -u  README.localization README.localization.new > updates.txt"
or 
"cat updates.txt |patch" ... i know ... winning the price for misusing cat :)

> Uwe:
> But not everything. Provide a patch to the current version:
> http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/README.po-files
> and I will commit this immediately.

ok, attached patch including remarks from ran.
pavel
--- README.localization 2007-02-24 18:50:42.0 +0100
+++ README.localization.new 2007-02-24 19:09:09.0 +0100
@@ -18,8 +18,10 @@
 
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
 
-If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot 
-file.
+If you want to start from scratch then you should obtain a copy of the lyx.pot
+and name it after your language. German would be for example de.po and Polish
+pl.po. This file is generated in the "po" directory of the source tree during
+the compilation.
 
 
 2) HOW DO I EDIT PO FILES?
@@ -33,14 +35,14 @@
 
 3) WHAT DO I NEED TO TRANSLATE?
 
-If your using a simple text editor you should translate the strings that 
appear 
-in the msgid line and write the translation into the msgstr line. Note that a 
-"#, fuzzy" line is just a hint for translation from compiler - in order to get 
-the translation of the current item working you have to delete this line. It 
is 
-recommended that you would take a look at another .po file - that way you can 
-get an idea of what to do. If your using a specialized po editor then you will 
-see in it the untranslated strings and a place to write your translation for 
-them.
+If you are using a simple text editor you should translate the strings that
+appear in the msgid line and write the translation into the msgstr line. Note
+that a "#, fuzzy" line is just a hint for translation from compiler - in order
+to get the translation of the current item working you have to delete this
+line. It is recommended that you would take a look at another .po file - that
+way you can get an idea of what to do. If your using a specialized po editor
+then you will see in it the untranslated strings and a place to write your
+translation for them.
 
 
 4) WHAT SHOULD I DO WITH THE '&', '|', '$, AND '%' CHARACTERS?
@@ -70,7 +72,7 @@
 In order to test your translation you need to obtain the LyX sources (from the 
 SVN repository) and replace the existing .po with yours. Afterwards, you 
should 
 compile and install LyX (check the INSTALL file for your OS). If you don't 
-install LyX it won't work. For running LyX with your translation, use the 
+install LyX it won't work. In order to run LyX with your translation, use the 
 appropriate LANG variable:
 
   On Linux: LANG=xx_CC lyx
@@ -79,6 +81,13 @@
 xx stands for your language code. CC stands for your country code. So to get, 
 e.g., Czech, the code is "cs_CZ".
 
+The most comfortable way to see your updated translation while editing, is
+running (in linux):
+1. "make xx.po" in po directory to compile updated xx.po translation
+2. "make install" in root lyx tree to copy xx.gmo into the appropriate location
+   (or do it by hand...) 
+
+
 7) REFERENCES
 
 For some basic idea on how the translation works, you can look at 


[LyX wiki] recent notify posts

2007-02-24 Thread Apache

All recent posts: http://wiki.lyx.org/Site/AllRecentChanges

* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 13:17 CET by Georg Baum
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:34 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:36 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:45 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Tmp . . . 2007-02-24 13:55 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Mac.Mac . . . 2007-02-24 13:57 CET by Andreas
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:04 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:04 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:06 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:07 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.GSoC2007 . . . 2007-02-24 14:09 CET by Charles de 
Miramon
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 14:18 CET by Ran Rutenberg
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 14:19 CET by Ran Rutenberg
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 14:28 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 14:43 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Windows.LyX144 . . . 2007-02-24 14:43 CET by Uwe Stöhr
* http://wiki.lyx.org/Windows.LyX150Experimental . . . 2007-02-24 14:46 CET by 
Uwe Stöhr
* http://wiki.lyx.org/Windows.Windows . . . 2007-02-24 14:48 CET by Uwe Stöhr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 14:59 CET by 
chr



Re: PO files FAQ

2007-02-24 Thread christian . ridderstrom

On Sat, 24 Feb 2007, Jean-Marc Lasgouttes wrote:


Uwe Stöhr a écrit :

 JMarc, could this also be added to branch?


Yes, as soon as it has stabilized on trunk.


As Ran had put the text here initially,
http://wiki.lyx.org/Devel/POFAQ

I simply added a link from that page into the SVN repository.
No need to delete anything. However, if the name of the page is modified, 
please fix the link or ask me to fix the link. (Personally I like 
README.localization).


cheers
/Christian

--
Christian Ridderström, +46-8-768 39 44   http://www.md.kth.se/~chr

[LyX wiki] recent notify posts

2007-02-24 Thread Apache

All recent posts: http://wiki.lyx.org/Site/AllRecentChanges

* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 21:48 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 21:48 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.POFAQ . . . 2007-02-24 21:49 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.Devel . . . 2007-02-24 22:31 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 22:45 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:04 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Mac.Mac . . . 2007-02-24 23:06 CET by Macs
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:06 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:15 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:15 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:16 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:16 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:29 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 23:41 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstallerPages . . . 2007-02-24 23:45 CET by 
chr
* http://wiki.lyx.org/Devel.WindowsInstaller . . . 2007-02-24 23:45 CET by chr
* http://wiki.lyx.org/LyX.FeaturePoll . . . 2007-02-25 07:20 CET by Matthias 
Gorges