Re: Meu primer proxecto
Anxo, benvido! que non saudara... creo :) Sabes dos nosos recursos,non? corpus.trasno.net termos.trasno.net wiki.trasno.net > aquí xa hai algunha info interesante 2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal > Ok grazas aos dous ;) > > Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver > que me din ;) > > Agora xa vou comezar coa tradución. > > 2010/6/23 Fran Diéguez > > segúraste que a seguinte versión saia en galego. >> >> Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha >> versión anterior (isto é, versión orixinal: >> > > > > -- > Un saúdo! > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
GNU solfege
Na interface, no exercicio "Identificar o intervalo", aparece "Menor segunda", "Maior segunda", "Xusta cuarta", etc. (a orde das palabras é ao revés). PoderÃa alguén corrixir isto? Xosé
Meu primer proxecto
Ok grazas aos dous ;) Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver que me din ;) Agora xa vou comezar coa tradución. 2010/6/23 Fran Diéguez > segúraste que a seguinte versión saia en galego. > > Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha > versión anterior (isto é, versión orixinal: > -- Un saúdo! próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100624/2d62faef/attachment.htm>
[open-tran] hosting Iberian languages for open-tran.eu
On Wed, Jun 23, 2010 at 4:09 PM, Fran Diéguez wrote: > Queredes que a monte nun servidor meu??? > > O único que pido e que no footer poña algo asà como "Hospedado por > Mabishu Studio" embaixo. > > DicÃdeme os requirimentos e a páxina de instrucións e tentarei > investigar o tema. A carga é mÃnima e non haberá problema. Non hai instrucións e os requirimentos tampouco os sei. Hai que contactar directamente co desenvolvedor, Jacek Åliwerski, para que el nos indique como facelo. Polo menos temos a seguridade de que é factible xa que os estonios xa o fixeron e creo que agora aloxan no seu servidor todo o tinglado para as linguas bálticas, o que lles permitiu seguir funcionando cando o open-tran central estivo caido.
GNU solfege
Na interface, no exercicio "Identificar o intervalo", aparece "Menor segunda", "Maior segunda", "Xusta cuarta", etc. (a orde das palabras é ao revés). Podería alguén corrixir isto? Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
xenial
Moi boas novas o do licenzamento con GPL.. e, outra cousa é que xa fai moito tempo que deixei de ser nada relativo a mancomún, polo que supoño que teredes que contactar con quen leve iso agora.. Ademais, de que cando curraba en mancomún, eu só empaquetaba a versión que se facÃa, eu non a desenvolvÃa nin engadÃa vocabulario, iso correspondÃalle a outras persoas. Ahh... se aparezo eu nalgures, é que aÃnda non actualizaron as webs/roldas ou o que sexa 2010/6/23 Fran Diéguez > HaberÃa que falar agora co mantedor orixinal do hungspell-gl-es en > Mancomún, coido que era Rial, > non? > > próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100624/36aab8c9/attachment.htm>
Recursos da comunidade mozilla
Boas. Non sei se os coñecedes pero parecen interesantes. Por un lado temos unha especie de corpus, parecido ao que hai en Mancomun coas traducións dos proxectos que se levaban desde alí. http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/ Polo que entendo, está realizado a partires dos ficheiros dos proxectos e as traducións. Actualízase automaticamente co que haxa no repositorio de cada idioma. Para o galego aínda está desactualizado, xa que a día de hoxe aínda non conseguín que me subiran as traducións que hai feitas e corrixidas desde que son no novo coordinador. Por outro lado, no seguinte enderezo, están as TMX dos proxectos (hai dúas ramas): http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/TMX/ http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/trunk/TMX/ Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Meu primer proxecto
Ok grazas aos dous ;) Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver que me din ;) Agora xa vou comezar coa tradución. 2010/6/23 Fran Diéguez > segúraste que a seguinte versión saia en galego. > > Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha > versión anterior (isto é, versión orixinal: > -- Un saúdo! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [open-tran] hosting Iberian languages for open-tran.eu
On Wed, Jun 23, 2010 at 4:09 PM, Fran Diéguez wrote: > Queredes que a monte nun servidor meu??? > > O único que pido e que no footer poña algo así como "Hospedado por > Mabishu Studio" embaixo. > > Dicídeme os requirimentos e a páxina de instrucións e tentarei > investigar o tema. A carga é mínima e non haberá problema. Non hai instrucións e os requirimentos tampouco os sei. Hai que contactar directamente co desenvolvedor, Jacek Śliwerski, para que el nos indique como facelo. Polo menos temos a seguridade de que é factible xa que os estonios xa o fixeron e creo que agora aloxan no seu servidor todo o tinglado para as linguas bálticas, o que lles permitiu seguir funcionando cando o open-tran central estivo caido. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto