Re: Meu primer proxecto

2010-06-24 Conversa Miguel Branco
Anxo, benvido! que non saudara... creo :)
Sabes dos nosos recursos,non?

corpus.trasno.net
termos.trasno.net
wiki.trasno.net > aquí xa hai algunha info interesante

2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal 

> Ok grazas aos dous ;)
>
> Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
> que me din ;)
>
> Agora xa vou comezar coa tradución.
>
> 2010/6/23 Fran Diéguez 
>
> segúraste que a seguinte versión saia en galego.
>>
>> Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
>> versión anterior (isto é, versión orixinal:
>>
>
>
>
> --
> Un saúdo!
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


GNU solfege

2010-06-24 Conversa Xosé
Na interface, no exercicio "Identificar o intervalo", aparece "Menor segunda", 
"Maior segunda", "Xusta cuarta", etc. (a orde das palabras é ao revés).

Podería alguén corrixir isto?

Xosé


Meu primer proxecto

2010-06-24 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ok grazas aos dous ;)

Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
que me din ;)

Agora xa vou comezar coa tradución.

2010/6/23 Fran Diéguez 

> segúraste que a seguinte versión saia en galego.
>
> Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
> versión anterior (isto é, versión orixinal:
>



-- 
Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100624/2d62faef/attachment.htm>


[open-tran] hosting Iberian languages for open-tran.eu

2010-06-24 Conversa Leandro Regueiro
On Wed, Jun 23, 2010 at 4:09 PM, Fran Diéguez  wrote:
> Queredes que a monte nun servidor meu???
>
> O único que pido e que no footer poña algo así como "Hospedado por
> Mabishu Studio" embaixo.
>
> Dicídeme os requirimentos e a páxina de instrucións e tentarei
> investigar o tema. A carga é mínima e non haberá problema.

Non hai instrucións e os requirimentos tampouco os sei. Hai que
contactar directamente co desenvolvedor, Jacek Śliwerski, para que el
nos indique como facelo. Polo menos temos a seguridade de que é
factible xa que os estonios xa o fixeron e creo que agora aloxan no
seu servidor todo o tinglado para as linguas bálticas, o que lles
permitiu seguir funcionando cando o open-tran central estivo caido.


GNU solfege

2010-06-24 Conversa Xosé
Na interface, no exercicio "Identificar o intervalo", aparece "Menor segunda", 
"Maior segunda", "Xusta cuarta", etc. (a orde das palabras é ao revés).

Podería alguén corrixir isto?

Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


xenial

2010-06-24 Conversa Frco. Javier Rial
Moi boas novas o do licenzamento con GPL.. e, outra cousa é que xa fai moito
tempo que deixei de
ser nada relativo a mancomún, polo que supoño que teredes que contactar con
quen leve iso agora..

Ademais, de que cando curraba en mancomún, eu só empaquetaba a versión que
se facía, eu non a desenvolvía nin
engadía vocabulario, iso correspondíalle a outras persoas.

Ahh... se aparezo eu nalgures, é que aínda non actualizaron as webs/roldas
ou o que sexa


2010/6/23 Fran Diéguez 

>  Habería que falar agora co mantedor orixinal do hungspell-gl-es en
> Mancomún, coido que era Rial,
> non?
>
>
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100624/36aab8c9/attachment.htm>


Recursos da comunidade mozilla

2010-06-24 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Non sei se os coñecedes pero parecen interesantes.

Por un lado temos unha especie de corpus, parecido ao que hai en
Mancomun coas traducións dos proxectos que se levaban desde alí.

http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/

Polo que entendo, está realizado a partires dos ficheiros dos
proxectos e as traducións. Actualízase automaticamente co que haxa no
repositorio de cada idioma. Para o galego aínda está desactualizado,
xa que a día de hoxe aínda non conseguín que me subiran as traducións
que hai feitas e corrixidas desde que son no novo coordinador.

Por outro lado, no seguinte enderezo, están as TMX dos proxectos (hai
dúas ramas):

http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/TMX/
http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/trunk/TMX/

Saúdos.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Meu primer proxecto

2010-06-24 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ok grazas aos dous ;)

Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
que me din ;)

Agora xa vou comezar coa tradución.

2010/6/23 Fran Diéguez 

> segúraste que a seguinte versión saia en galego.
>
> Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
> versión anterior (isto é, versión orixinal:
>



-- 
Un saúdo!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [open-tran] hosting Iberian languages for open-tran.eu

2010-06-24 Conversa Leandro Regueiro
On Wed, Jun 23, 2010 at 4:09 PM, Fran Diéguez  wrote:
> Queredes que a monte nun servidor meu???
>
> O único que pido e que no footer poña algo así como "Hospedado por
> Mabishu Studio" embaixo.
>
> Dicídeme os requirimentos e a páxina de instrucións e tentarei
> investigar o tema. A carga é mínima e non haberá problema.

Non hai instrucións e os requirimentos tampouco os sei. Hai que
contactar directamente co desenvolvedor, Jacek Śliwerski, para que el
nos indique como facelo. Polo menos temos a seguridade de que é
factible xa que os estonios xa o fixeron e creo que agora aloxan no
seu servidor todo o tinglado para as linguas bálticas, o que lles
permitiu seguir funcionando cando o open-tran central estivo caido.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto