[PHP-DOC] Notes Status, 19708 total
Following are the top 20 pages of the manual, sorted by the number of user notes contributed. These sections could use a polish, those notes represent 8.4% of the 19708 total user notes. Notes | Page ---+- 108 | http://php.net/manual/en/function.date.php 105 | http://php.net/manual/en/ref.session.php 93 | http://php.net/manual/en/reserved.variables.php 91 | http://php.net/manual/en/features.file-upload.php 86 | http://php.net/manual/en/ref.image.php 85 | http://php.net/manual/en/function.rand.php 85 | http://php.net/manual/en/function.fgetcsv.php 83 | http://php.net/manual/en/function.mssql-connect.php 82 | http://php.net/manual/en/ref.array.php 82 | http://php.net/manual/en/function.fsockopen.php 82 | http://php.net/manual/en/function.array-search.php 81 | http://php.net/manual/en/function.header.php 79 | http://php.net/manual/en/ref.curl.php 75 | http://php.net/manual/en/ref.datetime.php 74 | http://php.net/manual/en/function.serialize.php 74 | http://php.net/manual/en/function.str-replace.php 74 | http://php.net/manual/en/ref.mail.php 73 | http://php.net/manual/en/function.in-array.php 72 | http://php.net/manual/en/function.array-unique.php 72 | http://php.net/manual/en/control-structures.foreach.php
Re: [PHP-DOC] fixing our translations
So.. whats the status on this? Noone cares? Are we disabling most of the translations (to begin with) and take it from there? -Hannes On Nov 11, 2007 3:13 PM, Hannes Magnusson [EMAIL PROTECTED] wrote: On Nov 10, 2007 5:20 AM, Philip Olson [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello everyone, As most of us know, we have many outdated translations... so let's discuss it: A) Critically old files: Many translations contain critically old files that should be either updated or offline. Some ideas that deal with these are: - Have the build system either not build/show them, or insert huge warnings (for users) - Add revcheck[1] tools that list all critically outdated files (for translators) - Better define what it means to be critically old (for all) Since the revision element discussion didn't get us anywhere we have no real why of figuring out why files or outdated or determine if a file is really critically outdated or not :( B) File ownership: Translators typically insert maintainer information within each file. If a translator suddenly becomes inactive, these files essentially become unmaintained yet remain owned. I don't know the extent of this problem but can only assume it causes delays. Should we worry about allowing active translators to update any file... especially for critically old files? They (some) do anyways but let's make something official. This is somewhat related to general crediting documentation writers and the changelog discussion we've been talking about (offline). I think however the main reason for the file ownership is so the translators easily check the files they are interested in translating and update them if needed without needing to scan the entire tree for changes. D) Outdated translations: We have several translations that haven't [really] been updated for years, and it goes without saying that this is bad for everyone so let's make a plan. Here's one, let's discuss it: 1. Designate the deadest of the dead as INACTIVE_LANGUAGES via phpweb. ~18 of them. This means they won't show up via the select box at php.net, nor be selectable via my.php. (and the user will not be automagically redirected to the translation, even if they send out ACCEPT_LANGUAGE header for that language, and the translation is not listed on php.net/docs nor php.net/download-docs) 2. Write each list (doc-{lang}) asking if anyone out there is listening. If so, discuss the translation. So if someone is listening.. then what? Keep the 3year old language available? I'm willing to bet that its way easier to start from scratch for 99% of these translations. 3. Alter the php.net 404 handler to work with missing languages, so ar/manual/foo.php -- en/manual/foo.php That shouldn't be a problem, for _missing_ translations, but for translations that are in fact online and someone writes a php.net/full/path/to/file.php.. 4. Implement PhD to build active languages for mirrors rsync. Based on INACTIVE_LANGUAGES from phpweb/includes/languages.inc. 5. Implement PhD to build all languages, active and inactive, for docs.php.net. 6. Remove all dead/old/non-phd manuals. For example, kr/manual is from 2004. Currently some translations (even en/ within them) are not being updated/built. Most of the translations online haven't even been rebuilt using xslt, which I find terribly annoying - especially since there is a bunch of legacy crap that is in my way and I'd like to remove - and their layout is totally different from xslt, then adding phd builds on top of that... its impossible to maintain three almost like markup/classes and expect them all to look alike. _We need those 18 translations disabled and phd builds pushed out_ I have no special feelings regarding removing them from phpweb or not. -Hannes
[PHP-DOC] Base 64
Hi again! The manual does not explain if there is any difference whatsoever between: base64_decode and imap_base64 and base64_decode and imap_binary a. Is there? b. It should - IMHO - give some advice on this issue. Lars Gunther
Re: [PHP-DOC] fixing our translations
I did it wrong(must reply to all and not only reply), I send my answer only to Philip and not to the list, so: Philip Olson escreveu: Hello everyone, As most of us know, we have many outdated translations... so let's discuss it: A) Critically old files: Many translations contain critically old files that should be either updated or offline. Some ideas that deal with these are: - Have the build system either not build/show them, or insert huge warnings (for users) - Add revcheck[1] tools that list all critically outdated files (for translators) - Better define what it means to be critically old (for all) This is important. What is current definition? For me is a file with chamnges in contents(add or remove, not spell and ws) that is not updated by some time. B) File ownership: Translators typically insert maintainer information within each file. If a translator suddenly becomes inactive, these files essentially become unmaintained yet remain owned. I don't know the extent of this problem but can only assume it causes delays. Should we worry about allowing active translators to update any file... especially for critically old files? They (some) do anyways but let's make something official. This is not a trouble. Because if a translator have time, he can update the files if the ower is not updating it. So this is not a reason to a file be outdated C) Attracting new translators: Once the new build system is online, the setup required to build/test the manual will be much easier. From here we'll actively find additional doc team members, including translators. The new translators will rejuvenate the doc-{lang} lists so then the old translators (who still subscribe) will wake up. PHP is kind of a big deal, we can find volunteers. And in the future The Tool will allow easy patch creation via the online manual. I am working on a script to act as a cvs client in pure php, current we can have a simple script to get a php module without the use of cvs, something easy as: php getphpdoc And is not hard to make a script to get all changed files that someone edited and create a tar package, so this person can easy send by email what it translated to someone which has a cvs account. The new build system which let the person see what is changed, without the wait of some hours to build the manual(current I take more than two hours to build) will make more simple. But it need some more simple docs for it! Sometime ago I got it from cvs and I do not know how to use it. Another thing if possible is a server to build the docs one or more onces by day(too much?), but one once by day is good. If you can see you work on internet soon after you did it, you will like and try to do more. No need to wait months. Example: the portuguese in www.php.net is from 2007-04-18 and after this Felipe Pena have more than 100 new translation and more than this in updates. He can see all this changes in docs.php.net but is not the same thing. D) Outdated translations: We have several translations that haven't [really] been updated for years, and it goes without saying that this is bad for everyone so let's make a plan. Here's one, let's discuss it: 1. Designate the deadest of the dead as INACTIVE_LANGUAGES via phpweb. ~18 of them. This means they won't show up via the select box at php.net, nor be selectable via my.php. We could make a rule for this kind: by example, if a file is outdated by some time, like 3 months, it is replaced by en, and we can make a rule for the minimum number of translated file that a translation can be, when it is bellow this number, it is not show any more. 2. Write each list (doc-{lang}) asking if anyone out there is listening. If so, discuss the translation. A big +1 3. Alter the php.net 404 handler to work with missing languages, so ar/manual/foo.php -- en/manual/foo.php +1 and maybe a note to tell that the language is not translated because it is abandoned? 4. Implement PhD to build active languages for mirrors rsync. Based on INACTIVE_LANGUAGES from phpweb/includes/languages.inc. +1 5. Implement PhD to build all languages, active and inactive, for docs.php.net. This will not make people asking why they exist in docs.php.net and are missing in others? They will think in this as a bug that there is some error and they translation is missing in all other mirrors? 6. Remove all dead/old/non-phd manuals. For example, kr/manual is from 2004. Currently some translations (even en/ within them) are not being updated/built. +1 But we must set one fixed way to build: openjade,xslt or phd and stay with it 7. Look for new translators, and further discuss the translation process. Thoughts? There is something that i did little work on it, and from this work I can get the docs in a pure php script, that is to make a website to let someone translate the manual in the web. There is(was?) a portuguese site that let you do this, but in pure
Re: [PHP-DOC] fixing our translations
On Nov 19, 2007 1:49 AM, Fernando Correa da Conceição [EMAIL PROTECTED] wrote: The new build system which let the person see what is changed, without the wait of some hours to build the manual(current I take more than two hours to build) will make more simple. But it need some more simple docs for it! Sometime ago I got it from cvs and I do not know how to use it. Its very simple (as of PhD-0.2.0 at least). `phd -d/path/to/phpdoc/.manual.xml` We still need an webpage for the system, until we get one there is a wiki page: http://doc.php.net/wiki/phd Another thing if possible is a server to build the docs one or more onces by day(too much?), but one once by day is good. If you can see you work on internet soon after you did it, you will like and try to do more. No need to wait months. Example: the portuguese in www.php.net is http://docs.php.net/download-docs.php?sizes=1 All those 17 translations are built 4 times a day :) 1. Designate the deadest of the dead as INACTIVE_LANGUAGES via phpweb. ~18 of them. This means they won't show up via the select box at php.net, nor be selectable via my.php. We could make a rule for this kind: by example, if a file is outdated by some time, like 3 months, it is replaced by en, and we can make a rule for the minimum number of translated file that a translation can be, when it is bellow this number, it is not show any more. I think we have to much magic already, adding more magic is dangerous. -Hannes