Re: Pre-reform Russian characters in LyX
I use Russian with old orthography in LyX XeLaTeX every day. It works for me with LyX 1.6.5 and MikTeX 2.8. I've attached a small example in Charis SIL, DejaVU Sans and Everson Mono. Philipp Well, it's encouraging to hear that, at least on Windows, Lyx 1.6.5 seems to be doing fine with the old Russian orthography. But since I am on Ubuntu Linux, and LyX 1.6.5 coupled with texlive is more capricious here, I guess I'll have to wait for the stable LyX2.0 release (the development version doesn't seem to play nicely on my machine). Until then, it's plain old OpenOffice Writer for me. I'll be looking forward for the official release of LyX2.0! Best regards and thanks for all your help! Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
I use Russian with old orthography in LyX XeLaTeX every day. It works for me with LyX 1.6.5 and MikTeX 2.8. I've attached a small example in Charis SIL, DejaVU Sans and Everson Mono. Philipp Well, it's encouraging to hear that, at least on Windows, Lyx 1.6.5 seems to be doing fine with the old Russian orthography. But since I am on Ubuntu Linux, and LyX 1.6.5 coupled with texlive is more capricious here, I guess I'll have to wait for the stable LyX2.0 release (the development version doesn't seem to play nicely on my machine). Until then, it's plain old OpenOffice Writer for me. I'll be looking forward for the official release of LyX2.0! Best regards and thanks for all your help! Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> I use Russian with old orthography in LyX & XeLaTeX every day. It works for > me with LyX 1.6.5 and MikTeX 2.8. I've attached a small example in Charis > SIL, DejaVU Sans and Everson Mono. > > Philipp Well, it's encouraging to hear that, at least on Windows, Lyx 1.6.5 seems to be doing fine with the old Russian orthography. But since I am on Ubuntu Linux, and LyX 1.6.5 coupled with texlive is more capricious here, I guess I'll have to wait for the stable LyX2.0 release (the development version doesn't seem to play nicely on my machine). Until then, it's plain old OpenOffice Writer for me. I'll be looking forward for the official release of LyX2.0! Best regards and thanks for all your help! Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-26, Liviu Andronic wrote: On 2/26/10, Guenter Milde mi...@users.berlios.de wrote: Did you try a different screen font (like DejaVu)? I have selected Bistream Vera Serif (and Sans) for both Screen and Document fonts. Although the yat character is correctly rendered in LyX, View XeTeX will create a PDF with boxes instead of the character. Strange. Maybe the UI uses TTF fonts and XeTeX uses OTF and you have an old OTF version of DejaVu? It works here, with both Charis SIL and DejaVu as document fonts (LyX-2.0 makes it easy to select fonts for XeTeX :-). Did you manage to get the yat with any other Document font? Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/27/10, Guenter Milde mi...@users.berlios.de wrote: Strange. Maybe the UI uses TTF fonts and XeTeX uses OTF and you have an old OTF version of DejaVu? It works here, with both Charis SIL and DejaVu as document fonts (LyX-2.0 makes it easy to select fonts for XeTeX :-). Other than some SVN bugs (getting all-black PDF after changing font with XeTeX enabled), with DejaVu it worked out of the box (View PDF (XeTeX)). Liviu newfile1.lyx Description: Binary data newfile1.pdf Description: Adobe PDF document
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, Am Thu, 25 Feb 2010 19:25:24 + (UTC) schrieb Andrey: Oh, you can reproduce the error yourself if you try to make a pdf of a lyx file containing a word with, for instance, a letter yat. Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word Cвѣтаетъ. I use Russian with old orthography in LyX XeLaTeX every day. It works for me with LyX 1.6.5 and MikTeX 2.8. I've attached a small example in Charis SIL, DejaVU Sans and Everson Mono. Philipp cyrxetex.pdf Description: Attached file: cyrxetex.pdf cyrxetex.lyx Description: Attached file: cyrxetex.lyx
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-26, Liviu Andronic wrote: On 2/26/10, Guenter Milde mi...@users.berlios.de wrote: Did you try a different screen font (like DejaVu)? I have selected Bistream Vera Serif (and Sans) for both Screen and Document fonts. Although the yat character is correctly rendered in LyX, View XeTeX will create a PDF with boxes instead of the character. Strange. Maybe the UI uses TTF fonts and XeTeX uses OTF and you have an old OTF version of DejaVu? It works here, with both Charis SIL and DejaVu as document fonts (LyX-2.0 makes it easy to select fonts for XeTeX :-). Did you manage to get the yat with any other Document font? Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/27/10, Guenter Milde mi...@users.berlios.de wrote: Strange. Maybe the UI uses TTF fonts and XeTeX uses OTF and you have an old OTF version of DejaVu? It works here, with both Charis SIL and DejaVu as document fonts (LyX-2.0 makes it easy to select fonts for XeTeX :-). Other than some SVN bugs (getting all-black PDF after changing font with XeTeX enabled), with DejaVu it worked out of the box (View PDF (XeTeX)). Liviu newfile1.lyx Description: Binary data newfile1.pdf Description: Adobe PDF document
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, Am Thu, 25 Feb 2010 19:25:24 + (UTC) schrieb Andrey: Oh, you can reproduce the error yourself if you try to make a pdf of a lyx file containing a word with, for instance, a letter yat. Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word Cвѣтаетъ. I use Russian with old orthography in LyX XeLaTeX every day. It works for me with LyX 1.6.5 and MikTeX 2.8. I've attached a small example in Charis SIL, DejaVU Sans and Everson Mono. Philipp cyrxetex.pdf Description: Attached file: cyrxetex.pdf cyrxetex.lyx Description: Attached file: cyrxetex.lyx
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-26, Liviu Andronic wrote: > On 2/26/10, Guenter Mildewrote: >> Did you try a different screen font (like DejaVu)? > I have selected Bistream Vera Serif (and Sans) for both Screen and > Document fonts. Although the yat character is correctly rendered in > LyX, View XeTeX will create a PDF with boxes instead of the character. Strange. Maybe the UI uses TTF fonts and XeTeX uses OTF and you have an old OTF version of DejaVu? It works here, with both Charis SIL and DejaVu as document fonts (LyX-2.0 makes it easy to select fonts for XeTeX :-). Did you manage to get the yat with any other Document font? Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/27/10, Guenter Mildewrote: > Strange. Maybe the UI uses TTF fonts and XeTeX uses OTF and > you have an old OTF version of DejaVu? > > It works here, with both Charis SIL and DejaVu as document fonts > (LyX-2.0 makes it easy to select fonts for XeTeX :-). > Other than some SVN bugs (getting all-black PDF after changing font with XeTeX enabled), with DejaVu it worked out of the box ("View PDF (XeTeX)"). Liviu newfile1.lyx Description: Binary data newfile1.pdf Description: Adobe PDF document
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, Am Thu, 25 Feb 2010 19:25:24 + (UTC) schrieb Andrey: > Oh, you can reproduce the error yourself if you try to make a pdf of a lyx > file > containing a word with, for instance, a letter "yat". Let's see if GMane will > let a sample through without messing it up. Let's try the word "Cвѣтаетъ". I use Russian with old orthography in LyX & XeLaTeX every day. It works for me with LyX 1.6.5 and MikTeX 2.8. I've attached a small example in Charis SIL, DejaVU Sans and Everson Mono. Philipp cyrxetex.pdf Description: Attached file: cyrxetex.pdf cyrxetex.lyx Description: Attached file: cyrxetex.lyx
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-25, Liviu Andronic wrote: Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Did you try a different screen font (like DejaVu)?
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/26/10, Guenter Milde mi...@users.berlios.de wrote: Did you try a different screen font (like DejaVu)? I have selected Bistream Vera Serif (and Sans) for both Screen and Document fonts. Although the yat character is correctly rendered in LyX, View XeTeX will create a PDF with boxes instead of the character. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-25, Andrey wrote: It seems that XeTeX is indeed a feasible way to print some old-orthography Russian letters. And this is great! However, a more ambitious task, which is similar to enabling Greek polytonic, would be to enable the true Church Slavonic in LyX, which would be amazingly useful. This would only be feasible, if Church Slavonic is already supported by babel. In any case, XeTeX is the easier way to go. Church Slavonic looks quite different to ordinary Russian [...] and is rich in diacritics, so it requires its own fonts, such as Irmologion or Triodion (can be seen here - http://www.irmologion.ru/fonts.html). Using different fonts for Church Slavonic is not necessary (if you do not intend to reproduce the look and feel of the Synodial publications). What is needed are fonts supporting the additional characters and accents. BTW: Irmologion is regarded a nonprofessional first try by its author, who recommends to use Hirmos instead: Если у Вас нет необходимости поддерживать совместимость с Irmologion, я рекомендую использовать более удачный аналог синодальной гарнитуры -- Hirmos. I am not sure Church Slavonic characters are included in Unicode. They are. (Although there is no such thing as a Church Slavonic character just like there are no English characters, I believe you mean: characters used/needed for writing Church Slavonic). The fonts at www.irmologion.ru are Unicode encoded. What I know, however, is that attempts have been made to create TeX packages that make it possible to typeset in Church Slavonic - one such package is HipTeX (http://www.sobor.org/hip/); another (and supposedly better one, since it is more recent and avoids certain drawbacks of HipTeX) is CSLTeX (http://sites.google.com/site/csltex/). They can be downloaded by clicking the zip files, but, unfortunately, documentation to both of them is in Russian. If all you need is the occasional church slavonic example in a scholarly paper, I'd recommend to use the hipfonts or the cslav package together with raw latex (ERT). Can these developments be somehow incorporated in LyX? In principle, this should be possible. However, it needs someone familiar with the cyrillic support in TeX and an interested developer. Feel free to file an enhancement ticket at http://www.lyx.org/trac/ . Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-25, Liviu Andronic wrote: Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Did you try a different screen font (like DejaVu)?
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/26/10, Guenter Milde mi...@users.berlios.de wrote: Did you try a different screen font (like DejaVu)? I have selected Bistream Vera Serif (and Sans) for both Screen and Document fonts. Although the yat character is correctly rendered in LyX, View XeTeX will create a PDF with boxes instead of the character. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-25, Andrey wrote: It seems that XeTeX is indeed a feasible way to print some old-orthography Russian letters. And this is great! However, a more ambitious task, which is similar to enabling Greek polytonic, would be to enable the true Church Slavonic in LyX, which would be amazingly useful. This would only be feasible, if Church Slavonic is already supported by babel. In any case, XeTeX is the easier way to go. Church Slavonic looks quite different to ordinary Russian [...] and is rich in diacritics, so it requires its own fonts, such as Irmologion or Triodion (can be seen here - http://www.irmologion.ru/fonts.html). Using different fonts for Church Slavonic is not necessary (if you do not intend to reproduce the look and feel of the Synodial publications). What is needed are fonts supporting the additional characters and accents. BTW: Irmologion is regarded a nonprofessional first try by its author, who recommends to use Hirmos instead: Если у Вас нет необходимости поддерживать совместимость с Irmologion, я рекомендую использовать более удачный аналог синодальной гарнитуры -- Hirmos. I am not sure Church Slavonic characters are included in Unicode. They are. (Although there is no such thing as a Church Slavonic character just like there are no English characters, I believe you mean: characters used/needed for writing Church Slavonic). The fonts at www.irmologion.ru are Unicode encoded. What I know, however, is that attempts have been made to create TeX packages that make it possible to typeset in Church Slavonic - one such package is HipTeX (http://www.sobor.org/hip/); another (and supposedly better one, since it is more recent and avoids certain drawbacks of HipTeX) is CSLTeX (http://sites.google.com/site/csltex/). They can be downloaded by clicking the zip files, but, unfortunately, documentation to both of them is in Russian. If all you need is the occasional church slavonic example in a scholarly paper, I'd recommend to use the hipfonts or the cslav package together with raw latex (ERT). Can these developments be somehow incorporated in LyX? In principle, this should be possible. However, it needs someone familiar with the cyrillic support in TeX and an interested developer. Feel free to file an enhancement ticket at http://www.lyx.org/trac/ . Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-25, Liviu Andronic wrote: > Anyways, I cannot get > past the black boxes with the yat character (see attached). I am not > sure why. Did you try a different screen font (like DejaVu)?
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/26/10, Guenter Mildewrote: > Did you try a different screen font (like DejaVu)? > I have selected Bistream Vera Serif (and Sans) for both Screen and Document fonts. Although the yat character is correctly rendered in LyX, View XeTeX will create a PDF with boxes instead of the character. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-25, Andrey wrote: > It seems that XeTeX is indeed a feasible way to print some old-orthography > Russian letters. And this is great! > However, a more ambitious task, which is similar to enabling Greek > polytonic, would be to enable the true Church Slavonic in LyX, which > would be amazingly useful. This would only be feasible, if Church Slavonic is already supported by babel. In any case, XeTeX is the easier way to go. > Church Slavonic looks quite different to ordinary Russian [...] and is > rich in diacritics, so it requires its own fonts, such as Irmologion or > Triodion (can be seen here - http://www.irmologion.ru/fonts.html). Using different fonts for Church Slavonic is not necessary (if you do not intend to reproduce the look and feel of the Synodial publications). What is needed are fonts supporting the additional characters and accents. BTW: Irmologion is regarded a "nonprofessional first try" by its author, who recommends to use Hirmos instead: Если у Вас нет необходимости поддерживать совместимость с Irmologion, я рекомендую использовать более удачный аналог синодальной гарнитуры -- Hirmos. > I am not sure Church Slavonic characters are included in Unicode. They are. (Although there is no such thing as a "Church Slavonic character" just like there are no "English characters", I believe you mean: characters used/needed for writing Church Slavonic). The fonts at www.irmologion.ru are Unicode encoded. > What I know, however, is that attempts have been made to create TeX > packages that make it possible to typeset in Church Slavonic - one such > package is HipTeX (http://www.sobor.org/hip/); > another (and supposedly better one, since it is more recent and avoids > certain drawbacks of HipTeX) is CSLTeX > (http://sites.google.com/site/csltex/). > They can be downloaded by clicking the zip files, but, unfortunately, > documentation to both of them is in Russian. If all you need is the occasional church slavonic example in a scholarly paper, I'd recommend to use the hipfonts or the cslav package together with raw latex (ERT). > Can these developments be somehow incorporated in LyX? In principle, this should be possible. However, it needs someone familiar with the cyrillic support in TeX and an interested developer. Feel free to file an enhancement ticket at http://www.lyx.org/trac/ . Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Liviu Andronic wrote: On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: ... ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ... What do I do now? If I am not mistaken, you're on Ubuntu. You will need to install a bunch of development packages: zlib1g-dev, liqt4-dev, etc. If it is Ubunto or Debian, try apt-get build-dep lyx to install the dependencies needed to build lyx. Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote: The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa) One possible solution is the following: 1. Try to locate the unicodesymbols file (it's in the LyX's lib/resource directory, but I'm not sure where this is on Ubuntu). The path of system dir and user dir are shown in the info you get with the menu entry HelpAbout LyX. 2. Copy the file from system dir to the user dir and ... Add the lines 0x0462 \\textcyr{\\char147} textcyr # CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT 0x0463 \\textcyr{\\char176} textcyr # CYRILLIC SMALL LETTER YAT to this file after the line: 0x045f \\textcyr{\\char182} textcyr # CYRILLIC SMALL LETTER DZHE Unfortunately, it is not that easy, because the letter Yat requires the font encoding T2C (or X2), while the \textcyr feature selects font encoding T2A! Hence, you can try: 0x0462 \\fontencoding{X2}\\selectfont\\char88 \\DeclareFontEncoding{X2}{}{} # CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT 0x0463 \\fontencoding{X2}\\selectfont\\char120 \\DeclareFontEncoding{X2}{}{} # CYRILLIC SMALL LETTER YAT 3. In LyX: Insert-Special Character-Symbols, Category=Cyrillic. At the end of the list of symbols shown, there will be a square. (if the screen font does not support old cyrillic characters) This is your Yat character. If you insert this character in your document it will be outputted correctly as the yat (although it will look like a square in LyX). If it looks like a square in LyX, you can change the screen font (which is a different font than the one used in the printout) via ToolsPreferencesScreen fonts I use DejaVu serif and the yats are visible in the buffer after inserting with unicode-insert 462 unicode-insert 463 Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Jürgen Spitzmüller sp...@... writes: Andrey wrote: Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen Oh, you can reproduce the error yourself if you try to make a pdf of a lyx file containing a word with, for instance, a letter yat. Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word Cвѣтаетъ. If this word doesn't get through, try a few passages from here: http://feb-web.ru/feb/zagovory/texts/vin-325-.htm
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Jürgen Spitzmüller sp...@... writes: Andrey wrote: Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen Oh, anything with a letter yat. Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word Cвѣтаетъ. If this word doesn't get through, try a few passages from here: http://feb-web.ru/feb/zagovory/texts/vin-325-.htm
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Guenter Milde mi...@... writes: There are two ways to get the old cyrillic letters into LyX: a) enhance the unicodesymbols file that defines LaTeX replacements, or b) use XeTeX with a Unicode font that contains the required characters. For a) we need to know the LaTeX replacement code, i.e. a working LaTeX file that can serve as example and/or documentation about writing old orthography/church slavonic with LaTeX. Most probably the symbols are already present and easily accessible in LaTeX and only need to be added to the unicodesymbols file. Look in the font encodings guide (encguide.pdf) for the symbol and in cyoutenc.pdf for the corresponding LaTeX command. In this case you can even do this in your local configuration: copy unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal LYXDIR (~/.lyx on unix) and add the definitions. A similar job has been done for old (polytonic) Greek recently. For b) there are many suitable Unicode fonts (Gentium, Libertine, OldStandard come to my mind). Using XeTeX with LyX is described in the wiki (search for XeTeX at http://wiki.lyx.org). The next LyX release comes with greatly improved XeTeX support. Dear Guenter, Thank you very much for your suggestions! It seems that XeTeX is indeed a feasible way to print some old-orthography Russian letters. And this is great! However, a more ambitious task, which is similar to enabling Greek polytonic, would be to enable the true Church Slavonic in LyX, which would be amazingly useful. Church Slavonic looks quite different to ordinary Russian (a sample of Church Slavonic can bee seen on Wikipedia, at http://en.wikipedia.org/wiki/File:Csl-luke20.png), and is rich in diacritics, so it requires its own fonts, such as Irmologion or Triodion (can be seen here - http://www.irmologion.ru/fonts.html). I am not sure Church Slavonic characters are included in Unicode. What I know, however, is that attempts have been made to create TeX packages that make it possible to typeset in Church Slavonic - one such package is HipTeX (http://www.sobor.org/hip/); another (and supposedly better one, since it is more recent and avoids certain drawbacks of HipTeX) is CSLTeX (http://sites.google.com/site/csltex/). They can be downloaded by clicking the zip files, but, unfortunately, documentation to both of them is in Russian. Can these developments be somehow incorporated in LyX? Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Dear Liviu, Thanks to your help I downloaded and installed LyX 2.0 (man, did it take some time to compile!), and can nowreport the results. Don't know which of them are LyX's bugs and which are features, so I'll just fire away: 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Regards, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/25/10, Andrey az...@mail.ru wrote: 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit Paste special to see if it works. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Liviu newfile1.lyx Description: Binary data newfile1.pdf Description: Adobe PDF document
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit Paste special to see if it works. Well, I can only report what I said previously: my version of LyX2.0 can neither copy inside it any text from other programs, nor copy outside of it any text to any other programs. Paste special does not work - it is greyed out. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Funny, I can not even get a .pdf from your lyx file. If, however, I choose Document Settings Output Use XeTex, I can get the correct output, but only as an xhtml file, which is then displayed in my Firefox and which I have no idea what to do with.
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Andrey wrote: maybe worth to add some info into lyx wiki about building under debian. 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit Paste special to see if it works. Well, I can only report what I said previously: my version of LyX2.0 can neither so dont use any clipboared manager, right? 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Funny, I can not even get a .pdf from your lyx file. If, however, I choose Document Settings Output Use XeTex, I can get the correct output, but only as an xhtml file, which is then displayed in my Firefox and which I have no idea what to do with. tools-reconfigure ? pavel
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Liviu Andronic wrote: On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: ... ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ... What do I do now? If I am not mistaken, you're on Ubuntu. You will need to install a bunch of development packages: zlib1g-dev, liqt4-dev, etc. If it is Ubunto or Debian, try apt-get build-dep lyx to install the dependencies needed to build lyx. Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote: The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa) One possible solution is the following: 1. Try to locate the unicodesymbols file (it's in the LyX's lib/resource directory, but I'm not sure where this is on Ubuntu). The path of system dir and user dir are shown in the info you get with the menu entry HelpAbout LyX. 2. Copy the file from system dir to the user dir and ... Add the lines 0x0462 \\textcyr{\\char147} textcyr # CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT 0x0463 \\textcyr{\\char176} textcyr # CYRILLIC SMALL LETTER YAT to this file after the line: 0x045f \\textcyr{\\char182} textcyr # CYRILLIC SMALL LETTER DZHE Unfortunately, it is not that easy, because the letter Yat requires the font encoding T2C (or X2), while the \textcyr feature selects font encoding T2A! Hence, you can try: 0x0462 \\fontencoding{X2}\\selectfont\\char88 \\DeclareFontEncoding{X2}{}{} # CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT 0x0463 \\fontencoding{X2}\\selectfont\\char120 \\DeclareFontEncoding{X2}{}{} # CYRILLIC SMALL LETTER YAT 3. In LyX: Insert-Special Character-Symbols, Category=Cyrillic. At the end of the list of symbols shown, there will be a square. (if the screen font does not support old cyrillic characters) This is your Yat character. If you insert this character in your document it will be outputted correctly as the yat (although it will look like a square in LyX). If it looks like a square in LyX, you can change the screen font (which is a different font than the one used in the printout) via ToolsPreferencesScreen fonts I use DejaVu serif and the yats are visible in the buffer after inserting with unicode-insert 462 unicode-insert 463 Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Jürgen Spitzmüller sp...@... writes: Andrey wrote: Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen Oh, you can reproduce the error yourself if you try to make a pdf of a lyx file containing a word with, for instance, a letter yat. Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word Cвѣтаетъ. If this word doesn't get through, try a few passages from here: http://feb-web.ru/feb/zagovory/texts/vin-325-.htm
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Jürgen Spitzmüller sp...@... writes: Andrey wrote: Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen Oh, anything with a letter yat. Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word Cвѣтаетъ. If this word doesn't get through, try a few passages from here: http://feb-web.ru/feb/zagovory/texts/vin-325-.htm
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Guenter Milde mi...@... writes: There are two ways to get the old cyrillic letters into LyX: a) enhance the unicodesymbols file that defines LaTeX replacements, or b) use XeTeX with a Unicode font that contains the required characters. For a) we need to know the LaTeX replacement code, i.e. a working LaTeX file that can serve as example and/or documentation about writing old orthography/church slavonic with LaTeX. Most probably the symbols are already present and easily accessible in LaTeX and only need to be added to the unicodesymbols file. Look in the font encodings guide (encguide.pdf) for the symbol and in cyoutenc.pdf for the corresponding LaTeX command. In this case you can even do this in your local configuration: copy unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal LYXDIR (~/.lyx on unix) and add the definitions. A similar job has been done for old (polytonic) Greek recently. For b) there are many suitable Unicode fonts (Gentium, Libertine, OldStandard come to my mind). Using XeTeX with LyX is described in the wiki (search for XeTeX at http://wiki.lyx.org). The next LyX release comes with greatly improved XeTeX support. Dear Guenter, Thank you very much for your suggestions! It seems that XeTeX is indeed a feasible way to print some old-orthography Russian letters. And this is great! However, a more ambitious task, which is similar to enabling Greek polytonic, would be to enable the true Church Slavonic in LyX, which would be amazingly useful. Church Slavonic looks quite different to ordinary Russian (a sample of Church Slavonic can bee seen on Wikipedia, at http://en.wikipedia.org/wiki/File:Csl-luke20.png), and is rich in diacritics, so it requires its own fonts, such as Irmologion or Triodion (can be seen here - http://www.irmologion.ru/fonts.html). I am not sure Church Slavonic characters are included in Unicode. What I know, however, is that attempts have been made to create TeX packages that make it possible to typeset in Church Slavonic - one such package is HipTeX (http://www.sobor.org/hip/); another (and supposedly better one, since it is more recent and avoids certain drawbacks of HipTeX) is CSLTeX (http://sites.google.com/site/csltex/). They can be downloaded by clicking the zip files, but, unfortunately, documentation to both of them is in Russian. Can these developments be somehow incorporated in LyX? Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Dear Liviu, Thanks to your help I downloaded and installed LyX 2.0 (man, did it take some time to compile!), and can nowreport the results. Don't know which of them are LyX's bugs and which are features, so I'll just fire away: 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Regards, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/25/10, Andrey az...@mail.ru wrote: 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit Paste special to see if it works. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Liviu newfile1.lyx Description: Binary data newfile1.pdf Description: Adobe PDF document
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit Paste special to see if it works. Well, I can only report what I said previously: my version of LyX2.0 can neither copy inside it any text from other programs, nor copy outside of it any text to any other programs. Paste special does not work - it is greyed out. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Funny, I can not even get a .pdf from your lyx file. If, however, I choose Document Settings Output Use XeTex, I can get the correct output, but only as an xhtml file, which is then displayed in my Firefox and which I have no idea what to do with.
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Andrey wrote: maybe worth to add some info into lyx wiki about building under debian. 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit Paste special to see if it works. Well, I can only report what I said previously: my version of LyX2.0 can neither so dont use any clipboared manager, right? 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option use XeTeX, all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Funny, I can not even get a .pdf from your lyx file. If, however, I choose Document Settings Output Use XeTex, I can get the correct output, but only as an xhtml file, which is then displayed in my Firefox and which I have no idea what to do with. tools-reconfigure ? pavel
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Liviu Andronic wrote: > On 2/24/10, Andreywrote: >> Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then >> when I did ./configure and got the following errors: ... >> ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library >>is correctly installed on your system. ... >> What do I do now? > If I am not mistaken, you're on Ubuntu. You will need to install a > bunch of development packages: zlib1g-dev, liqt4-dev, etc. If it is Ubunto or Debian, try apt-get build-dep lyx to install the dependencies needed to build lyx. Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Vincent van Ravesteijn - TNW wrote: >>The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian >>characters that were used before the 20th century. Namely, the letters >>yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita >>(http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa >>(http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa) > One possible solution is the following: > 1. Try to locate the unicodesymbols file (it's in the LyX's lib/resource > directory, but I'm not sure where this is on Ubuntu). The path of system dir and user dir are shown in the info you get with the menu entry Help>About LyX. > 2. Copy the file from system dir to the user dir and ... Add the lines 0x0462 "\\textcyr{\\char147}" "textcyr" "" # CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT 0x0463 "\\textcyr{\\char176}" "textcyr" "" # CYRILLIC SMALL LETTER YAT > to this file after the line: > 0x045f "\\textcyr{\\char182}" "textcyr" "" # CYRILLIC SMALL LETTER > DZHE Unfortunately, it is not that easy, because the letter Yat requires the font encoding T2C (or X2), while the \textcyr feature selects font encoding T2A! Hence, you can try: 0x0462 "\\fontencoding{X2}\\selectfont\\char88" "\\DeclareFontEncoding{X2}{}{}" "" # CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT 0x0463 "\\fontencoding{X2}\\selectfont\\char120" "\\DeclareFontEncoding{X2}{}{}" "" # CYRILLIC SMALL LETTER YAT > 3. In LyX: > Insert->Special Character->Symbols, Category=Cyrillic. > At the end of the list of symbols shown, there will be a square. (if the screen font does not support old cyrillic characters) > This is your Yat character. If you insert this character in your > document it will be outputted correctly as the yat (although it will > look like a square in LyX). If it looks like a square in LyX, you can change the screen font (which is a different font than the one used in the printout) via Tools>Preferences>Screen fonts I use DejaVu serif and the yats are visible in the buffer after inserting with unicode-insert 462 unicode-insert 463 Günter
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Jürgen Spitzmüllerwrites: > > Andrey wrote: > > Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is > > set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an > > error: > > > > The control sequence at the end of the top line > > of your error message was never \def'ed. If you have > > misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct > > spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, > > and I'll forget about whatever was undefined. > > Can you post an example file that triggers this error? > > Jürgen Oh, you can reproduce the error yourself if you try to make a pdf of a lyx file containing a word with, for instance, a letter "yat". Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word "Cвѣтаетъ". If this word doesn't get through, try a few passages from here: http://feb-web.ru/feb/zagovory/texts/vin-325-.htm
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Jürgen Spitzmüllerwrites: > > Andrey wrote: > > Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is > > set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an > > error: > > > > The control sequence at the end of the top line > > of your error message was never \def'ed. If you have > > misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct > > spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, > > and I'll forget about whatever was undefined. > > Can you post an example file that triggers this error? > > Jürgen Oh, anything with a letter "yat". Let's see if GMane will let a sample through without messing it up. Let's try the word "Cвѣтаетъ". If this word doesn't get through, try a few passages from here: http://feb-web.ru/feb/zagovory/texts/vin-325-.htm
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Guenter Mildewrites: > There are two ways to "get the old cyrillic letters into LyX": > > a) enhance the "unicodesymbols" file that defines LaTeX replacements, or > > b) use XeTeX with a Unicode font that contains the required characters. > > For a) > we need to know the LaTeX replacement code, i.e. a working LaTeX file > that can serve as example and/or documentation about writing > old orthography/church slavonic with LaTeX. > > Most probably the symbols are already present and easily accessible > in LaTeX and only need to be added to the unicodesymbols file. > Look in the font encodings guide (encguide.pdf) for the symbol and in > cyoutenc.pdf for the corresponding LaTeX command. > In this case you can even do this in your local configuration: copy > "unicodesymbols" from the system LYXDIR to your personal LYXDIR > (~/.lyx on unix) and add the definitions. > > A similar job has been done for old (polytonic) Greek recently. > > For b) > there are many suitable Unicode fonts (Gentium, Libertine, > OldStandard come to my mind). Using XeTeX with LyX is described in > the wiki (search for XeTeX at http://wiki.lyx.org). The next LyX > release comes with greatly improved XeTeX support. Dear Guenter, Thank you very much for your suggestions! It seems that XeTeX is indeed a feasible way to print some old-orthography Russian letters. And this is great! However, a more ambitious task, which is similar to enabling Greek polytonic, would be to enable the true Church Slavonic in LyX, which would be amazingly useful. Church Slavonic looks quite different to ordinary Russian (a sample of Church Slavonic can bee seen on Wikipedia, at http://en.wikipedia.org/wiki/File:Csl-luke20.png), and is rich in diacritics, so it requires its own fonts, such as Irmologion or Triodion (can be seen here - http://www.irmologion.ru/fonts.html). I am not sure Church Slavonic characters are included in Unicode. What I know, however, is that attempts have been made to create TeX packages that make it possible to typeset in Church Slavonic - one such package is HipTeX (http://www.sobor.org/hip/); another (and supposedly better one, since it is more recent and avoids certain drawbacks of HipTeX) is CSLTeX (http://sites.google.com/site/csltex/). They can be downloaded by clicking the zip files, but, unfortunately, documentation to both of them is in Russian. Can these developments be somehow incorporated in LyX? Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Dear Liviu, Thanks to your help I downloaded and installed LyX 2.0 (man, did it take some time to compile!), and can nowreport the results. Don't know which of them are LyX's bugs and which are features, so I'll just fire away: 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from Character map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample text in LyX was to import a text file. 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. 3) However (!), when I ticked the option "use XeTeX", all the Russian text, including obsolete characters, was successfully exported to... 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do I go about producing a nice-looking pdf? Regards, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/25/10, Andreywrote: > 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from > Character > map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample > text in LyX was to import a text file. > Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager (I'm using xfce4-clipman). Try Edit > Paste special to see if it works. > 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete > characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. > 3) However (!), when I ticked the option "use XeTeX", all the Russian text, > including obsolete characters, was successfully exported to... > 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do > I > go about producing a nice-looking pdf? > Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get past the black boxes with the yat character (see attached). I am not sure why. Liviu newfile1.lyx Description: Binary data newfile1.pdf Description: Adobe PDF document
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from > Character > map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a sample > text in LyX was to import a text file. > > Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager > (I'm using xfce4-clipman). Try Edit > Paste special to see if it > works. Well, I can only report what I said previously: my version of LyX2.0 can neither copy inside it any text from other programs, nor copy outside of it any text to any other programs. Paste special does not work - it is greyed out. > 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete > characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. > 3) However (!), when I ticked the option "use XeTeX", all the Russian text, > including obsolete characters, was successfully exported to... > 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How do > I > go about producing a nice-looking pdf? > > Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get > past the black boxes with the yat character (see attached). I am not > sure why. Funny, I can not even get a .pdf from your lyx file. If, however, I choose Document Settings > Output > Use XeTex, I can get the correct output, but only as an xhtml file, which is then displayed in my Firefox and which I have no idea what to do with.
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Andrey wrote: maybe worth to add some info into lyx wiki about building under debian. > > 1) I couldn't paste any text in LyX - neither from OpenOffice or from > > Character > > map (all this was possible in version 1.6), so the only way to input a > > sample > > text in LyX was to import a text file. > > > > Cannot confirm this. Might be an issue with your clipboard manager > > (I'm using xfce4-clipman). Try Edit > Paste special to see if it > > works. > > Well, I can only report what I said previously: my version of LyX2.0 can > neither so dont use any clipboared manager, right? > > 2) When I tried to make a pdf out of a Russian text containing obsolete > > characters, LyX returned the same error that version 2.0 did. > > 3) However (!), when I ticked the option "use XeTeX", all the Russian text, > > including obsolete characters, was successfully exported to... > > 3a) ... to an xhtml file. Now, my question is, how practical is that? How > > do I > > go about producing a nice-looking pdf? > > > > Maybe you selected an unintended export item? Anyways, I cannot get > > past the black boxes with the yat character (see attached). I am not > > sure why. > > Funny, I can not even get a .pdf from your lyx file. If, however, I choose > Document Settings > Output > Use XeTex, I can get the correct output, but only > as an xhtml file, which is then displayed in my Firefox and which I have no > idea > what to do with. tools->reconfigure ? pavel
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Not an expert, but the main problem would be to find a font that contains the characters. Did you try this page [1]? Also, try searching for latex yat cyrillic and the like. Liviu [1] http://www.cromwell-intl.com/russian/latex.html
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Did you try Google for Slavonic latex? There are some documents there that might be of help. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 24 feb 2010, at 11.58, Andrey wrote: Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Andrey I think that the letter at least have to be included in the list of unicode symbols with its LaTeX encoding: http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X/lib/unicodesymbols I have no idea if that is sufficient though... /Anders
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Mixing LyX and pure LaTeX is often straight-forward, via the Preamble and ERT boxes. Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex You might want to try the development version of LyX, since in SVN LyX has some support for XeTeX [1]. The wiki has something [2] on the subject, too. I am not familiar with it, but it seems to let you use in LyX any of the system fonts. And since Slavonic characters [3] are correctly displayed in my browser, I can only assume that LyX with XeTeX can readily display those. Liviu [1] http://wiki.lyx.org/LyX/NewInLyX20#toc5 [2] http://wiki.lyx.org/LyX/XeTeX [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Yat (http://www.wikihow.com/Create-Devanagari-Documents-in-Lyx-Using-Xelatex). Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. If only somebody walked me through it. But for that somebody needs to actually use old Russian characters in their routine writing in Lyx. I hoped such a person existed, but apparently I was wrong :-( Now -- Do you know how to read? http://www.alienetworks.com/srtest.cfm http://goodies.xfce.org/projects/applications/xfce4-dict#speed-reader Do you know how to write? http://garbl.home.comcast.net/~garbl/stylemanual/e.htm#e-mail
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Andrey wrote: Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate Did you try Google for Slavonic latex? There are some documents there that might be of help. Liviu Dear Liviu, I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex (http://www.wikihow.com/Create-Devanagari-Documents-in-Lyx-Using-Xelatex). Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. If only somebody walked me through it. But for that somebody needs to actually use old Russian characters in their routine writing in Lyx. I hoped such a person existed, but apparently I was wrong :-( Now
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Andrey wrote: So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. Did you try Google for Slavonic latex? There are some documents there that might be of help. Liviu I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex. [...] Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. There are two ways to get the old cyrillic letters into LyX: a) enhance the unicodesymbols file that defines LaTeX replacements, or b) use XeTeX with a Unicode font that contains the required characters. For a) we need to know the LaTeX replacement code, i.e. a working LaTeX file that can serve as example and/or documentation about writing old orthography/church slavonic with LaTeX. Most probably the symbols are already present and easily accessible in LaTeX and only need to be added to the unicodesymbols file. Look in the font encodings guide (encguide.pdf) for the symbol and in cyoutenc.pdf for the corresponding LaTeX command. In this case you can even do this in your local configuration: copy unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal LYXDIR (~/.lyx on unix) and add the definitions. A similar job has been done for old (polytonic) Greek recently. For b) there are many suitable Unicode fonts (Gentium, Libertine, OldStandard come to my mind). Using XeTeX with LyX is described in the wiki (search for XeTeX at http://wiki.lyx.org). The next LyX release comes with greatly improved XeTeX support.
RE: Pre-reform Russian characters in LyX
The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Andrey, One possible solution is the following: 1. Try to locate the unicodesymbols file (it's in the LyX's lib/resource directory, but I'm not sure where this is on Ubuntu). 2. Add a line line 0x0462 \\textcyr{\\char176} textcyr # CYRILLIC HISTORIC SMALL LETTER YAT to this file after the line: 0x045f \\textcyr{\\char182} textcyr # CYRILLIC SMALL LETTER DZHE 3. In LyX: Insert-Special Character-Symbols, Category=Cyrillic. At the end of the list of symbols shown, there will be a square. This is your Yat character. If you insert this character in your document it will be outputted correctly as the yat (although it will look like a square in LyX). Alternatively, you can enter in the command buffer: unicode-insert 0462 and probably it will work too when using the Character Map. Does this work ? Vincent
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex You might want to try the development version of LyX, since in SVN LyX has some support for XeTeX [1]. The wiki has something [2] on the subject, too. I am not familiar with it, but it seems to let you use in LyX any of the system fonts. And since Slavonic characters [3] are correctly displayed in my browser, I can only assume that LyX with XeTeX can readily display those. Liviu Dear Liviu, I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? Regards, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? You might want to read this [1]. Liviu [1] http://www.lyx.org/HowToUseSVN
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? You might want to read this [1]. Liviu [1] http://www.lyx.org/HowToUseSVN I have, but I couldn't find any reference to LyX 2.0 in the Branches folder of the lyx-devel repository. The latest folder was Branch 1.6. I must have been looking at the wrong place :-(
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I have, but I couldn't find any reference to LyX 2.0 in the Branches folder of the lyx-devel repository. The latest folder was Branch 1.6. I must have been looking at the wrong place :-( From the page: lyx-devel This repository hosts the LyX source code. The development of the forthcoming major release takes place in trunk and the minor (maintenance) releases are prepared in branches. I guess that you should try `trunk'. Probably the following should suffice: svn co svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk lyx-devel Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
From the page: lyx-devel This repository hosts the LyX source code. The development of the forthcoming major release takes place in trunk and the minor (maintenance) releases are prepared in branches. I guess that you should try `trunk'. Probably the following should suffice: svn co svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk lyx-devel Liviu Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: The following problems have been detected by configure. Please check the messages below before running 'make'. (see the section 'Problems' in the INSTALL file) ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ** Cannot find X window libraries and/or headers. ** moc 4 binary not found ! ** uic 4 binary not found ! ** qt 4 library not found ! What do I do now?
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: The following problems have been detected by configure. Please check the messages below before running 'make'. (see the section 'Problems' in the INSTALL file) ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ** Cannot find X window libraries and/or headers. ** moc 4 binary not found ! ** uic 4 binary not found ! ** qt 4 library not found ! What do I do now? If I am not mistaken, you're on Ubuntu. You will need to install a bunch of development packages: zlib1g-dev, liqt4-dev, etc. I am not sure how to quickly get all the necessary components: try installing some, and then watch how ./configure complains, and install some more until ./configure passes. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Not an expert, but the main problem would be to find a font that contains the characters. Did you try this page [1]? Also, try searching for latex yat cyrillic and the like. Liviu [1] http://www.cromwell-intl.com/russian/latex.html
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Did you try Google for Slavonic latex? There are some documents there that might be of help. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 24 feb 2010, at 11.58, Andrey wrote: Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Andrey I think that the letter at least have to be included in the list of unicode symbols with its LaTeX encoding: http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X/lib/unicodesymbols I have no idea if that is sufficient though... /Anders
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Mixing LyX and pure LaTeX is often straight-forward, via the Preamble and ERT boxes. Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex You might want to try the development version of LyX, since in SVN LyX has some support for XeTeX [1]. The wiki has something [2] on the subject, too. I am not familiar with it, but it seems to let you use in LyX any of the system fonts. And since Slavonic characters [3] are correctly displayed in my browser, I can only assume that LyX with XeTeX can readily display those. Liviu [1] http://wiki.lyx.org/LyX/NewInLyX20#toc5 [2] http://wiki.lyx.org/LyX/XeTeX [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Yat (http://www.wikihow.com/Create-Devanagari-Documents-in-Lyx-Using-Xelatex). Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. If only somebody walked me through it. But for that somebody needs to actually use old Russian characters in their routine writing in Lyx. I hoped such a person existed, but apparently I was wrong :-( Now -- Do you know how to read? http://www.alienetworks.com/srtest.cfm http://goodies.xfce.org/projects/applications/xfce4-dict#speed-reader Do you know how to write? http://garbl.home.comcast.net/~garbl/stylemanual/e.htm#e-mail
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Andrey wrote: Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate Did you try Google for Slavonic latex? There are some documents there that might be of help. Liviu Dear Liviu, I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex (http://www.wikihow.com/Create-Devanagari-Documents-in-Lyx-Using-Xelatex). Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. If only somebody walked me through it. But for that somebody needs to actually use old Russian characters in their routine writing in Lyx. I hoped such a person existed, but apparently I was wrong :-( Now
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Andrey wrote: So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. Did you try Google for Slavonic latex? There are some documents there that might be of help. Liviu I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex. [...] Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. There are two ways to get the old cyrillic letters into LyX: a) enhance the unicodesymbols file that defines LaTeX replacements, or b) use XeTeX with a Unicode font that contains the required characters. For a) we need to know the LaTeX replacement code, i.e. a working LaTeX file that can serve as example and/or documentation about writing old orthography/church slavonic with LaTeX. Most probably the symbols are already present and easily accessible in LaTeX and only need to be added to the unicodesymbols file. Look in the font encodings guide (encguide.pdf) for the symbol and in cyoutenc.pdf for the corresponding LaTeX command. In this case you can even do this in your local configuration: copy unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal LYXDIR (~/.lyx on unix) and add the definitions. A similar job has been done for old (polytonic) Greek recently. For b) there are many suitable Unicode fonts (Gentium, Libertine, OldStandard come to my mind). Using XeTeX with LyX is described in the wiki (search for XeTeX at http://wiki.lyx.org). The next LyX release comes with greatly improved XeTeX support.
RE: Pre-reform Russian characters in LyX
The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Andrey, One possible solution is the following: 1. Try to locate the unicodesymbols file (it's in the LyX's lib/resource directory, but I'm not sure where this is on Ubuntu). 2. Add a line line 0x0462 \\textcyr{\\char176} textcyr # CYRILLIC HISTORIC SMALL LETTER YAT to this file after the line: 0x045f \\textcyr{\\char182} textcyr # CYRILLIC SMALL LETTER DZHE 3. In LyX: Insert-Special Character-Symbols, Category=Cyrillic. At the end of the list of symbols shown, there will be a square. This is your Yat character. If you insert this character in your document it will be outputted correctly as the yat (although it will look like a square in LyX). Alternatively, you can enter in the command buffer: unicode-insert 0462 and probably it will work too when using the Character Map. Does this work ? Vincent
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex You might want to try the development version of LyX, since in SVN LyX has some support for XeTeX [1]. The wiki has something [2] on the subject, too. I am not familiar with it, but it seems to let you use in LyX any of the system fonts. And since Slavonic characters [3] are correctly displayed in my browser, I can only assume that LyX with XeTeX can readily display those. Liviu Dear Liviu, I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? Regards, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? You might want to read this [1]. Liviu [1] http://www.lyx.org/HowToUseSVN
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? You might want to read this [1]. Liviu [1] http://www.lyx.org/HowToUseSVN I have, but I couldn't find any reference to LyX 2.0 in the Branches folder of the lyx-devel repository. The latest folder was Branch 1.6. I must have been looking at the wrong place :-(
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: I have, but I couldn't find any reference to LyX 2.0 in the Branches folder of the lyx-devel repository. The latest folder was Branch 1.6. I must have been looking at the wrong place :-( From the page: lyx-devel This repository hosts the LyX source code. The development of the forthcoming major release takes place in trunk and the minor (maintenance) releases are prepared in branches. I guess that you should try `trunk'. Probably the following should suffice: svn co svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk lyx-devel Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
From the page: lyx-devel This repository hosts the LyX source code. The development of the forthcoming major release takes place in trunk and the minor (maintenance) releases are prepared in branches. I guess that you should try `trunk'. Probably the following should suffice: svn co svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk lyx-devel Liviu Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: The following problems have been detected by configure. Please check the messages below before running 'make'. (see the section 'Problems' in the INSTALL file) ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ** Cannot find X window libraries and/or headers. ** moc 4 binary not found ! ** uic 4 binary not found ! ** qt 4 library not found ! What do I do now?
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andrey az...@mail.ru wrote: Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: The following problems have been detected by configure. Please check the messages below before running 'make'. (see the section 'Problems' in the INSTALL file) ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ** Cannot find X window libraries and/or headers. ** moc 4 binary not found ! ** uic 4 binary not found ! ** qt 4 library not found ! What do I do now? If I am not mistaken, you're on Ubuntu. You will need to install a bunch of development packages: zlib1g-dev, liqt4-dev, etc. I am not sure how to quickly get all the necessary components: try installing some, and then watch how ./configure complains, and install some more until ./configure passes. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andreywrote: > I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in > English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these > languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to > insert > some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. > Namely, > the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita > (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa > (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character > Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these > characters. Is there any way to solve this problem? > Not an expert, but the main problem would be to find a font that contains the characters. Did you try this page [1]? Also, try searching for "latex yat cyrillic" and the like. Liviu [1] http://www.cromwell-intl.com/russian/latex.html
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> Hi Andrey, > > The general answer for LaTeX is here: > > http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php > > and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php > > I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since > that can be tricky. > > The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in > LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, > we should add some instructions on the LinguistLyX page > (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). > > Maria Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or Church Slavonic texts. So unfortunate :-( Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andreywrote: > So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old > Russian or > Church Slavonic texts. So unfortunate :-( > Did you try Google for "Slavonic latex"? There are some documents there that might be of help. Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 24 feb 2010, at 11.58, Andrey wrote: >> Hi Andrey, >> >> The general answer for LaTeX is here: >> >> http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php >> >> and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php >> >> I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since >> that can be tricky. >> >> The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in >> LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, >> we should add some instructions on the LinguistLyX page >> (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). >> >> Maria > > Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is > set to > Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an error: > > The control sequence at the end of the top line > of your error message was never \def'ed. If you have > misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct > spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, > and I'll forget about whatever was undefined. > > So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian > or > Church Slavonic texts. So unfortunate :-( > > Andrey I think that the letter at least have to be included in the list of unicode symbols with its LaTeX encoding: http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X/lib/unicodesymbols I have no idea if that is sufficient though... /Anders
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andreywrote: > I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically > Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at > the > moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying > the > Mixing LyX and pure LaTeX is often straight-forward, via the Preamble and ERT boxes. > Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, > did > not work. > > There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and > XeLatex > You might want to try the development version of LyX, since in SVN LyX has some support for XeTeX [1]. The wiki has something [2] on the subject, too. I am not familiar with it, but it seems to let you use in LyX any of the system fonts. And since Slavonic characters [3] are correctly displayed in my browser, I can only assume that LyX with XeTeX can readily display those. Liviu [1] http://wiki.lyx.org/LyX/NewInLyX20#toc5 [2] http://wiki.lyx.org/LyX/XeTeX [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Yat > (http://www.wikihow.com/Create-Devanagari-Documents-in-Lyx-Using-Xelatex). > Now, > if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a > piece of cake. If only somebody walked me through it. But for that somebody > needs to actually use old Russian characters in their routine writing in > Lyx. I > hoped such a person existed, but apparently I was wrong :-( > > Now > > -- Do you know how to read? http://www.alienetworks.com/srtest.cfm http://goodies.xfce.org/projects/applications/xfce4-dict#speed-reader Do you know how to write? http://garbl.home.comcast.net/~garbl/stylemanual/e.htm#e-mail
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Andrey wrote: > Just an update, though not a very helpful one. When the encoding in LyX is > set to Unicode utf8x, and printing to pdf is attempted, Lyx returns an > error: > > The control sequence at the end of the top line > of your error message was never \def'ed. If you have > misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct > spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, > and I'll forget about whatever was undefined. Can you post an example file that triggers this error? Jürgen
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> > So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting old Russian or > > Church Slavonic texts. So unfortunate > > > Did you try Google for "Slavonic latex"? There are some documents > there that might be of help. > Liviu Dear Liviu, I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, like modifying the Latex preamble with what I could find on the Internet, but that, of course, did not work. There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and XeLatex (http://www.wikihow.com/Create-Devanagari-Documents-in-Lyx-Using-Xelatex). Now, if writing in Devanagri is possible, writing in old Russian should also be a piece of cake. If only somebody walked me through it. But for that somebody needs to actually use old Russian characters in their routine writing in Lyx. I hoped such a person existed, but apparently I was wrong :-( Now
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2010-02-24, Andrey wrote: >> > So. it appears nobody has used LyX for the purpose of typesetting >> > old Russian or Church Slavonic texts. >> Did you try Google for "Slavonic latex"? There are some documents >> there that might be of help. >> Liviu > I did. The trouble is, as I said from the start, I am practically > Latex-illiterate, so the Latex techniques are pretty much useless to me > at the moment - I can't apply them to LyX. I tried some basic stuff, > like modifying the Latex preamble with what I could find on the > Internet, but that, of course, did not work. > There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX > and XeLatex. [...] Now, if writing in Devanagri is possible, writing in > old Russian should also be a piece of cake. There are two ways to "get the old cyrillic letters into LyX": a) enhance the "unicodesymbols" file that defines LaTeX replacements, or b) use XeTeX with a Unicode font that contains the required characters. For a) we need to know the LaTeX replacement code, i.e. a working LaTeX file that can serve as example and/or documentation about writing old orthography/church slavonic with LaTeX. Most probably the symbols are already present and easily accessible in LaTeX and only need to be added to the unicodesymbols file. Look in the font encodings guide (encguide.pdf) for the symbol and in cyoutenc.pdf for the corresponding LaTeX command. In this case you can even do this in your local configuration: copy "unicodesymbols" from the system LYXDIR to your personal LYXDIR (~/.lyx on unix) and add the definitions. A similar job has been done for old (polytonic) Greek recently. For b) there are many suitable Unicode fonts (Gentium, Libertine, OldStandard come to my mind). Using XeTeX with LyX is described in the wiki (search for XeTeX at http://wiki.lyx.org). The next LyX release comes with greatly improved XeTeX support.
RE: Pre-reform Russian characters in LyX
>The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian >characters that were used before the 20th century. Namely, the letters >yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita >(http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa >(http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, >LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these >characters. Is there any way to solve this problem? Andrey, One possible solution is the following: 1. Try to locate the unicodesymbols file (it's in the LyX's lib/resource directory, but I'm not sure where this is on Ubuntu). 2. Add a line line 0x0462 "\\textcyr{\\char176}" "textcyr" "" # CYRILLIC HISTORIC SMALL LETTER YAT to this file after the line: 0x045f "\\textcyr{\\char182}" "textcyr" "" # CYRILLIC SMALL LETTER DZHE 3. In LyX: Insert->Special Character->Symbols, Category=Cyrillic. At the end of the list of symbols shown, there will be a square. This is your Yat character. If you insert this character in your document it will be outputted correctly as the yat (although it will look like a square in LyX). Alternatively, you can enter in the command buffer: "unicode-insert 0462" and probably it will work too when using the Character Map. Does this work ? Vincent
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> > There is a very promising link was about writing in Devanagri using LyX and > > XeLatex > > > You might want to try the development version of LyX, since in SVN LyX > has some support for XeTeX [1]. The wiki has something [2] on the > subject, too. I am not familiar with it, but it seems to let you use > in LyX any of the system fonts. And since Slavonic characters [3] are > correctly displayed in my browser, I can only assume that LyX with > XeTeX can readily display those. > Liviu Dear Liviu, I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I have to do to compile it? Regards, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andreywrote: > I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of > the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I > have to do to compile it? > You might want to read this [1]. Liviu [1] http://www.lyx.org/HowToUseSVN
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> I'd be heppy to check out the development version. Could you (or any other of > the list members) kindly advise where I can get the source code and what do I > have to do to compile it? > > You might want to read this [1]. > Liviu > > [1] http://www.lyx.org/HowToUseSVN I have, but I couldn't find any reference to LyX 2.0 in the Branches folder of the lyx-devel repository. The latest folder was Branch 1.6. I must have been looking at the wrong place :-(
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andreywrote: > I have, but I couldn't find any reference to LyX 2.0 in the Branches folder of > the lyx-devel repository. The latest folder was Branch 1.6. I must have been > looking at the wrong place :-( > >From the page: "lyx-devel This repository hosts the LyX source code. The development of the forthcoming major release takes place in trunk and the minor (maintenance) releases are prepared in branches." I guess that you should try `trunk'. Probably the following should suffice: svn co svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk lyx-devel Liviu
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
> From the page: > "lyx-devel > This repository hosts the LyX source code. The development of the > forthcoming major release takes place in trunk and the minor > (maintenance) releases are prepared in branches." > > I guess that you should try `trunk'. Probably the following should suffice: > svn co svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk lyx-devel > > Liviu Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did ./configure and got the following errors: The following problems have been detected by configure. Please check the messages below before running 'make'. (see the section 'Problems' in the INSTALL file) ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library is correctly installed on your system. ** Cannot find X window libraries and/or headers. ** moc 4 binary not found ! ** uic 4 binary not found ! ** qt 4 library not found ! What do I do now?
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
On 2/24/10, Andreywrote: > Downloaded the trunk through svn, successfully ran autogen.sh, then when I did > ./configure and got the following errors: > > The following problems have been detected by configure. > Please check the messages below before running 'make'. > (see the section 'Problems' in the INSTALL file) > > ** Cannot find zlib.h. Please check that the zlib library >is correctly installed on your system. > > ** Cannot find X window libraries and/or headers. > > ** moc 4 binary not found ! > > ** uic 4 binary not found ! > > ** qt 4 library not found ! > > > What do I do now? > If I am not mistaken, you're on Ubuntu. You will need to install a bunch of development packages: zlib1g-dev, liqt4-dev, etc. I am not sure how to quickly get all the necessary components: try installing some, and then watch how ./configure complains, and install some more until ./configure passes. Liviu
Pre-reform Russian characters in LyX
(here is another attempt to write to this mail list; I am not sure my first attempt worked; this time I am writing from the blog at Gmane) Dear LyX usres, This is my first post to this mailing list, and it's been just a couple of days since I started exploring LyX to see if it can suit my needs. I'm also Latex-illiterate. So please be patient with me ;-) I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Thanks in advance, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria On Tue, Feb 23, 2010 at 7:09 PM, Andrey az...@mail.ru wrote: (here is another attempt to write to this mail list; I am not sure my first attempt worked; this time I am writing from the blog at Gmane) Dear LyX usres, This is my first post to this mailing list, and it's been just a couple of days since I started exploring LyX to see if it can suit my needs. I'm also Latex-illiterate. So please be patient with me ;-) I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Thanks in advance, Andrey
Pre-reform Russian characters in LyX
(here is another attempt to write to this mail list; I am not sure my first attempt worked; this time I am writing from the blog at Gmane) Dear LyX usres, This is my first post to this mailing list, and it's been just a couple of days since I started exploring LyX to see if it can suit my needs. I'm also Latex-illiterate. So please be patient with me ;-) I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Thanks in advance, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria On Tue, Feb 23, 2010 at 7:09 PM, Andrey az...@mail.ru wrote: (here is another attempt to write to this mail list; I am not sure my first attempt worked; this time I am writing from the blog at Gmane) Dear LyX usres, This is my first post to this mailing list, and it's been just a couple of days since I started exploring LyX to see if it can suit my needs. I'm also Latex-illiterate. So please be patient with me ;-) I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Thanks in advance, Andrey
Pre-reform Russian characters in LyX
(here is another attempt to write to this mail list; I am not sure my first attempt worked; this time I am writing from the blog at Gmane) Dear LyX usres, This is my first post to this mailing list, and it's been just a couple of days since I started exploring LyX to see if it can suit my needs. I'm also Latex-illiterate. So please be patient with me ;-) I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to insert some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. Namely, the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these characters. Is there any way to solve this problem? Thanks in advance, Andrey
Re: Pre-reform Russian characters in LyX
Hi Andrey, The general answer for LaTeX is here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latexocs.php and here: http://www.christopherculver.com/en/computing/latex.php I'll leave it to people who know how the encoding works in LyX, since that can be tricky. The other problem is that Unicode fonts do not automatically work in LyX--it can only render symbols it knows about. Whatever you discover, we should add some instructions on the LinguistLyX page (http://wiki.lyx.org/LyX/LinguistLyX). Maria On Tue, Feb 23, 2010 at 7:09 PM, Andreywrote: > (here is another attempt to write to this mail list; I am not sure my first > attempt worked; this time I am writing from the blog at Gmane) > > > Dear LyX usres, > > This is my first post to this mailing list, and it's been just a couple of > days > since I started exploring LyX to see if it can suit my needs. I'm also > Latex-illiterate. So please be patient with me ;-) > > I am writing papers that are mostly in Russian, but may have some passages in > English or in Greek. I didn't have any problems typesetting texts in these > languages in LyX under Ubuntu Karmic. The problem arouse when I needed to > insert > some obsolete Russian characters that were used before the 20th century. > Namely, > the letters yat (http://en.wikipedia.org/wiki/Yat), fita > (http://en.wikipedia.org/wiki/Fita) or izhitsa > (http://en.wikipedia.org/wiki/Izhitsa): if I insert them to LyX via Character > Map, LyX refuses to produce a pdf, complaining that it can't recognize these > characters. Is there any way to solve this problem? > > Thanks in advance, > > Andrey > > >