Re: [Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Le 21/03/12 21:53, Gregory Jost a écrit : Je pense que ce que Patrick explique dans son email est que Mozilla Marketplace ne sera pas traduit. En fait, il y a "Mozilla Marketplace" qui désigne le service, qui ne sera pas traduit, mais il faut quand même trouver comment décrire ce que c'est. --Tristan Greg Le 3/21/12 1:45 PM, Flaburgan a écrit : Bonsoir, Pourquoi ne pas reprendre le terme d'Ubuntu avec la "Logithèque" ? Quitte à le tourner sauce Mozilla... Flaburgan Le 21/03/2012 20:48, Cédric Corazza a écrit : Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De :Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick On 3/16/2012 12:14 PM, Patrick Finch wrote: > I don't believe this is being trademarked, but "Mozilla Marketplace" is > obviously protected. > > I'll ask around and see if we can get an answer on this distribution. > > Patrick > > > On 3/16/2012 12:04 PM, Cédric Corazza wrote: >> Hi, >> >> A new term landed in Firefox with Bug 736279: Marketplace. >> Should we consider it as a trademark? Shoud we localize it? >> Thanks >> >> Cédric >> ___ >> Interested in promoting Mozilla? Check out the Mozilla Community >> Marketing Guide:http://contribute.mozilla.org/Marketing >> market...@lists.mozilla.org >> https://lists.mozilla.org/listinfo/marketing > -- Patrick Finch Mozilla patr...@mozilla.com Mobile: +46 768 444 833 Office: +1 650 903 0800 ext. 340 Twitter: @patrickf IM:patrick.fi...@gmail.com ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] [Mozilla-Tunisia] Visite à Mozilla France
Salut Chaasof, je mets en copie pa...@mozilla.com, qui est la meilleure façon de joindre les employés présents au bureau de Paris. 'Désolé pour ceux qui sont sur les deux listes !) De façon générale, c'est mieux de débarquer l'après-midi, vu la difficulté de la plupart pour se lever le matin :-D chahrawoods est le bienvenu à Paris ! --Tristan, à New-York jusqu'à samedi. Le 20/03/12 13:47, sofien chaabouni a écrit : bonjour FrenchMoz :) Bonjour tout le monde, je suis heureux de vous dire que chahrawoods est actuellement a Paris jusqu'à 30 Mars. j'aimerais beaucoup qu'il pourra vous rencontrer tous au bureau de Mozilla. je sais pas donc si c'est possible de passer chez vous (plutôt la bonne journée pour trouver tout le monde puisque je pense qu'il y a des gens en vacances la première semaine) donc dés le lundi 26 mars il pourra vous rejoindre (et s'il y a des évènements ou workshop n'hésitez pas a lui demander pour mieux s'intégrer :D ) à partir du 29 c'est le cloud world expo donc ça sera un peu compliqué pour lui!! Voilà voilou :) faites-moi (et lui :p) savoir si c'est faisable et l'horaire qui vous arrangerait et j'espère vraiment qu'il pourra vous voir ! Cordialement, Chaasof -- *Chaabouni Sofien * *Représentant Mozilla **Et responsable médiatisation * *Membre de la communauté TunAndroid* *Étudiant en télécommunication * ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Le 21/03/2012 21:58, Cédric Corazza a écrit : > Pour Mozilla, en effet. Mais si j'ai bien compris, la plateforme sera > disponible pour qui voudra l'installer à en croire l'annonce au WMC 2012. Est-ce que ça signifie que du côté d'AMO il faut garder « Mozilla Marketplace » ? > > Cédric > > Le 21/03/2012 21:53, Gregory Jost a écrit : >> Je pense que ce que Patrick explique dans son email est que Mozilla >> Marketplace ne sera pas traduit. >> >> Greg >> >> Le 3/21/12 1:45 PM, Flaburgan a écrit : >>> Bonsoir, >>> >>> Pourquoi ne pas reprendre le terme d'Ubuntu avec la "Logithèque" ? >>> Quitte à le tourner sauce Mozilla... >>> >>> Flaburgan >>> >>> Le 21/03/2012 20:48, Cédric Corazza a écrit : Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De : Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick > > > > ___ > Moz-fr mailing list > Moz-fr@mozfr.org > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Oui, effectivement, ce sera le cas d'après ce que je sais. Donc just pour que je ne dise pas de bêtises, les suggestions sur l'etherpad sont plutôt sur la manière de traduire la "plateforme" sur les pages sur lesquelles elle sera proposée ? Ex: une page sur mozilla.org où l'on pourra trouver de la doc sur les moyens de monter son propre "marketplace" ? Si c'est le cas, je recommenderais plutôt d'utiliser un terme très générique plutôt qu'un autre nom sonnant comme une marque. Quelque chose comme marché d'applications ou boutique d'applications par exemple. J'ajoute ça à l'etherpad. J'imagine qu'ensuite, les entreprises qui l'installeront le nommerons à leur propre sauce. Le 3/21/12 1:58 PM, Cédric Corazza a écrit : Pour Mozilla, en effet. Mais si j'ai bien compris, la plateforme sera disponible pour qui voudra l'installer à en croire l'annonce au WMC 2012. Cédric Le 21/03/2012 21:53, Gregory Jost a écrit : Je pense que ce que Patrick explique dans son email est que Mozilla Marketplace ne sera pas traduit. Greg Le 3/21/12 1:45 PM, Flaburgan a écrit : Bonsoir, Pourquoi ne pas reprendre le terme d'Ubuntu avec la "Logithèque" ? Quitte à le tourner sauce Mozilla... Flaburgan Le 21/03/2012 20:48, Cédric Corazza a écrit : Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De :Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Pour Mozilla, en effet. Mais si j'ai bien compris, la plateforme sera disponible pour qui voudra l'installer à en croire l'annonce au WMC 2012. Cédric Le 21/03/2012 21:53, Gregory Jost a écrit : Je pense que ce que Patrick explique dans son email est que Mozilla Marketplace ne sera pas traduit. Greg Le 3/21/12 1:45 PM, Flaburgan a écrit : Bonsoir, Pourquoi ne pas reprendre le terme d'Ubuntu avec la "Logithèque" ? Quitte à le tourner sauce Mozilla... Flaburgan Le 21/03/2012 20:48, Cédric Corazza a écrit : Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De :Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Je pense que ce que Patrick explique dans son email est que Mozilla Marketplace ne sera pas traduit. Greg Le 3/21/12 1:45 PM, Flaburgan a écrit : Bonsoir, Pourquoi ne pas reprendre le terme d'Ubuntu avec la "Logithèque" ? Quitte à le tourner sauce Mozilla... Flaburgan Le 21/03/2012 20:48, Cédric Corazza a écrit : Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De :Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick On 3/16/2012 12:14 PM, Patrick Finch wrote: > I don't believe this is being trademarked, but "Mozilla Marketplace" is > obviously protected. > > I'll ask around and see if we can get an answer on this distribution. > > Patrick > > > On 3/16/2012 12:04 PM, Cédric Corazza wrote: >> Hi, >> >> A new term landed in Firefox with Bug 736279: Marketplace. >> Should we consider it as a trademark? Shoud we localize it? >> Thanks >> >> Cédric >> ___ >> Interested in promoting Mozilla? Check out the Mozilla Community >> Marketing Guide:http://contribute.mozilla.org/Marketing >> market...@lists.mozilla.org >> https://lists.mozilla.org/listinfo/marketing > -- Patrick Finch Mozilla patr...@mozilla.com Mobile: +46 768 444 833 Office: +1 650 903 0800 ext. 340 Twitter: @patrickf IM:patrick.fi...@gmail.com ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Bonsoir, Pourquoi ne pas reprendre le terme d'Ubuntu avec la "Logithèque" ? Quitte à le tourner sauce Mozilla... Flaburgan Le 21/03/2012 20:48, Cédric Corazza a écrit : Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De :Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick On 3/16/2012 12:14 PM, Patrick Finch wrote: > I don't believe this is being trademarked, but "Mozilla Marketplace" is > obviously protected. > > I'll ask around and see if we can get an answer on this distribution. > > Patrick > > > On 3/16/2012 12:04 PM, Cédric Corazza wrote: >> Hi, >> >> A new term landed in Firefox with Bug 736279: Marketplace. >> Should we consider it as a trademark? Shoud we localize it? >> Thanks >> >> Cédric >> ___ >> Interested in promoting Mozilla? Check out the Mozilla Community >> Marketing Guide:http://contribute.mozilla.org/Marketing >> market...@lists.mozilla.org >> https://lists.mozilla.org/listinfo/marketing > -- Patrick Finch Mozilla patr...@mozilla.com Mobile: +46 768 444 833 Office: +1 650 903 0800 ext. 340 Twitter: @patrickf IM:patrick.fi...@gmail.com ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
[Moz-fr] Fwd: Re: Marketplace
Bonsoir, Pour information concernant la localisation du terme Marketplace qui a fait « couler beaucoup d'encre » sur IRC hier soir. Quelques propositions sur ce pad : https://frenchmoz.etherpad.mozilla.org/Traduisons-MarketPlace? Vous pouvez y ajouter vos suggestions. Cédric Message original Sujet: Re: Marketplace Date : Wed, 21 Mar 2012 18:51:59 +0100 De :Patrick Finch Pour : mozilla.dev.l...@lists.mozilla.org Copie à : Cédric Corazza , market...@lists.mozilla.org Hi, I can confirm that the term will be "Mozilla Marketplace" as a proper noun, i.e. not translated in-product but to be presented. What I've learned: there was consultation on the name with a branding agency and the world-ready list, arriving at "Mozilla Marketplace": this did generate a lot of discussion on list, that "marketplace" was difficult to translate and that the original English might be, well, too English. Against that, I understand our brand agency ran a trademark search and ran geo-linguistics testing. There should be additional visuals (which I think Kristin will share with us once available) to make it more comprehensible. Patrick On 3/16/2012 12:14 PM, Patrick Finch wrote: I don't believe this is being trademarked, but "Mozilla Marketplace" is obviously protected. I'll ask around and see if we can get an answer on this distribution. Patrick On 3/16/2012 12:04 PM, Cédric Corazza wrote: Hi, A new term landed in Firefox with Bug 736279: Marketplace. Should we consider it as a trademark? Shoud we localize it? Thanks Cédric ___ Interested in promoting Mozilla? Check out the Mozilla Community Marketing Guide: http://contribute.mozilla.org/Marketing market...@lists.mozilla.org https://lists.mozilla.org/listinfo/marketing -- Patrick Finch Mozilla patr...@mozilla.com Mobile: +46 768 444 833 Office: +1 650 903 0800 ext. 340 Twitter: @patrickf IM: patrick.fi...@gmail.com ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr