[openoffice] Call For Papers de l'OOo Conference

2007-03-24 Conversa Jesús Corrius
 a lightning talk is unlikely to
receive assistance.

Presentation Materials

An OpenOffice.org Impress template recommended for use for the conference
presentations will be published around 1 June 2007. All speakers are
required to file a copy of their presentations with the Conference
organisers. These presentations will be filed on the Conference website.

Please note that your session may be streamed as a live broadcast and may
be recorded and made available for download from the Conference website.

... and keep a watch on http://marketing.openoffice.org/ooocon2007/ for
more information ...

We look forward to receiving your proposals.

Si teniu qualsevol dubte, poseu-vos en contacte amb mi.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Call For Papers de l'OOo Conference

2007-03-24 Conversa Jesús Corrius

Hola Ismael,


 Note. As the OpenOffice.org community consists of members from countries
 all over the world the talk must be in English.

Tan sensibles que som de vegades amb això dels idiomes, i tan imperatiu
que sona això del 'must be in English'

Que potser seria menys internacional, si uns parlessin en anglès i
altres en alemany, italià, francès, català o espanyol?  Jo trobo que
estaria d'allò més bé.

Això es imperialisme lingüístic pur i dur!

Perdó pel 'flame', però si no ho dic, revento!
:-)


La posició oficial és la següent:

OpenOffice.org posa totes les facilitats perquè es facin conferències
regionals d'OOo que poden ser en l'idioma que es vulgui. (per exemple,
es va fer una mini conferència en català al GUADEC l'any passat), però
la Conferència Anual es fa tota en anglès.

L'any passat hi va haver moltes discussions sobre aquest tema amb els francesos.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Trobada per parlar de l'OOoCon 2007

2007-03-19 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Els que pugueu i hi esteu interessats, tenim previst fer una trobada
oberta a tothom per parlar de temes relacionats amb l'OpenOffice.org
Conference 2007 a Barcelona aquest proper dijous a les 19:30h de la
tarda.

Si esteu interessats a participar en l'OOoCon, no dubteu a passar i
fer-vos veure. Necessitem moltes mans per portar a termes un projecte
d'aquestes dimensions.

Reunió: 22 de març, a les 19.30 h
Lloc: pub irlandès The Shamrock (Barcelona, Carrer Tallers, 72)

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Trobada per parlar de l'OOoCon 2007

2007-03-19 Conversa Jesús Corrius

jo dijous plego del treball a les 20:00 i tardo entre 30 i 45 min  a baixar
al centre de bcn, així doncs  no podré venir tampoc.


Segurament després anirem a menjar alguna cosa, si a la gent en té ganes.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] OpenOffice.org 2.2 RC3

2007-03-08 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Aquests són els builds oficials d'OpenOffice.org de la 2.2 RC3 en català:

Windows:

http://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.2.0rc3/OOo_2.2.0rc3_20070306_Win32Intel_langpack_ca.exe

Linux:

http://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.2.0rc3/OOo_2.2.0rc3_20070306_LinuxIntel_langpack_ca.tar.gz

Solaris:

http://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.2.0rc3/OOo_2.2.0rc3_20070306_SolarisSparc_langpack_ca.tar.gz
http://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.2.0rc3/OOo_2.2.0rc3_20070306_Solarisx86_langpack_ca.tar.gz

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] optionen.ca.po

2007-03-06 Conversa Jesús Corrius

El 26/02/07, sílvia miranda [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

Hola!

Per fi!  He acabat l'optionen.po. I sort que en Gil en va traduir
moltíssimes cadenes...  L'envio com a adjunt.

Dues cosetes:

-Segurament no l'he revisat tant a fons com caldria. Però és que ja l'he
avorrit... Mica en mica, l'aniré revisant més bé i corregiré les errades
que trobi.

-Vaig acabar de traduir les últimes cadenes del fitxer amb el poEdit, i
l'aplicació s'ha menjat els 'salts de línia' de les cadenes; per tant,
no hi ha cap cadena de l'estil:

msgstr 
\\bookmark_value\\ (...)

sinó que ara totes són així:

msgstr \\bookmark_value\\ (...)

Me'n vaig a fer alguna cosa útil per al GNOME!


Gràcies, Sílvia per la feinada. Ara m'ho miro.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Autocorrecció y-i (Sant tornem-hi)

2007-03-06 Conversa Jesús Corrius

Hola,


En tot cas hauria de ser espaiyespai - espaiiespai, no?. Perquè,
si no, el dígraf ny  a final de paraula (bony, engany, gruny, puny, giny,
enginy, pany, guany, etc.) es canviaria per ni .

Salut,

Quico

On 2/27/07, Marc Belzunces [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Una cosa que he dit diverses vegades, i que pregaria que se solucionés.

 A la llista de correcció automàtica (EinesCorrecció automàtica...)
 hi ha la substitució automàtica y - i.

 Això no és correcte, i hauria de ser yespai - iespai.


He estat fent proves i la taula de substitució no accepta espais.
L'única manera que hi veig ara mateix és eliminar l'entrada de la
taula de substitucions.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Correccions al Openoffice Calc

2007-03-02 Conversa Jesús Corrius

Hola,

Això són algunes correccions al Calc. Són bàsicament tres coses:

- Algunes frases sense traduir
- Algunes frases que no tenien els tres punts al final indicant que hi ha més
interacció UI
- Algunes traduccions incorrectes.


Per mi, OK.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] agafo el shared/00.po

2007-02-22 Conversa Jesús Corrius

bones,

ja està acabat, però resulta que ignorant de mi no eren les 700 cadenes
que deia sinó que n'eren 1323

però ja està fet i segons les guies de traducció s'haurà de revisar de
dalt a baix, perquè tot són direccions de menús i coses per l'estil, o
sigui que per avançada ja demano perdó a qui ho hagi de revisar que
tindrà (i molta) feina :)

l'adjunto i ja podem treure unes quantes cadenes més, com van les
estadístiques? jesús?


Aquest cap de setmana estic al FOSDEM. Dilluns generaré estadístiques noves.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] scalc/guide.po - IMPORTANT

2007-02-17 Conversa Jesús Corrius

Adelina,

Et prego et llegeixis aquest missatge DETINGUDAMENT.

L'última correcció que has fet té tantes errades que ara mateix que o
s'inverteixen moltes hores en arreglar-la o caldrà descartar-la completament.

Tu hauràs perdut molt de temps i no haurà servit de res. A més, hauràs
introduït confusió als traductors novells que poden pensar que les teves
revisions són acurades.

Entenc, que com a tots, et mou l'esperit d'ajudar i que aquest projecte de
traducció vagi cap endavant. T'he de demanar si us plau que DEIXIS de corregir
fitxers fins que tinguis més experiència. Estàs introduint moltes errades i la
teva experiència en traducció definitivament NO és d'una correctora (malgrat
tu ho pensis), és a dir, d'algú que realment té molta experiència en traducció
i pot corregir els textos del demés.


Lamentant-ho molt, hi estic d'acord.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Funcions del CALC de cara a la 2.2

2007-02-10 Conversa Jesús Corrius


JESÚS: Sabem si la ce trencada és un caràcter vàlid en les fórmules? Ho dic
perquè com a traducció de cell tenim cel.la amb punt baix i no pas ele 
geminada.

Per cert, aquesta traducció coincideix (mai millor dit) amb:


La Ç trencada és vàlida. L'ela geminada, l'última vegada que ho vaig
provar, no. Vaig obrir un bug, però sembla que no hi ha hagut gaire
interès a arreglar-ho. Ho hauré de moure.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Builds de prova de l'OpenOffice.org 2.2 (MacOS X)

2007-02-09 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Aquí teniu builds de prova de l'OpenOffice.org 2.2 en català per MacOS X.

Platform: MacOS X / Intel:

ftp://[EMAIL 
PROTECTED]/pub/OpenOffice.org/MacOSX/OOF680_m6/OOo_OOF680_m6_MacOSXIntel_install_ca.dmg

Platform: MacOS X / PPC:

ftp://[EMAIL 
PROTECTED]/pub/OpenOffice.org/MacOSX/OOF680_m6/OOo_OOF680_m6_MacOSXPPC_install_ca.dmg

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Col·laborar amb l'OpenOffice.org Conference

2007-02-04 Conversa Jesús Corrius

Hola, Jesús!

Potser això hauria d'enviar-t'ho en correu privat, però penso que pot
ser d'interès per altres persones.

A l'APIF (Associació de Profesores de Informática Freelance
http://apif.info ) li agradaria participar d'alguna manera en aquest
event.  Quin tipus de col·laboració es pot fer? (econòmica, difícil) :-(

A part de publicitar l'event entre els nostres associats (sobre un miler
a tota Espanya) i centres de formació amb qui mantenim convenis de
col·laboració, no se quina mena d'ajut més podem oferir.  Suggeriments,
please.

Una altra cosa... penso fer un article a superalumnos.net per divulgar
l'event.  En algún lloc hi ha un calendari del procés...? per exemple,
quan i quin organisme decideix el lloc oficial, etc...


Aquí sembla que Barcelona ja hagi guanyat i és tot el contrari.
Les votacions es fan del 5 al 18 de febrer. Demà es farà l'anunci
oficial amb tota la informació. En principi, pot votar tota persona
registrada al lloc web d'OpenOffice.org.

Fins al dia 18 de febrer, no vull sentir a parlar de col·laboracions
perquè no té sentit :)

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Autoformat, frases sense traduir i altres

2007-02-04 Conversa Jesús Corrius

Ep!

El següent pedaç estandaritza la traducció de la cadena Autoformat. També he
aprofitat per traduir algunes cadenes que no estaven traduides i per canviar
algunes on la traducció al català no es corresponia a l'original en anglès.


Em sembla bé.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Col·laborar amb l'OpenOffice.org Conference

2007-02-04 Conversa Jesús Corrius

 Aquí sembla que Barcelona ja hagi guanyat i és tot el contrari.

Vos dir que tenim les de perdre?  :-(


Diguem només que els xinesos van forts.

Tot i això, per simples motius geogràfics, crec que Barcelona surt amb
avantatge. És evident que la Xina i la Índia són potències importants
i que s'acabaran fent les conferències allà algun any o altre. El què
no queda tan clar és si es volen fer ja o esperar una mica més. Si es
creu convenient esperar, Barcelona és perfecta.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] dubte sobre la traducció del meu fitxer

2007-02-02 Conversa Jesús Corrius

Hola,

Ja no recordo si això s'havia de traduir o no:

\\bookmark_value\\writing aids options\\/bookmark_value\\

Al final s'ha de deixar en anglès o s'ha de traduir?


Deixa-ho en anglès. Al final de tot els traduiré tots jo de manera automàtica.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Fwd: [OOoCon] OOoCon2007 China Proposal

2007-01-31 Conversa Jesús Corrius
 the core technologies for the Chinese operation
of OO, they not only have high quality OOo consultants, trainers,
research and development personnel, but only actively carry out the
market promotion of OOo. China also has many organizations and
institutions who support open source, such as Changfeng Open Standards
Platform Software Alliance, China Software  Integrated Circuit
Promotion Center and China Open Source Software Promotion Union, they
have been actively providing fund and technology support to OO all the
time and have made great contributions to the development of OOo.
OO has a lot users in China
OO is one of the open source softwares achieved the greatest success
in China in commercialization and promotion, it is broadly used in all
regions and industries and has a lot users.
Let's take RedOffice, the most popular OpenOffice.org product in
Chinese market, for an example, RedOffice is the first product in
China researched and development basing on OO, it was introduced in
2001 with the People's Government of Beijing Municipality as the first
user, till now it has been applied in nearly two hundred local
governments of different provinces and cities, such as Beijing and
Guangdong, and more than a thousand enterprises and public
institutions due to its excellent functions and ease of use, its users
cover a lot industries such as government, education, water resources,
electric power, tobacco, medicine, iron  steel and coal mining.
Till present, the amount of the relevant OOo products pre-installed in
China has exceeded 10 million seats, the actual used amount of OOo
products has exceeded 1 million seats, and the numbers are increasing
all the time.


Potential sponsors
Beijing Municipal Science  Technology Commission
http://www.ebeijing.gov.cn/
Co-Create Software Branch of Chinese Software Industry Association
http://cosoft.org.cn/html/ev/index.php
ChinaSoftware  Integrated Circuit Promotion Center
http://www.csip.org.cn/index.jsp
China Open Source Software Promotion Union
http://www.oss.org.cn/en/
Sun
IBM
Google
Intel
LENOVO




Travel expenses (in Euro) from European countries to Beijing
Vancouver-Beijing, Single:283 Return:472
Los Angeles-Beijing, Single:274 Return:409
New York-Beijing, Single:314 Return:526
Chicago-Beijing, Single:498 Return:530
Sidney-Beijing, Single:413 Return:535
Frankfurt-Beijing, Single:336 Return:476
London-Beijing, Single:314 Return:584
Paris-Beijing, Single:287 Return:494
Vienna-Beijing Single:342 Return:504
Barcelona-Beijing single:351 Return:549
Note: the quotations above could be a reference only




Fare of Beijing taxies
Flag-fall price 10 Chinese Yuan (about 1 Euro) incl. 5 Kilometers +
2.00 Chinese Yuan (about 0.2 Euro) per further Kilometers


Climate of Beijing
The daytime temperature of Beijing in September and October is 25~30℃
and the temperature at night is 15~20℃.




Annotations
Other relevant information about Beijing may be found at the official
website of Beijing Municipality http://www.ebeijing.gov.cn/
For more information on arrangement of conference, visit the website
of preparatory organization: http://www.OOoCon2007.cn




zhangp
2007-01-31


--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Builds de test de l'OOo 2.2

2007-01-31 Conversa Jesús Corrius


Deia en Jesús,


 Aquí teniu els builds oficials de test de l'OOo 2.2:

 http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/uplo
 ad/localization/localisation19/

 Si no hi ha res greu, aquestes seran les versions oficials
 d'OpenOffice.org.


Això són builds d'OpenOffice.org o de Softcatalà?


OpenOffice.org

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] OOoCon2007 Barcelona Proposal

2007-01-31 Conversa Jesús Corrius

Dear OpenOffice.org Community,

I would like to officially propose Barcelona as the place to hold the
OpenOffice.org Conference 2007.

Barcelona is one of the most dynamic and stylish cities in the world.
It is always on the biting cutting edge of architecture, food,
fashion, style, music and night life. The people, with their
exuberance, their creative spirit, and their persistent
egalitarianism, are an example of coexistence and integration of
cultures. Barcelona today is a city prepared to receive thousands of
visitors everyday. It is very well connected, and there is
accommodation available to host the whole OpenOffice.org Community and
many more. For instance, in addiction, flying to Barcelona from most
European countries is very cheap when you book in advance with the
appropriate low-cost companies.

The Catalan Native Lang Project is one of the historic projects inside
the OpenOffice.org Community. Although small and humble, it's been
here since the very beginning of the OpenOffice.org project, much
before the existence of the Native Lang Community. We worked together
with Sun in 2000 to translate OpenOffice.org 1.0 into the Catalan
language and since then we have continued our work on a volunteer
basis for seven years. It is true that we are small team, but we have
distributed more than 2 million copies of OpenOffice.org in Catalan
for a population of approximately 10 million speakers around the
world.

Altogether, the Catalan, Spanish, Basque and Galician communities will
work hard to make Barcelona the best place to hold an OpenOffice.org
Conference. We hope to hear as many languages as possible here,
especially the voices of all those small teams of translators that are
the true treasure of the OpenOffice.org Community.

Yours sincerely,

Jesús Corrius

Catalan Native Lang Project Leader

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - -

Key Question. Why is your location and the date you propose the best
for OOoCon 2007?

   *  Airports (Barcelona, Reus, Girona) with easy access to
international flights and with regular low cost flights.
   * Nice Mediterranean weather and excellent food
   * Strong localization community (based fully on voluntary work)
   * Interest from the local government in free software
   * More than 100 local companies working on free software services
and products
   * Lots of cultural activities: museums, modernist buildings.
   * Terrific night life


Location (country, city, conference center/university)

   Barcelona, Catalonia (Spain).
   At the University of Barcelona in the city center.


Proposed Date(s)

  3rd week of September 2007

 19/20/21 of September 2007 could be a good date. The attendants
could spend the following weekend visiting the city.


Team Lead (main contact person)

 Jesús Corrius (Catalan Native Lang Project Leader / L10N), jesus at
softcatala.org


Team Members (all members should be willing and able to commit at
least 3 hours per day to planning the conference during the last two
weeks before OOoCon 2007)

   * Jesús Corrius, jesus at softcatala.org
   * Ignasi Labastida, University of Barcelona
   * Jordi Mas, jmas at softcatala.org
   * Ismael Fanlo
   * Josep Gallart, josepgallart gmail.com
   * Tania De la Paz
   * Toni Hermoso, tonirher at softcatala.org
   * David Poblador, david at nirvanis.org
   * Alberto Barrionuevo, abarrio at EstandaresAbiertos.org (for ODF
promotion stuff -active in FFII, ODF Alliance and OpenDocument
Fellowship-)
   * Quim Perez i Noguer, noguer at gmail.com
   * Quim Perelló i Miro, quim at gracianet.cat

   Softcatalà (about 10 people, more if needed), Core team of the CA
project (about 5 people), staff of the University of Barcelona.

Local events taking place in parallel (or right before/after)

   *  11th of September is the National Day of Catalonia
   * 19th - 22nd September: Drupalcon Barcelona 2007


Special visa or entry requirements, e.g. vaccinations

   We recommend that you ensure you remain legal while resident in
Spain and do not try to enter the country without the required
paperwork. There is a large population of illegal immigrants and this
is a politically sensitive issue so there are efforts being made to
prevent entry and to find and deport people living illegally in the
country.

   Citizens of the European Union are not required to get a visa for
Spain since they already have the right to residency.

   Non-EU citizens visiting Spain need a visa (visado) in order to
enter and visit Spain, unless there exists a special agreement between
Spain and your home country; these countries are those of North 
South America in addition to:

   Andorra, Australia, Brunei, Costa Rica, Croatia, Cyprus, the Czech
Republic, Estonia, Gibraltar, Grenada, Hungary, Iceland, Israel,
Japan, South Korea, Latvia, Lithuania, Malaysia, Malta, Monaco, New
Zealand, Norway, Poland, San Marino, Singapore, Slovakia and
Switzerland.

  If you are one of these nationalities

[openoffice] Builds de test de l'OOo 2.2

2007-01-30 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Aquí teniu els builds oficials de test de l'OOo 2.2:

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation19/

Si no hi ha res greu, aquestes seran les versions oficials d'OpenOffice.org.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Col·laborar amb l'OpenOffice.org Conference

2007-01-29 Conversa Jesús Corrius

No sé si caldria posar-ho però, de distros linux d'aquí també hi ha la
catix, el projecte guarà, catux,   i també es podria parlar de  distros
espanyoles com max de madrid, i jo personalment també posaria el musix per a
creacions musicals


Bé, això no és un llistat de distros, sinó de  Large local
OpenOffice.org deployments. S'hauria de pensar quines realment tenen
una bona base d'usuaris i l'OpenOffice.org n'és una eina
imprescindible.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Col·laborar amb l'OpenOffice.org Conference

2007-01-27 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Els que estigueu disposats a col·laborar amb l'OOo Conference a
Barcelona, més que res estant allà per ajudar a la gent, donar suport
logístic i coses d'aquestes, apunteu-vos al wiki o envieu-me un correu
electrònic.

http://www.softcatala.org/wiki/OOoCon

Les dates seran molt probablement la primera o la segona setmana de
setembre del 2007. He proposat del 5 al 7 de setembre.

Gràcies.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] IMPORTANT: OOoCon 2007 Proposal

2007-01-25 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

He fet un pàgina al wiki per fer l'esborrany de la proposta oficial de
l'OpenOffice.org Conference 2007 per Barcelona:

http://www.softcatala.org/wiki/OOoCon

Aquí podeu trobar exemples de les propostes de l'any passat:

http://marketing.openoffice.org/ooocon2006/proposal.html

Escriure una proposta no és molta feina, però demano a tothom que em
pugui donar un cop de mà que m'ajudi amb això. No cal dir que és molt
important. Podeu editar directament el wiki i diumenge jo ho recolliré
i faré la proposta oficial definitiva.

Salutacions a tothom,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Cadenes de l'OOo 2.2

2007-01-17 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

He pujat les cadenes al servidor d'OpenOffice.org. Al final he fet més
de 150 correccions (moltes petites, algues importants) respecte al què
tenim ara mateix als POs, però aquests canvis no es veuran fins que
faci el rebase ja que molts d'aquests problemes es donaven en el
procés de conversió dels POs al format nadiu de l'OOo.

A qui li pugui interessar, les cadenes finals estan aquí:

http://www.corrius.org/sdf/ca.sdf.gz

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Cadenes de l'OOo 2.2

2007-01-17 Conversa Jesús Corrius

 Hola a tots,

 He pujat les cadenes al servidor d'OpenOffice.org. Al final he fet més
 de 150 correccions (moltes petites, algues importants) respecte al quč
 tenim ara mateix als POs, perň aquests canvis no es veuran fins que
 faci el rebase ja que molts d'aquests problemes es donaven en el
 procés de conversió dels POs al format nadiu de l'OOo.

 A qui li pugui interessar, les cadenes finals estan aquí:

 http://www.corrius.org/sdf/ca.sdf.gz

Bona feina Jesús.

Estaria bé també pujar-les a l'FTP com feim abans:

ftp://ftp.softcatala.org/pub/softcatala/openoffice/1.0.1/src


Això demà o demà passat entrarà al codi font de l'OOo. I sense el codi
font de l'OOo no pots fer res amb les cadenes. No té sentit penjar
aquestes cadenes. Una altra cosa seria si fossin millores respecte a
l'OOo oficial.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Fitxers modificats de l'OOo 2.2

2007-01-14 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

He arreglat els següents fitxers per a l'OOo 2.2:

dbaccess/source/ui/inc.po
dbaccess/source/ui/misc.po
instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
readlicense_oo/docs/readme.po
sc/source/ui/src.po
scp2/source/javafilter.po
sd/source/ui/app.po
sfx2/source/appl.po
sfx2/source/doc.po
svtools/source/dialogs.po
svx/source/form.po
svx/source/intro.po
svx/source/options.po
xmlsecurity/source/dialogs.po

Aquests fitxers contenien errors, alguns dels quals des de fa algunes
versions. La majoria dels casos per culpa de no anar prou amb cura a
fer les coses. S'haurien de repassar també de cara a la 2.2.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Correcció d'errades

2007-01-14 Conversa Jesús Corrius

Hola,

Envio aquestes correccions cap el SVN.



Em semblen bé.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] traducció del swriter01.po

2007-01-14 Conversa Jesús Corrius

bones,

després de les prop de 2400 cadenes traduïdes per en Jordi Mas i unes
miques més de 300 que he fet jo aquí teniu aquest altre mòdul, ja en
falten menys :)

P.D: si algú vol que l'ajudi en algun o altre mòdul a acabar-lo (com ja
ha dit la Sílvia que faria amb el seu) ara és el moment de dir-ho, que
segurament buscaré feina durant la setmana i tindré força menys temps
llavors ;)


Moltes gràcies!

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Traducció de l'OOo 2.2

2007-01-12 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

He fet un rebase de les cadenes a l'OOo 2.2. Les novetats d'aquesta
versió són les següents:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_2_2_0

És important tenir en compte que aquesta serà la versió que portaran
la majoria de noves distribucions de GNU/Linux com és el cas d'Ububtu
i Fedora i que per tant, és important deixar la traducció el millor
possible.

Les mala notícia és que haig de pujar les cadenes al CVS
d'OpenOffice.org abans del dia 18 de gener. O sigui que tenim poc
temps.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] OpenOffice.org 2006 Conference - HOW-TO

2006-12-30 Conversa Jesús Corrius

Hola Ismael, tots,


Jo no tinc ni idea d'organitzar events i, per colmo, soc anglo-analfabet
i xarnego, però m'agradarà col·laborar en tot el que sigui posible.

una qüestió... la organització de l'event seria per la comunitat
catalana en exclusivitat?  crec que es una ocasió molt bona per
colaborar amb la comunitat en llengua espanyola, i fins i tot amb els
gallegs i els vascos. Qué en penseu?


Al final la proposta l'escriuré jo. Al final només és una petita
presentació a on s'ha de dir que estem capacitats per organitzar-ho.
Això ho puc fer jo sol sense problemes. Després, si s'accepta la
candidatura, i es guanya la votació és quan ens haurem de posar a
organitzar tot això de veritat i començar a buscar-nos la vida. De
moment, jo he mogut els fils necessaris per poder presentar una
candidatura acceptable.

Estic en contacte amb els grups en llengua espanyola, els vascos i els
gallecs. De moment sembla que els vascos són els que hi estan més
interessats a col·laborar directament, però segurament tots hi
acabaran col·laborant d'alguna manera o altra. Tinc pendent parlar amb
l'Alexandro un dia d'aquests.

En tot cas, crec que és de justícia que es digui que el principal
organitzador de tot plegat és la secció Catalana de l'OpenOffice.org
:)

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] OpenOffice.org 2.1.0 en català Release Candidate 1

2006-12-28 Conversa Jesús Corrius

Hola Jesús,

A continuació t'adjunto un parell d'errors.

El corresponent a la Captura 1 és un clàssic com els que va enviar en
Jordi Mas:

El text Descomprimeix queda massa just per a la mida del botó. Suposo que
tenim dues opcions: cercar una paraula alternativa més curta o bé fer una
abreviació com per exemple Descompr.


Sí, el problema és que això no és l'OpenOffice.org, sinó l'NSIS. Jo
tinc una versió modificada per mi de l'NSIS que és molt antiga. Potser
ha arribat l'hora d'actualitzar-me a veure si està arreglat. Però
aquestes coses fan més por que una pedregada.


El corresponent a la Captura 2 és més curiós. De fet vaig haver de
trencar-m'hi una mica el cap fins a reproduir l'error. Obro el Draw i el
menú Fitxer inicialment presenta l'opció D esa   Ctrl+S. Si dibuixem un
rectangle i tornem a desplegar el menú, apareix  Desa  Ctrl+S. Si obrim el
Calc i enganxem un gràfic passa el mateix.


Gràcies.

Faré una nova Release Candidate aquest cap de setmana. Aprofiteu-vos
per reportar errors entre avui i demà. Vull treure la 2.1.0 aviat.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Fwd: [l10n-dev] L10n Builds: full sets vs. language packs - proposal

2006-12-19 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Això demostra que acabar la traducció de l'ajuda i deixar-la bé és
molt important.

Salut,

-- Forwarded message --
From: Rafaella Braconi [EMAIL PROTECTED]
Date: 19/12/2006 15:50
Subject: [l10n-dev] L10n Builds: full sets vs. language packs - proposal
To: dev@l10n.openoffice.org


Dear All,

currently not all languages released by Sun are available as full
installations sets. This is due to resource constraints, storage, backup
capacity and such stuff. Although we are going to ramp up our hardware
to enable more installation sets in the future, we cannot increase the
number of languages with full installation sets in the short term.

What we would therefore like to propose here is a set of criteria which
can equally be met by ALL languages (both Sun and non-Sun languages)
which would keep the number of full installation sets more or less
stable in the short term and would allow reasonable growth. Languages
which meet the following conditions could be built with full
installation sets:

1- the GUI translation must be at least 80% completed
2- the Online translation must be at least 80% completed
3- 1 official build approval must have been submitted to the QATrack
tool during the last 3 releases

For all the languages which meet all the 3 above criteria Sun will
provide official full installation sets.
New languages which provide 1 and 2 for the first time and ask
explicitly for full installation sets will get full installation sets.
However, if after 3 releases no QA approval is recorded in the QAtrack
tool, Sun will provide language packs only, if the translation status
still remains at 80% translation. If the translation status is less than
80% Sun will stop providing the builds for that language.

For all the ones who are interested to know how we will count the 80%
rate, Jörg has kindly provided the following information:

==
to determine the translation percentage in the Translation Statistics
2, we collect all translated strings for a given language, count the
words in the English source strings for these translated strings, and
then compare the total number of translated words to the total number
for en-US. For determining what a word is, we use a similar algorithm
as the Unix wc utility which defines white spaces as a separators
between words.

The current Translation Statistics 2 cannot be used directly to
generate the numbers for OOo, as we e.g. have projects as instset_native
and instset_ooo inside the database, but do not differentiate between an
internal statistics and one for OOo. Frank is going to enable an easy
way for generating the data for the OOo-Wiki statistics page within the
next weeks.
==

Please me know if you support the above proposal by the end of this week.

Kind Regards,
Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] OpenOffice.org 2.1

2006-12-17 Conversa Jesús Corrius

Jesús,

Fa pocs dies ha sortit l'OpenOffice.org 2.1, com ja sabràs. Cap previsió per
a la versió catalana? N'hi haurà?


Hi haurà una versió ben aviat. La definitiva sortirà abans de fi d'any.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Fwd: [native-lang] OpenOffice.org 2.1 Is Here

2006-12-12 Conversa Jesús Corrius

-- Forwarded message --
From: Louis Suarez-Potts [EMAIL PROTECTED]
Date: 12/12/2006 13:24
Subject: [native-lang] OpenOffice.org 2.1 Is Here
To: announce@openoffice.org, dev@native-lang.openoffice.org
Cc: discuss@openoffice.org, users@openoffice.org, dev@openoffice.org


2006-12-12

All,

The OpenOffice.org Community are proud to announce the release of
OpenOffice.org 2.1, the latest version of the leading open-source
office suite.

There are a number of important new features for users in this
release. The presentations application, Impress, now supports
multiple monitors, with the presenter choosing where to display the
presentation. The Calc spreadsheet has an improved HTML export
capability, using styles to better recreate in a browser the
appearance of the original spreadsheet. The database application,
Base, has a number of enhancements, including improved support for
Microsoft's Access product. The popular Quickstarter is now available
for GNU/Linux users as a GTK application. OpenOffice.org's impressive
language support is enhanced with five more localisations.

However, OpenOffice.org is not simply a great productivity suite for
end users. OpenOffice.org software technology is also available for
developers, systems integrators, and others to use in their own
applications. OpenOffice.org 2.1 extends support for version control
to extensions, simplifying the management of packages for those
developing extensions.

Version 2.1 is the third release of OpenOffice.org in 2006, and
reflects the Community's commitment to making new features available
to users every few months. To help make this as smooth as possible,
OpenOffice.org 2.1 also includes an improved on-line notifier, which
checks regularly and informs users if a new version is available
(users may choose to disable this option at any time).

OpenOffice.org 2.1 is now available for download free of charge.

* http://download.openoffice.org/2.1/
If the download servers are busy, there is an alternative legal peer-
to-peer (P2P) system.

* http://distribution.openoffice.org/p2/

Alternatively, OpenOffice.org Community Distributors supply the
software on CD-ROM in many countries.

* http://distribution.openoffice.org/cdrom/?

OpenOffice.org's Native Language project can advise on the
availability of translations.

*  http://projects.openoffice.org/native-lang.html


About OpenOffice.org

The OpenOffice.org Community is an international team of volunteer
and sponsored contributors who develop, support, and promote the
leading open-source office productivity suite, OpenOffice.org(r).
OpenOffice.org's leading edge software technology (UNO) is also
available for developers, systems integrators, etc to use in
OpenOffice.org extensions or in their own applications.

OpenOffice.org supports the Open Document Format for Office
Applications (OpenDocument) OASIS Standard (ISO/IEC 26300) as well as
legacy industry file formats and is available on major computing
platforms in over 70 languages. OpenOffice.org software is provided
under the GNU Lesser General Public Licence (LGPL) and may be used
free of charge for any purpose, private or commercial.

The OpenOffice.org Community acknowledges generous sponsorship from a
number of companies, including Sun Microsystems, the founding sponsor
and primary contributor.



Further information about OpenOffice.org products:

The OpenOffice.org office suite for users: http://www.openoffice.org/
product/
OpenOffice.org Universal Network Objects (UNO) for developers:
http://udk.openoffice.org/
OpenOffice.org Software Development Kit (SDK) for developers: http://
api.openoffice.org/

Press Contacts

Louis Suarez-Potts (UTC -04h00)
OpenOffice.org Community Manager
[EMAIL PROTECTED]
+1 (416) 625 3843

John McCreesh (UTC +0h00)
OpenOffice.org Marketing Project Lead
[EMAIL PROTECTED]
+44 (0)7 810 278 540

Cristian Driga (UTC +0200)
OpenOffice.org Marketing Project Co-Lead
[EMAIL PROTECTED]
+40 7887 000 60


Worldwide Marketing Contacts

http://marketing.openoffice.org/contacts.html
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] traducció simpress_00.po

2006-12-11 Conversa Jesús Corrius

Us envio la traducció del fitxer simpress_00.po.

Agafo el shared/optionen.po, d'acord?


Perfecte, moltes gràcies. Ara ja només queden tres fitxers per assignar.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Estadístiques de traducció de l'ajuda de l'OOo

2006-12-11 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Aquí teniu les de la setmana passada.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/


estadístiques 11-12-2006.ods
Description: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet


[openoffice] OpenOffice.org 2006 Conference - HOW-TO

2006-12-05 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Això també és molt important i s'ha de tenir en compte.
Ho envio aquí com a referència.

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Conference_HOW-TO

Realment hem de fer un wiki amb tot això.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Estadístiques de traducció de l'ajuda de l'OOo

2006-12-04 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

A partir d'ara, un cop per setmana treuré les estadístiques de
traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org al català. D'aquesta manera
podrem veure com va avançant.

El document no és cap exemple de bona presentació, però ja em perdonareu :)

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/


estadístiques 04-12-2006.ods
Description: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet


[openoffice] OpenOffice.org 2006 Conference - Call for Location

2006-12-04 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Aquesta és la Call for Location de l'OpenOffice.org Conference 2007.
Durant aquesta setmana escriuré una primera versió del proposta. Si
algú em vol ajudar a redactar alguna part, que m'ho digui.

http://marketing.openoffice.org/servlets/NewsItemView?newsItemID=326

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] OpenOffice.org 2006 Conference - Call for Location

2006-12-04 Conversa Jesús Corrius

El 04/12/06, Jesús Corrius [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

  Hola a tots,
 
  Aquesta és la Call for Location de l'OpenOffice.org Conference 2007.
  Durant aquesta setmana escriuré una primera versió del proposta. Si
  algú em vol ajudar a redactar alguna part, que m'ho digui.
 
  http://marketing.openoffice.org/servlets/NewsItemView?newsItemID=326
 

 Jesús, crec que té molt sentit començar al proposta a un Wiki on la gent pugui
 participar fàcilment (crear l'estructura del document). Hi ha apartats com
 (Large local OpenOffice.org deployments, Travel costs, etc) que poden
 benificiar-se molt clarament d'una eina col·laborativa d'aquest estil.


Només remarcar que s'ha de redactar en anglès, però que es poden
aportar idees en català que altres poden traduir.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] OpenOffice.org Conference 2007 a Barcelona

2006-11-28 Conversa Jesús Corrius

Compteu amb mi...
li podem donar difusió al tema??


Sí, però tingueu en compte que l'únic que fem és presentar la proposta
perquè Barcelona sigui candidata a organitzar-ho. Encara no hem
guanyat res :)

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] OpenOffice.org Conference 2007 a Barcelona

2006-11-27 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

La comunitat OpenOffice.org celebra cada any una conferència de
desenvolupadors i usuaris. L'any passat aquesta conferència va ser a
Lió (n'hi ha hagut a diferents ciutats d'europa) i hi van assistir
representants d'empreses com Sun, Novell, Intel o Google i també,
evidentment, la comunitat de desenvolupadors i molts usuaris.

Des de la comunitat OpenOffice.org hi ha molt interès perquè l'edició
de l'any vinent d'aquesta conferència es faci a Barcelona. Perquè això
sigui possible, es necessita el suport d'empreses, institucions i
voluntaris que vulguin participar en aquest esdeveniment.

L'OpenOffice.org Conference són unes jornades de 3 dies (el primer
dels quals es fa porta tancada i es dedica exclusivament als
col·laboradors dels diferents projectes) i dos dies d'accés lliure.
Durant aquests dies es fan ponències en diferents tracks (comunitat,
usuari final, desenvolupadors) i diverses sessions plenàries.
Paral·lelament a la nit s'acostumen a fer diferents activitats socials
(aquest any, per exemple, hi va haver un creuer per Lió organitzat per
Novell i una recepció a l'Ajuntament de Lió).

Aquest missatge vol ser un primera presa de contacte per tal de saber
quines persones, empreses, institucions estan interessades en
col·laborar per fer possible que l'OpenOffice.org Conference 2007 es
faci a Barcelona i en quina mesura hi poden col·laborar.

Salutacions cordials,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Guion i guionets

2006-11-16 Conversa Jesús Corrius

Gràcies Jesús, seguiré fent proves.

Crec que ja sé on és el problema. Però estic en una màquina windows sense
gaires utilitats
He de confirmar que la codificiació del fitxer és ISO8859-1, porto mitja
hora fent proves i sospito que és Windows-1251.


Instal·la't l'UltraEdit.


Això expliraria que en mode consola funcioni bé (ja que els fitxer de
guionatge i el de paraules a separar tindrien la mateixa codificació) i en
canvi en l'OOo no.

Ja us diré el què, de totes formes, segons el Lazi (l'autor de l'hunspell i
del separador sil·làbic), tampoc funciona bé al 100%, sembla que té
problemes amb la integració amb l'OOo, potser el nostre cas és un d'aquests
problemes.


Faré un build de la 2.1 aviat. Llavors podràs fer proves sobre Windows
lliurement.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Ajuda d'OpenOffice.org i LliureX

2006-11-15 Conversa Jesús Corrius

Ara que la Núria ha acabat la seua feina anterior, anirem agafant
fitxers del wiki per a que els traduïsca, en general en ordre alfabètic
i segons vegem que estan disponibles (notraduïts).

Anem a traduir els fitxers sense utilitzar les regles de la Conselleria,
per a intentar que els fitxers no s'hagen de desblaveritzar per a
Softcatalà. Així, primer farem una traducció més neutral (sense el lèxic
LliureX com ferramenta, orde, etc., però amb formes verbals valencianes
excloent els incoatius, ja que es tracta de documentació) i després
farem una adaptació privada per a la versió del LliureX.

Si algú té suggeriments sobre quins haurien de ser els següents fitxers
que ens assignem, ens ho podeu dir per ací - la Núria ara està subscrita
a aquesta llista també.


Segurament els shared són els més importants que queden, perquè són
textos de coses comunes que es repeteixen al llarg de l'ajuda. Tens la
sort que a més, són els que queden per assignar :)

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] traducció del swriter/00.po

2006-11-15 Conversa Jesús Corrius

bones,

adjunto el swriter/00.po amb el diff corresponent

la següent traducció que agafo és el swriter/02.po, anava a agafar el 01
però he vist que és una bèstia impressionant, no seria més fàcil fer-ne
bocinets de 100/150 o 200 cadenes i no monstres de 300 o 400 o més i tot?


Moltes gràcies!

Doncs sí, es podria fer. La divisió actual dels fitxers és la que
necessito per fer l'enginyeria. El problema de dividir els fitxers és
tenir-ho controlat d'alguna manera. Vols dividir el fitxer tu mateix i
buscar voluntaris? :)

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] traducció del swriter/00.po

2006-11-15 Conversa Jesús Corrius


En tinc un de fa dies, 12.000 línies hi havia i ara ja n'hi ha cap a
15.000, perquè les cadenes originals no s'havien replicat... Ara soc cap
a la 5.000, i vaig fent... enmig de tant de codi, traducció.

Em sembla que en Jordi Mas havia parlat de fer una rutina que comprovés
que no ens hem empassat cap caràcter de codificació. Algú té alguna
forma de comprovació?


Després de la traducció es farà tot el procés de revisió amb les eines
que generen l'ajuda a partir d'aquests fitxers. De fet, ara mateix, hi
ha molts errors que s'hauran de corregir per poder fer una ajuda
completa. Serà feina.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Tecla majúscula als menús de l'OpenOffice 2.04 en entorn Linux

2006-11-15 Conversa Jesús Corrius

El 15/11/06, Jordi Mas [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

Jesús,

La descripció textual de la tecla majúscula als menús de l'OpenOffice
2.04 en entorn Linux està malament diu Mayos. A Win32 surt en
castellà.

Saps d'on es treu la cadena de text? Del sistema o bé d'una taula
interna? Tinc l'impressió que abans a Linux sortia bé.


En el cas del Windows, la resposta és aquí:

http://www.corrius.org/bloc/index.php?entry=entry051107-01

Confirmo que en el cas de GNU/Linux (Fedora Core 6, OpenOffice.org
2.1+ acabat de compilar del CVS).

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/


ooo21-menus.png
Description: PNG image


Re: [openoffice] Separació sil·làbica millorada

2006-11-14 Conversa Jesús Corrius

Hola Joan,


Recentment m'he assabentat que s'ha millorat el motor de separació
sil·làbica de l'OpenOffice.org.

http://www.nabble.com/Unicode-in-hyphenation-patterns--t2614795.html
(en anglès, i dispenseu pel meu mal anglès)


 L'algoritme original (el del TeX) s'ha extès permetent canvis que ens poden
beneficiar pel tema del punt volat de la ela geminada


Podeu obtenir informació a:

http://hunspell.sourceforge.net/tb87nemeth.pdf  (en anglès)


El codi font de l'algorisme extès:

http://magyarispell.sourceforge.net/altlinuxHyph-2.1.zip


Resumint,

Bones notícies, afegint la regla l·5l/l=l al fitxer de regles de separació
sil·làbica es permet la partició de la ela geminada i es suprimeix el punt
volat :-)

Males notícies, ho he provat en la versió 2.04 i no funciona com m'esperava
:-( (millor dit, no funciona)

Algú de l'equip de localització ha fet proves al respecte?

Per cert, segueixo pensant que també s'hauria d'afegir la regla _' 8_ al
fitxer hyph_ca_ES.dic per evitar la possible separació de paraules amb
apòstrofs. Els apòstrofs estan per unir paraules ;-)


També s'hauria d'actualitzar el diccionari de l'OOo oficial,
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Catalan_.28Spain.29
, afegint el fitxer de separació sil·làbica
El desenvolupador de l'Hunspell es pensa que encara no existeix aquest
fitxer :-(


Moltes gràcies per la llista. Tens tota raó que aquestes són tasques
que queden per fer i me les apunto totes a la llista de tasques. La
feina de l'OpenOffice.org no s'atura. Ja estic treballant en
l'OpenOffice.org 2.1.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Noves cadenes traduïdes per la versió 2.1

2006-11-05 Conversa Jesús Corrius

#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.RB_EVERYDAY.radiobutton.text
msgid Every Da~y
-msgstr 
+msgstr Cada di~a

#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.PB_CHECKNOW.pushbutton.text
msgid Check ~now
-msgstr 
+msgstr Comprova-ho ~ara

no seria millor posar l'accelerador de «cada dia» a la «d» i no a la «a»
ja que entraria en conflicte amb la «a» del «comprova-ho ara»


Sí, tens tota la raó. Ja ho he canviat.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] traducció de fontwork

2006-11-05 Conversa Jesús Corrius

bones,

acabo d'agafar un fitxer de la documentació i hem trobo amb el terme
«fontwork»

alguna suggerència?

a la memòria de traducció les cadenes que hi ha amb aquest terme no estan
traduides ...


De moment, no s'ha traduït mai. Hi ha algunes llengües que ho
tradueixen i, moltes altres, que no. Si algú troba alguna bona
traducció, no tinc el més mínim inconvenient a traduir-ho.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Bugs de la versió 2.1

2006-11-04 Conversa Jesús Corrius

Jesús,

He vist aquestes dos errades en la versió 2.1. A veure si les pots corregir.


La primera està bé a les cadenes últimes que tinc al repositori. Hauré
de fer un build i mirar què passa.

La de l'instal·lador és un bug en l'NSIS. Jo el tinc corregit en
local, se'ls ha de passar la correcció als nois de l'NSIS.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Ooo 2.0.4

2006-11-02 Conversa Jesús Corrius


Jesús,

Paga la pena que reportem errades de traducció de la 2.0.4? N'he vist unes
quantes, només mirant per sobre.


La veritat és que no. S'hauria de treure la 2.0.4 el més ràpid
possible perquè em pugués dedicar a la 2.1.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] OpenOffice.org 2.0.4 en català RC1

2006-11-01 Conversa Jesús Corrius

Hola,

Aquí teniu tota la informació:

http://www.corrius.org/bloc/index.php?entry=entry061101-112438

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Cadenes de l'OpenOffice.org 2.1.0

2006-10-08 Conversa Jesús Corrius

Hola a tothom,

He donat per tancada la versió 2.0.4 en català i he fet un rebase a
una versió gairebé final de les cadenes de cara al proper
OpenOffice.org 2.1.0. Entre altres canvis, s'han afegit els següents
fitxers que, com que són nous, s'han de traduir:

connectivity/source/resource.po
dbaccess/source/sdbtools/resource.po
desktop/source/deployment/unopkg.po
extensions/update/check.po
scp2/source/onlineupdate.po
sd/source/ui/slideshow.po

Per altra banda, i vist que alguns col·laboradors de Softcatalà es
posen nerviosos, he deixat d'utilitzar el sistema de duplicats de KDE
en els POs de l'OpenOffice.org. Com sempre, això té els seus
avantatges i els seus inconvenients.

Els avantatges són que els fitxers són molt més petits i que podem
treballar amb ells amb les eines compatibles amb el format PO del
gettext. El desavantatge principal és que ens quedem sense cadenes
duplicades, amb la qual cosa un mateix text no el podem traduir de
manera diferent segons el context.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] OpenOffice.org 2.0.4 en català beta 1 (Tea)

2006-10-04 Conversa Jesús Corrius

- A les preferències, a Visualització, on diu Vista 3D no seria millor
Visualització 3D?


Sí, millor.


- A les preferències, al pestanya Carrega/Desa sub-opció General, on diu
Minuts hauria de dir minuts. Sense majúscula.


Fet.


- A les preferències, al pestanya Carrega/Desa sub-opció Importa, on diu
Use ... for locale numbers hauría d'estar en català.


Fet.


- Els noms dels jocs de caràcters diu Europa occidental. Vols dir que no
hauria de dir Europeu com a Mozilla?


Fet.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] OpenOffice.org 2.0.4 en català beta 1 (Tea)

2006-10-02 Conversa Jesús Corrius

Hola a totes i tots,

He fet una primera versió de prova de l'OpenOffice.org 2.0.4 en català
sobre Windows per tal que, els que hi estigueu interessats, pugueu
ajudar-nos a provar-la. La podeu descarregar fent clic a l'enllaç
següent:

http://www.corrius.org/ooo20/build/win32/OOo_2.0.4_060929_Win32Intel_install_ca.exe

Si us plau, si hi trobeu qualsevol problema, envieu un missatge a la
llista OpenOffice.org de Softcatalà (aquesta). Faré una nova versió
aviat, però és interessant que comenceu a enviar problemes amb les
traduccions.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Diccionari de sinònims

2006-10-02 Conversa Jesús Corrius

  Bé, després d'uns quants mesos intentant fer alguna cosa amb el
Freeling i el Wordnet, finalment he decidit passar d'ells i he processat
les dades amb un script fet 'ad-hoc'. Aquí estan els resultats.

 Qui estigui interessat, pot provar aquest petit diccionari de sinònims,
les dades corresponen al Freeling 1.5 i només conté 3.400 entrades,
degut a que molts synsets només tenien un representant (no hi havia
sinònims). No és cap meravella, però és *lliure*.

  El fitxer adjunt conté dos diccionaris, tenen exactament les mateixes
dades. El primer en codificació iso8859-1, el segon en codificació utf,
potser aquest últim penalitza el rendiment. Per activar el diccionari
triat només s'ha de copiar a la carpeta on estiguin els diccionaris
ortogràfics (segurament /usr/share/myspell/dicts) i modificar el fitxer
dictonary.lst convenientment.

  Ara estic treballant en una base de dades que permeti generar sinònims
per a paraules derivades (formes verbals, plurals, ...), a partir del
sinònims d'aquest diccionari.

 Finalment, estaria bé poder crear un web a l'estil openthesaurus per a
que la gent pogués corregir i fer crèixer el diccionari. Hi ha algú
interessat a participar?


Molt interessant. Es podria posar de moment a la versió de SC de l'OOo
per començar a fer-ne difussió i, quan tingui cara i ulls, ho podem
pujar a OOo.

Tota aquesta feina està en algún sistema de control de versions
accessible publicament?

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-23 Conversa Jesús Corrius

Hola Quico,


he comparat el fitxer original amb el que he enviat i les úniques
diferències entre els dos fitxers són les traduccions noves que he
afegit.No sé a què et refereixes amb això de que el Word s'ha menjat
les paraules, pràcticament tota la feina de Google la faig amb Word i
encara no s'ha queixat ningú.

Torno a enviar el fitxer en UTF-8. Això sí, les cadenes inicials no hi
són perquè el Word no me les agafa, els .po i el Word no són gaire
compatibles, es veu. Al fitxer que envio se li ha d'afegir això:


Els únics canvis que he fet al teu fitxer són de l'estil:

\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Obre el diàleg \\emph
\\Macro \\/emph\\, en què podeu crear, editar, organitzar i executar 
$[officename] macros de Basic.\\/ahelp/variable\\

per:

\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Obre el diàleg \\emph
\\Macro \\/emph\\, en què podeu crear, editar, organitzar i executar 
macros de Basic de l'$[officename].\\/ahelp/variable\\

Cal tenir en compte que, en aquests textos, la variable anomenada
$[officename] sempre se substitueix per OpenOffice.org i la podem
posar a on sigui per tal de seguir l'ordre natural de la frase en
català.

La traducció em sembla bé. Es pot revisar mirant el fitxer a:

http://softcatala.org/trac/openoffice/browser/po/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po?format=raw

(Li heu de dir al vostre navegador que us ensenyi la pàgina en UTF-8
per poder veure els accents correctament)

Si ningú hi troba cap errada en els propers dies, dono el fitxer per finalitzat.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Jesús Corrius

Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.

Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
mireu si està en UTF-8 i si no que l'hi poseu.


Pots dir-li al Word que desi el document en format text i tornar-lo a
enviar a la llista?

Sembla que el Word, com és habitual en ell, s'ha menjat les paraules.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-20 Conversa Jesús Corrius

Jo em pillo el sbasic/shared/01.po. ja he actualitzat el wiki, també.


Gràcies. Quan acabeu, envieu el fitxer a la llista perquè tothom hi
pugui fer una ullada.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-19 Conversa Jesús Corrius

Aquí teniu el pedaç refet amb el canvi terminològic. Si ningú té res més a dir
aquest vespre ho pujo cap el SVN.


Endavant.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-18 Conversa Jesús Corrius

2006/9/18, Quico Llach [EMAIL PROTECTED]:

Bones,

bé, dir que no s'entén no em sembla un bon argument :)
Històricament hem fet servir traduccions que no s'entenien, però no
s'entenien simplement perquè la gent estava acostumada a l'anglès. Per
exemple, desar per a to save.

De tota manera, et proposo com a alternativa  combinació de
correspondència (com en Word) o gestió de correspondència. És que
francament jo tampoc veig que correu en sèrie s'entengui gaire, i a
més sintàcticament no expressa cap acció i és complicat de fer-ne
formes verbals.


Les alternatives són molt llargues. Deixem-ho en fusió de correu.

Va molt bé anar corregint aquestes incoherències. A l'OOo n'hi ha unes
quantes. La mateixa cosa la diem de manera diferent. Endavant amb la
feina.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de canvis de l'OpenOffice.org 2.04

2006-09-18 Conversa Jesús Corrius

El 18/09/06, Jordi Mas [EMAIL PROTECTED] ha escrit:



En/na Quico Llach ha escrit:
 Bones,

 bé, dir que no s'entén no em sembla un bon argument :)
 Històricament hem fet servir traduccions que no s'entenien, però no
 s'entenien simplement perquè la gent estava acostumada a l'anglès. Per
 exemple, desar per a to save.

O al castellà com quan esperaven veure guardar en comptes de desar.

 De tota manera, et proposo com a alternativa  combinació de
 correspondència (com en Word) o gestió de correspondència. És que

A l'Abiword usem Combinació de correu:

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid Mail Merge
msgstr Combinació de correu

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid Mail Merge Field
msgstr Camp de combinació de correu

i com recordes perfectament va tenir una revisada a consciència en la versió 
2.4x.


Només indicar que Combinació de correu també em sembla bé.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Actualització OpenOffice 2.04

2006-08-13 Conversa Jesús Corrius

Es tracta de: Per defecte
Si bé és de tot correcte, no s'entendria millor Per omissió?


http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0096289

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Problemes d'instal·lació OOo 2.0.3 per a linux

2006-07-20 Conversa Jesús Corrius

 He baixat dues vegades la versió 2.0.3 per a linux de:
 
ftp://ftp.softcatala.org/pub/softcatala/openoffice/2.0.3/linux/OOo_2.0.3_LinuxIntel_install_ca.tar.gz
 i quan l'instal, em dóna sempre un error, com si els rpms estassin
 malament.

 Algú l'ha poguda instal·lar correctament?

 - Si, jo també vaig tenir problemes amb la versió de Softcatalà. Ara
 no recordo l'error exacte, però es queixava que el md5sum d'un rpm no
 era correcte: això desprès de baixar el fitxer dos cops (no vaig
 trobar el md5sum del paquet tar.gz). Ara per ara, uso Mandriva 2006
 -i686.

Ep gent,

  Jo ara l'instal·lava i l'error que apareix en rpm -Uvh *.rpm
és el següent:

  18:openoffice.org-core05  ###
[ 69%]
error: unpacking of archive failed on file
/opt/openoffice.org2.0/program/libstdc++.so.6.1;44bf2efe: cpio: MD5 sum
mismatch
  19:openoffice.org-core02  ###
[ 73%]
  20:openoffice.org-core05u ###
[ 77%]
error: unpacking of archive failed on file
/opt/openoffice.org2.0/program/libgcc_s.so.1.1.1;44bf2efe: cpio: MD5 sum
mismatch


Això és clarament un problema del prelinking. La qual cosa demostra
que si soluciono un dels problemes, en creo d'altres. Realment no es
poden fer builds d'OpenOffice.org que vulguin ser portables en Fedora
Core 5. Al meu entendre, la millor solució és tenir una màquina amb
CentOS 4.3 per fer els builds. A veure si puc trobar una màquina vella
per algun lloc i ho podem arreglar per a la 2.0.4

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Andrew

2006-07-11 Conversa Jesús Corrius

Com pots vore, cada correu que rep d'aquesta direcciò, está infectat amb
un cuc


No crec que sigui jo perquè porto més d'una setmana sense utilitzar
cap màquina Windows. És algú que té la meva adreça de correu a la
llibreta d'adreces o a la memòria cau web del seu ordinador.

No sé què hi podem fer, però segur que jo personalment no estic infectat.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Cadenes noves de la versió 2.0.2 a la 2.0.3

2006-06-21 Conversa Jesús Corrius

Hola a tots,

Adjunt a aquest missatge teniu un llistat amb les cadenes noves que hi
ha a la versió 2.0.3 respecte la versió anterior, juntament amb la
meva proposta de traducció. Si teniu qualsevol comentari, no dubteu a
enviar-lo a la llista.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/
Index: basic/source/app.po
===
--- basic/source/app.po	(revision 325)
+++ basic/source/app.po	(working copy)
@@ -651,7 +651,7 @@
 
 #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_SELECT_FILE.pushbutton.text
 msgid Path ...
-msgstr 
+msgstr Camí ...
 
 #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text
 #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text
Index: wizards/source/formwizard.po
===
--- wizards/source/formwizard.po	(revision 325)
+++ wizards/source/formwizard.po	(working copy)
@@ -472,7 +472,7 @@
 
 #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text
 msgid A form with the name '%FORMNAME' already exists.\nChoose another name.
-msgstr 
+msgstr Ja existeix un formulari amb el nom '%FORMNAME'.\nSeleccioneu un altre nom.
 
 #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text
 #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text
@@ -1259,7 +1259,7 @@
 
 #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text
 msgid The field '%FIELDNAME' already exists.
-msgstr 
+msgstr El camp '%FIELDNAME' ja existeix.
 
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text
 msgid Letter Wizard
Index: scaddins/source/analysis.po
===
--- scaddins/source/analysis.po	(revision 325)
+++ scaddins/source/analysis.po	(working copy)
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.1.string.text
 msgid Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date
-msgstr 
+msgstr Retorna el número de sèrie de la data que s'especifica en nombre de mesos abans de l'inici de la data
 
 #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.2.string.text
 #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.2.string.text
@@ -179,7 +179,7 @@
 
 #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.1.string.text
 msgid Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date
-msgstr 
+msgstr Retorna el número de sèrie de l'últim dia del mes que es troba un nombre de mesos abans de la data inicial
 
 #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.2.string.text
 #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.2.string.text
Index: sw/source/ui/fldui.po
===
--- sw/source/ui/fldui.po	(revision 325)
+++ sw/source/ui/fldui.po	(working copy)
@@ -761,7 +761,7 @@
 
 #: fldui.src#FLD_EU_FAX.string.text
 msgid FAX
-msgstr 
+msgstr Fax
 
 #: fldui.src#FLD_EU_EMAIL.string.text
 msgid E-mail
Index: sw/source/ui/dbui.po
===
--- sw/source/ui/dbui.po	(revision 325)
+++ sw/source/ui/dbui.po	(working copy)
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text
 msgid Connecting to data source...
-msgstr 
+msgstr S'està connectant a la base de dades...
 
 #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text
 msgid Select Address List
Index: sw/source/ui/shells.po
===
--- sw/source/ui/shells.po	(revision 325)
+++ sw/source/ui/shells.po	(working copy)
@@ -256,4 +256,4 @@
 
 #: shells.src#STR_NAME_SHAPE_DIALOG.string.text
 msgid Name Object
-msgstr 
+msgstr Anomena l'objecte
Index: sw/sdi.po
===
--- sw/sdi.po	(revision 325)
+++ sw/sdi.po	(working copy)
@@ -69,7 +69,7 @@
 
 #: swslots.src#FN_CHAR_LEFT.sfxslotinfo.text
 msgid To Character Left
-msgstr 
+msgstr Al caràcter de l'esquerra
 
 #: swslots.src#FN_CHAR_LEFT_SEL.sfxslotinfo.text
 msgid Select Character Left
Index: framework/source/classes.po
===
--- framework/source/classes.po	(revision 325)
+++ framework/source/classes.po	(working copy)
@@ -93,7 +93,7 @@
 
 #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
 msgid Close ~Toolbar
-msgstr 
+msgstr Tanca la barra d'~eines
 
 #: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
 msgid Save Copy ~as...
@@ -159,4 +159,4 @@
 
 #: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
 msgid ~Reset
-msgstr 
+msgstr ~Reinicia
Index: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
===
--- instsetoo_native/inc_openoffice/windows

Re: [openoffice] Cadenes noves de la versió 2.0.2 a la 2.0.3

2006-06-21 Conversa Jesús Corrius

Hola soc l'adelina;
 M'ho podries enviar a mi la llista amb Openoffice?
 És que no ho puc obrir.
 Gràcies


Aquí ho tens.

El símbol - (menys) indica el què s'ha eliminat, en aquest cas les
cadenes en blanc.
El símbol + (més) indica el què s'ha afegit.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/


canvis202-203.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text


[openoffice] OpenOffice.org 2.0.3 en català beta 2 Aasa

2006-06-21 Conversa Jesús Corrius

http://www.corrius.org/bloc/index.php?entry=entry060621-191420

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Fwd: ajuda

2006-06-18 Conversa Jesús Corrius

-- Forwarded message --
From: Patric Guilhemjoan [EMAIL PROTECTED]
Date: 17/06/2006 13:04
Subject: ajuda
To: [EMAIL PROTECTED]


Adishatz
Que vieni d'aver contactes dab Laurent Godard e Sophie Gautier de
OpenOffice/fr entà har ua revirada de OpenOffice en occitan-gascon.
Que representi ua associacion qui edita libes en gascon despuish un
quarantenat d'annadas e qui s'apèra Per Noste. Qu'avem acabat un
diccionari francés-gascon de 50 000 mots e que ns'agradaré de poder
adaptar OpenOffice en gascon en integrar lo diccionari.
Lo men problèma es que ne soi pas informatician e que n'enteni pas
gran causa aus dossièrs d'affix e totas aqueras causas de las quaus
me parlan. Que nòti que cau aver aplicacions que n'èi segurament pas
entà constituir los dossièrs.
Qu'èi pensat que seré lhèu mei simple, dab la vòsta ajuda, de partir
deus dossièrs en catalan, se'us me voletz har passar e se'm voletz
explicar com procedir de la faiçon mei simpla.
Mercés per l'ajuda…
A benlèu
Patric Guilhemjoan
Edicions Per Noste
64 300 Ortès/Orthez
05 58 98 53 65
06 16 83 95 15

Bonjour
Je viens d'avoir des contacts avec Laurent Godard et Sophie Gautier
de OpenOffice/fr pour faire une traduction de OpenOffice en occitan-
gascon.
Je représente une association qui édite des livres en gascon depuis
une quarantaine d'années et qui s'appelle Per Noste. Nous avons
terminé un dictionnaire français-gascon de 50 000 mots et nous
aimerions pouvoir adapter OpenOffice en gason en intégrant le
dictionnaire.
Mon problème est que je ne suis pas informaticien et que je ne
comprends pas grand chose aux dossiers d'affix et toutes ces choses
dont ils me parlent. Je remarque qu'il faut avoir des applications
que je n'ai sûrement pas pour constituer les dossiers.
J'ai pensé qu'il serait peut-être plus simple, avec votre aide, de
partir des dossiers en catalan, si vous voulez me les fournir et si
vous m'expliquez comment procéder de la façon la plus simple.
merci pour votre aide.
A bientôt
Patric Guilhemjoan
Edicions Per Noste
64 300 Ortès/Orthez
05 58 98 53 65
06 16 83 95 15

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] No és el millor programa del món, però...

2006-06-13 Conversa Jesús Corrius

http://www.corrius.org/bloc/index.php?entry=entry060613-092154

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Problema instal·lació en SuSE 9.1

2006-06-13 Conversa Jesús Corrius

Hola, penya!

Aquests dies vaig estar instal·lant la versió de Softcatalà de l'OOo
2.0.2 per a una empresa, i al ficar-lo en un PC amb SuSE 9.1 m'ha donat
un error de (in)dependència ;-) amb la biblioteca libstdc++.so.6, perquè
aquesta susi només arriba fins a la libstdc++.so.5


Sí, és un problema conegut. La meva versió d'OpenOffice.org per a
GNU/Linux només funciona sobre distribucions modernes. És una
limitació que ve donada pel fet que estic fent l'OOo en el meu
ordinador personal i necessito el què necessito per guanyar-me la vida
en altres feines que no tenen res a veure amb l'OOo o amb Softcatalà.

El meu entendre, la millor opció és comprar una màquina només per fer
builds d'OpenOffice.org, tenir-ho ben muntat, i així poder separar les
coses. Espero tenir-la aviat.

Si no, tocarà posar el Paypal a la meva pàgina web ;)

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Errors a 2.0.2 Final

2006-06-03 Conversa Jesús Corrius

Coses diverses que vaig trobant a la versió final, sobre Win XP Pro
SP2 en català. A veure si es poden solucionar de cara a la 2.0.3:

Menú EinesOpcions

- Captura 001

Fòrmula d'OpenDocument -- Fórmula d'OpenDocument

(l'accent)

Fórmula de l'OpenOffice.org 1.0 -- Fórmula d'OpenOffice.org 1.0

(coherència amb l'anterior)


- Captura 002

Premeu Retorn per moure la selecció -- Mou la selecció en prémer Retorn

Premeu Retorn per commutar al mode d'edició -- Commuta al mode
d'edició en prémer Retorn

(Coherència amb la resta d'opcions en la forma usuari-màquina)

Altre possible canvi: advertència - avís

(a la darrera casella)

- Captura 003

Es recomana protegir amb contrasenya en desar -- Recomana protegir
amb contrasenya en desar

(diàleg usuari-màquina)

- Captura 004

Hi ha dos elements que no es veuen a les cel·les de la barra. Si més
no, Visualització prèvia es podria solucionar posant
Previsualització.

- Captura 005

Els consells d'ajuda desapareixeran després -- Els consells d'ajuda
desapareixeran després de

(falta un de al final de tot)

- Captura 006

A l'inici ràpid, Obre el document -- Obre un document


Tot corregit.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Futur del projecte, i altres coses

2006-05-17 Conversa Jesús Corrius

Segon, voldria saber quin futur teniu previst pel projecte OOo en
català? Després d'unes merescudes vacances, és clar. Vull dir, continuar
treballant de cara a la 2.0.3, 2.0.4, etc?. O potser fer-ho de cara a la
versió 3.0.x?


Estic començant a mirar la 2.0.3. El sistema de desenvolupament que he
anat aplicant durant l'últim any és el d'anar seguint les versions
oficials. De fet, el codi del meu ordinador ja és el de la 2.0.3
gairebé final.


Possible millores de cara a noves versions: L'algorisme d'ordenació
alfabètica (collation) està influenciat pel castellà, tracta els dígrafs
'ch' i 'll' com a lletres independents. Ho vaig comentar en aquesta
llista a finals de febrer :-(


Algunes coses han caigut de la llista per intentar treure l'OOo 2.0
d'una vegada. Això no vol dir que no les tingui el cap. Espero
implementar-ho ben aviat. Tot i això, ja fas bé de recordar-m'ho ;)

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Logo OpenOffice.org 2.0 en català

2006-05-16 Conversa Jesús Corrius

Hola Benjamí,


Sobre les banderes: són símbols que tenen una càrrega política que va més
enllà de la llengua i cal tenir-ho en compte.

Què us semblaria que l'OpenOffice.org en castellà --no dic el ES_ar--  si
portés la bandera espanyola a la presentació?

Sent rigorosos, en cas de decidir abanderar-lo, no hi hauria cap pega
legal: «la rojigualda» és la bandera oficial dels territoris a qui va
dirigit.  En canvi, no tots els territoris on s'hi parla català tenen la
mateixa bandera oficial, *és formalment incorrecte*.  Si hi poseu banderes,
feu-ho bé.


Com a responsable final de tot plegat, em toca respondre.

Entenc que hi pot haver persones que es puguin sentir malament per això.
Si algú (usuari) hi té cap problema, té diferents opcions:

1. Es pot baixar la versió en anglès d'OpenOffice.org i instal·lar-hi
el paquet d'idioma català.

2. Utilitzar qualsevol distribució de GNU/Linux.

3. Si vol fer un CD-ROM o alguna cosa similar que s'ha de distribuir a
molta gent, demanar-me a mi que faci una versió completa sense
banderetes.

Podeu utilitzar l'OOo en català amb banderetes o sense. Aquesta és
simplement una versió. I evidentment, no s'ha fet amb cap mala
d'intenció. Tot i que em sembla que ara ja sé el motiu pel qual m'han
escapçat l'orella avui a la barberia. El barber devia ser un usuari
d'OpenOffice.org en català ofès ;)

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Zoom

2006-05-08 Conversa Jesús Corrius

Sí, sembla que algú es va dedicar a canviar Escala per Zoom. El
problema, al meu entendre, és quan has d'utilitzar Zoom com a verb
perquè queda molt poc natural en la majoria dels casos. Ho torno a
deixar com a Escala.


Mmmm... Sembla que el verb Escalar ens dóna problemes perquè no surt
la definició adequada al DIEC. Algú pot mirar què en diu el tità
Coromines?

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Captures amb propostes de correccions

2006-05-07 Conversa Jesús Corrius

Bona nit,

Envio una sèrie de propostes de correcció i alguna captura amb missatges
que deuen haver passat per ull.


Moltes gràcies, Miquel.

Està corregit.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Zoom

2006-05-07 Conversa Jesús Corrius

Hola,

A l'OpenOffice.org 2.0 usem 'Zoom' (veure captura de panalla). A la versió 1.x
usàvem als menús Escala i no Zoom.

Què opineu? Jo sóc partidari de no usar neologismes si el català té paraules
equivalents amb els mateix significat.


Sí, sembla que algú es va dedicar a canviar Escala per Zoom. El
problema, al meu entendre, és quan has d'utilitzar Zoom com a verb
perquè queda molt poc natural en la majoria dels casos. Ho torno a
deixar com a Escala.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Nova versió de prova de l'OOo per Windows

2006-05-06 Conversa Jesús Corrius

Bona feina.

Durant la instal·lació, quan et demana escollir una carpeta per descomprir els
fitxers, si escolleixes Navega surt la següent pantalla (veure bug1.jpg) amb
text per traduir.


Sembla un problema del Microsoft Installer i no pas de l'OpenOffice.org.
Jo ho deixaria.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Nova versió de prova de l'OOo per Windows

2006-05-06 Conversa Jesús Corrius

Les formes verbals que descriuen els esdeveniments estan en un temps verbal
incorrecte. He marcat en un cercle les que penso s'han de corregir.


He canviat el nom dels events per fer-los més clars, tot i que
d'aquesta manera ens allunyem una mica de la versió anglesa.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] RE: OOo 2.0.2 Coses diverses Calc

2006-05-01 Conversa Jesús Corrius

  Representació de text en previsualització -- Mostra els
 elements de
  text a la previsualització (o visualització prèvia).
 Captura 005-2 amb
  la versió en anglès.

 Fet.

 
  IMPORTANT: Avisa'm com ho acabes posant, perquè ha de
 sortir a 125.000
  fascicles

 Baixa't la propera beta i ho veuràs.



Doncs ho he fet i no ho veig ;-(.

Per cert, aquesta darrera és la RC3. Jo ja vaig perdut amb la numeració...

Tampoc s'ha canviat el menús InsereixDibuix. Hauria de ser InsereixImatge.
S'insereix una imatge, no un dibuix.


Jo era el primer que pensava que estava arreglat. Ara ja ho està.

I el text serà: Mostra els elements de text en la visualització prèvia.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Nova versió de prova de l'OOo per Windows

2006-04-30 Conversa Jesús Corrius

Hola,

Aquí teniu una nova versió amb els últims canvis:

http://www.corrius.org/ooo20/nightly/OOo_2.0.2_windows_install_ca.exe

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Re: OOo 2.0.2 Coses diverses Calc

2006-04-25 Conversa Jesús Corrius
 OOo 2.0.2 sobre Win XP Pro SP2 en català.

 CALC

 - Captura 003

 Quan volem suprimir el contingut d'una (o diverses) cel·la pitgem a
 Supr. i surt aquesta finestra.

 Suprimeix-les totes -- Suprimeix tot   o  Suprimeix-ho tot

Fet.


 - Captura 004

 Seleccionem una cel·les i volem fer-ne un gràfic o diagrama. Pitjgem
 al botó de diagrames i seguim les instruccions.

 Títol de diàleg: Formata el diagrama automàticament  -- Autoformat
 del diagrama o Format automàtic del diagrama

 Aquest títol de diàleg no és coherent amb la resta de les finestres.

Fet.


 - Captura 005 i 005-2

 Títol de diàleg malament: AutoFormat del diagrama -- Autoformat del
 diagrama (ha de ser coherent amb la resta de títols)

 Representació de text en previsualització -- Mostra els elements de
 text a la previsualització (o visualització prèvia). Captura 005-2 amb
 la versió en anglès.

Fet.


 IMPORTANT: Avisa'm com ho acabes posant, perquè ha de sortir a 125.000
 fascicles

Baixa't la propera beta i ho veuràs.


 - Captura 006

 Barra de menús, Eines -- Opcions...

 E-mail -- Correu electrònic

Fet.


 - Captura 007

 Optimització de grandària de fitxers XML -- Optimització de la mida
 per al format XML (original: Size optimization for XML format)

Fet.


 - Captura 008

 asiàtiqus -- asiàtiques

Fet.


 - Captura 009

 Pausa de tabulació (???). D'acord que en anglès és Tab stops. Això què és?

Fet.

Els tabuladors de tota la vida.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] encara més captures i propostes

2006-04-25 Conversa Jesús Corrius
 En aquest conjunt hi ha força variació. Tot dins del Writer, encara.
 I en ve un altre.

Gràcies, molt ben vist tot plegat.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Per avui les úlitmes captures del Writer

2006-04-25 Conversa Jesús Corrius
Hola Miquel,

 En algunes d'aquestes captures torno a posar de costat la sinonímia poc
 interessant de vores i contorns.
 Personalment, em decanto per la 1a, la que ja arriba de la versió anterior.

M'ho estic mirant. Sembla que en l'original tampoc està molt clar
perquè utilitzen també la paraula contour com a sinònim de border.
O sigui que també hi ha aquest embolic.

Faré un repàs general de tot això.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Nous builds per a GNU/Linux

2006-04-20 Conversa Jesús Corrius
Hola a tots,

Els podeu trobar aquí:

http://www.corrius.org/ooo20/nightly/OOo_2.0.2_linux_install_ca_rpm.sh
http://www.corrius.org/ooo20/nightly/OOo_2.0.2_linux_install_ca_deb.sh

Per cert, les noves cadenes en català han estat acceptades i
s'inclouran en l'OOo 2.0.3.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] finestres dels auxiliars

2006-04-17 Conversa Jesús Corrius
Hola Miquel,

 Envio algunes captures amb propostes de correcció. Corresponen a les
 finestres que preparen els auxiliars de cartes, de faxos, ...

 Una observació general: les plantilles d'aquests auxiliars, en general,
 apareixen mig traduïdes. He volgut editar-ne alguna de la carpeta
 (share\template\ca\wizard\...) però en haver-les desat i provar com
 queden no s'agafa la meva modificació.

 Em perdo res? Aquestes plantilles s'obtenen combinant?

S'han d'obrir a través del menú Fitxer - Plantilles.


 A més, els estils que hi ha per sota de cada zona de la plantilla, tot i
 haver-se traduït, conserven la llengua anglesa.

Hi ha elements de les plantilles que no es poden traduir. És molt
important comprovar que, després de la traducció, la plantilla
continua funcionant bé.

Estic corregint les captures.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] OpenOffice.org en català Release Candidate 2

2006-04-16 Conversa Jesús Corrius
Hola a tots,

He fet una nova versió completa de proves de l'OOo en català per a
Windows que podeu trobar aquí:

www.corrius.org/ooo20/OOo_2.0.2_windows_install_ca.exe

Hi ha algunes correccions més que ja estan fetes, però que
malauradament no han pogut entrar en aquesta versió, i per tant no
s'hi veuen reflectides. Apareixeran a la propera.

És urgent trobar els problemes més grossos que hi queden perquè queden
només 3 dies per pujar les cadenes per a la 2.0.3 al CVS oficial
d'OpenOffice.org i abans les haig de preparar i fer els controls de
qualitat pertinents.

Una cosa que s'hauria de revisar a fons són els acceleradors de teclat
dels menús. Els menús haurien d'estar a punt com més aviat millor
perquè regenerar els menús em suposa tres dies de feina amb moltes
hores perdudes. Els que teniu accés d'escriptura en l'SVN de
traducció, si us plau concentreu-vos en això.

Els altres, si us plau, envieu pegats o informes d'errors. Si no es
poden corregir en aquesta versió, estaran corregits en la propera.
Tingueu en compte que en un parell de dies tanco la versió i ja no es
corregiran més errors. I, com sempre, no faig excepcions.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Re: Ooo 2.0.2: CALC primer nivell

2006-04-15 Conversa Jesús Corrius

 CALC

 - Captura 016

 Visualització  Barres d'eines  FontWork

 Això no té traducció?

De moment, no.

 - Captura 017

 Insereix  Dibuix  Des del fitxer...

 Dibuix - Imatge

 Des del fitxer... - Des d'un fitxer...

 Raó: S'insereix una imatge (que pot ser un dibuix o no), des d'un fitxer
 qualsevol que hem de triar del disc dur. Aquesta és la nomenclatura que s'ha
 utilitzat sempre a l'Ooo.

 IMPORTANT: Això és comú amb el WRITER, l'IMPRESS i el DRAW. Està malament a
 totes.

Corregit.

 - Captura 018

 Ancora - Ancoratge (?)
 Agrupa - Agrupació (?)

No, estem donant una ordre a l'ordinador.


 ***

 - Captura 019

 El llistat de paraules d'autocorecció a Català està en anglès. No s'ha
 inclòs la llista de català.

Mmm... això m'ho haig de mirar.


 ***

 - Captura 020

 El menú Data no apareix traduït

 DataPilot no es tradueix?

De moment, no.


 ***

 - Captura 021

 Suport - Assistència (si més no, jo sempre ho he traduït així)

Em sembla bé.

 - Captura 022

 Formata el pinzell - Traducció clarament incorrecta.

 En desconec la traducció al català (Pinzell de format?). Si no recordo
 malament, serveix per a copiar el format d'un lloc a un altre, conservant el
 contingut original.

Arg! Qui va traduir això?!
Corregit.


 - Captura 023


 AutoPilot - Auxiliar (?)

Això es va anat canviant a cada nova versió d'OpenOffice.org en
anglès. Fins que no canviï l'original, ho deixem així.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Re: Ooo ca 2.0.2 Windows XP

2006-04-14 Conversa Jesús Corrius
 Escriviu el vostre nom complet i les inicials - Escriviu el vostre nom
 complet i les vostres inicials/Escriviu el vostre nom complet i inicials

Fet.

 Guardeu - deseu

Fet.


 És les plantilles o a les plantilles?

a les plantilles.


 Acord de llicència en anglès (i jo diria que retallat).

Així va.

 - Captura 014

 Em sona millor la frase amb el pronom em darrera el verb registrar (me).
 També hi ha el tema de si s'ha de posar el pronom feble hi o no
 (registrar-m'hi)

Canviat a millor.


 Tema Cliqueu/Cliqueu a

fet.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Canvis generals de traducció a l'OOo

2006-04-14 Conversa Jesús Corrius
Hola a tots,

He canviat formatatge per formatació a tot arreu.

També he canviat Visualització per Visualitza en els menús principals.

Aquests errors, doncs, no cal reportar-los.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Propostes de canvis

2006-04-13 Conversa Jesús Corrius
 Hola tothom,

 Unes poques propostes que solucionen:

 - Alguns llocs on sortia ...de Openoffice que és ...de l'OpenOffice.org
 - memòria - Memòria (en les preferències)
 - NOmbre d'objectes - Nombre d'objectes

 Si ningú té cap canvi faré un commit?

OK for me.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Bug Ooo 2.0.2 RC1 Windows: Errada a l'aplicar encapçalaments

2006-04-12 Conversa Jesús Corrius
El 11/04/06, Marc Belzunces [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

 Quan seleccionem una paraula i anem al menú de format per aplicar un estil
 (Encapçalament 1, 2 o el que sigui), aquest no s'aplica.

 En canvi, quan anem al botó del costat d'Estils i format on apareix la
 finestra general, des d'aquí podem aplicar l'estil. N'adjunto captura de tot
 plegat.

 No sé si l'error vindrà que al menú desplegable està traduït incorrectament
 (segons Recull) com a Capçalera, i a l'altre està com a Encapçalament,
 la forma correcta segons Recull.

 ¿Algú pot comprovar si passa el mateix amb els paquets d'idioma català
 aplicat sobre altres versions (molt especialment sobre l'espanyola)?

És un error greu de la versió catalana. Ho he provat amb Fedora Core 5
i també passa.
Miro d'arreglar-ho el més aviat possible per poder-ho pujar com a
correcció perquè pugui entrar per l'OOo 2.0.3.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Bug Ooo 2.0.2 RC1 Windows: Errada a l'aplicar encapçalaments

2006-04-12 Conversa Jesús Corrius
El 12/04/06, Jesús Corrius [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
 El 11/04/06, Marc Belzunces [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
 
  Quan seleccionem una paraula i anem al menú de format per aplicar un estil
  (Encapçalament 1, 2 o el que sigui), aquest no s'aplica.
 
  En canvi, quan anem al botó del costat d'Estils i format on apareix la
  finestra general, des d'aquí podem aplicar l'estil. N'adjunto captura de tot
  plegat.
 
  No sé si l'error vindrà que al menú desplegable està traduït incorrectament
  (segons Recull) com a Capçalera, i a l'altre està com a Encapçalament,
  la forma correcta segons Recull.
 
  ¿Algú pot comprovar si passa el mateix amb els paquets d'idioma català
  aplicat sobre altres versions (molt especialment sobre l'espanyola)?

 És un error greu de la versió catalana. Ho he provat amb Fedora Core 5
 i també passa.
 Miro d'arreglar-ho el més aviat possible per poder-ho pujar com a
 correcció perquè pugui entrar per l'OOo 2.0.3.

Està arreglat.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Errada versió 2.0.2 (RC1)

2006-03-11 Conversa Jesús Corrius
El 11/03/06, Marc Belzunces [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
 OO 2.0.2 RC1

 Jo diria que aquest menú està malament:

 CalcEinesOpcionsCarrega/DesaGeneral

 N'adjunto Captura.

Això és el què està corregint la Laia.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] I la traduccióp de fitxers d'ajuda ?

2006-03-11 Conversa Jesús Corrius
 Hola,

 Aquest missatge és especialement per a en Jesús, a veure si ens fa
 aixecar el cap.

 A les últimes betes hi havia algunt intent de traducció d'algun fitxer
 d'ajuda. En altres ocasions ja he parlat de la possibilitat d'arrencar
 la traducció (quantes pàgines deuen ser?) i no ha arrencat. A mi em
 falten dues coses: temps i els primers passos --els tècnics--, que fan
 més mandra.

 Potser si arregléssim el 2n, el primer seria un problema menor.

El problema principal és que no hi hagut temps perquè ens hem centrat
especialment en el UI per què fa a la versió 2.0.2. Entre una cosa i
altra, hem trigat més d'1 any de feina (des del voluntariat, es clar)
per deixar-ho tot a punt per treure una versió amb cara i ulls.

L'ajuda em fa especialment por. Ara mateix tenim força textos traduïts
però resulta que hi ha més de 2000 errors que s'han d'arreglar i que
fan que l'ajuda no funcioni. La traducció requereix uns coneixement
elevats (molt més alts que la traducció que hem fet fins ara) i,
sobretot, molta cura. He estat parlant amb el Michael Meeks i altra
gent d'OpenOffice.org, però sembla que de moment continurà sent així
de complicat.

Potser fa falta que un dia, després del release, fem un curset i unes
jornades de traducció.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Cadenes actualitzades a l'OOo 2.0.2

2006-02-28 Conversa Jesús Corrius
Hola a tots,

He fet un rebase de totes les cadenes de text contra l'OOo 2.0.2
final. Aquestes són les cadenes de text que pujaré per a l'OOo 2.0.3.

Els següents fitxers s'haurien de repassar i/o traduir. No és molta
feina. Jo ja ja he fet tots els restants.

po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
po/readlicense_oo/docs/readme.po
po/sfx2/source/doc.po
po/svtools/source/items1.po
po/svtools/source/java.po
po/svtools/source/misc1.po
po/svtools/source/productregistration.po
po/sw/sdi.po

Si algú s'hi anima, envieu un missatge a la llista.

Salutacions,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de correcció de barbarismes

2006-02-07 Conversa Jesús Corrius
 Jesús. Aquí t'envio una proposta de correccions de barbarismes. El Quico l'ha
 revisada. Dona'm l'OK i faig el commit. Salut. Jordi,

D'acord.

Només una cosa. Tots els fitxers sota helpcontent2 són l'ajuda i estan
força malament. No fa falta revisar-los de moment perquè no entraran.

Salut,

--
Jesús Corrius
[EMAIL PROTECTED]

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Errors durant la instal·lació

2006-02-06 Conversa Jesús Corrius
 Hola Jesús,

 He trobat els seguements errors durant la instal·lació (veure captures de
 pantalla):

 * bug1 - Codis de retorn incorrectes
 * bugs - Falta l'article davant dels noms de programa

 Els pedaços de correcció estan adjuntats. Si us plau, dona'm l'OK per fer el
 commit o les indicacions necessàries.

Endavant.

--
Jesús Corrius
[EMAIL PROTECTED]

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Proposta de correccions per l'OpenOffice.org 2.0 en català

2005-12-31 Conversa Jesús Corrius
 Hola,

 Revisant els fitxers de l'OpenOffice.org 2.0 en català he trobat les següent
 errades. Si us plau, doneu-lis un cop d'ull a veure que en penseu d'aquesta
 proposta de canvis.

Aquí hi ha molts canvis d'errors evidents, que es poden pujar
directament. El dia 3 o 4 de gener com a màxim faré el paquet amb les
cadenes per pujar al CVS d'OpenOffice.org de cara a la 2.0.2. Seria
qüestió  d'intentar corregir el màxim número d'errades abans d'aquesta
data.

Salut,

--
Jesús Corrius
[EMAIL PROTECTED]

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



  1   2   >