Re: [mb-style] Translated titles
So it's been established that the translations are indeed what's on the cover, and we are always on shaky ground when it comes to that because some editors rate that very highly. Not that I'm bitter or anything, but having been previously outvoted when I objected to an editor changing a track title to Translated Title/Original Title, their argument being that that was how it was printed on the cover, I know that there are other views out there. To my mind that was a whole lot worse than Translated Title (Original Title). I know this is the other way round to Per Starbäck's release, but for a different example, look at http://musicbrainz.org/release/f1057c2e-2981-467e-a581-f2ef2b926a11 . The artwork (watermarked) can be seen at http://www.folklorediscography.org/HNCD-1342.htm. This album of Bulgarian songs was produced by Joe Boyd, essentially for an English-speaking audience, and the cover has titles in Bulgarian with English translations in parens. Does anyone here think that the translations should not be in the track titles? Personally I find them useful when listening to the music. ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] Translated titles
I generally think they shouldn't be on the track titles, and there should be a second translated tracklist in English. But right now that involves creating a pseudorelease which is a pain, so if someone really wants to add a release like that I'm not going to vote No either... it feels wrong to me, but well :/ ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] Translated titles
monxton skrev: This album of Bulgarian songs was produced by Joe Boyd, essentially for an English-speaking audience, and the cover has titles in Bulgarian with English translations in parens. Does anyone here think that the translations should not be in the track titles? I do. -- http://www.interface1.net ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] Translated titles
On 26/11/2013 15:16, Staffan Vilcans wrote: monxton skrev: This album of Bulgarian songs was produced by Joe Boyd, essentially for an English-speaking audience, and the cover has titles in Bulgarian with English translations in parens. Does anyone here think that the translations should not be in the track titles? I do. OK. So does that mean that: a) you think that the guidelines: http://musicbrainz.org/doc/Style/Release do not apply to this release, or b) you disagree with the guidelines ? ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] Translated titles
On 11/26/2013 06:41 AM, monxton wrote: Does anyone here think that the translations should not be in the track titles? Personally I find them useful when listening to the music. In that example, I would find them useful too. ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] Aliases for works
Agreed, for cases where it doesn't cause confusion (classical mostly), but here it feels problematic. I think it's hard to avoid confusion in some cases, since normal usage isn't always the same as Musicbrainz terminology. Here versions in different languages are different works, but otherwise sometimes all these are seen as versions of the same work. There are certainly well-known songs with lyrics that have been translated to different languages, where you would usually use translated names regardless of lyrics language, not just in classical music. One example is The Internationale. In an English-language text you would normally use The Internationale both for the French original and the English translation, for instance. (And not *L'Internationale for the former.)* *Actually I think Musicbrainz doesn't handle that situation very well. Is it only the the French original that should have lots of translated names? Or all versions? The latter case would be a serious case of going against DRY (Don't Repeat Yourself). The root of the problem seems to be that the entity that has all these names is something that isn't represented as one object in Musicbrainz.* ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] Translated titles
Tue Nov 26 2013 17:04:20 GMT+0100, monxton musicbra...@jordan-maynard.org skrev:OK. So does that mean that:a) you think that the guidelines: http://musicbrainz.org/doc/Style/Release do not apply to this release, orb) you disagree with the guidelines ? I think the closest guideline would be http://musicbrainz.org/doc/Style/Titles/Extra_title_information or possibly http://musicbrainz.org/doc/Style/Titles/Subtitles but neither it a perfect match.Take a look at http://beatle.net/wp-content/uploads/hey-jude-full-single.jpg for instance. Is the title of the track "Hey Jude" or "Hey Jude (Lennon McCartney)"? ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style