Re: É posible converter un tbx nun po?

2011-01-30 Conversa Gonçalo Cordeiro
Em 30-01-2011 12:38, Leandro Regueiro escreveu:
> 2011/1/30 Gonçalo Cordeiro :
>> Em 28-01-2011 23:28, Leandro Regueiro escreveu:
>>> 2011/1/28 damufo :
 Boas:
 Se non me erro penso que o pootle ten en conta ámbalas opcións.
 Vou facer probas e logo comento resultados.
>>>
>>> E logo o Pootle non tira directamente co TBX?
>>
>> Vai tempo que o Pootle aceita ficheiros TBX.
>> Mas semelha que o suporte a TBX nom é muito alargado (polo momento):
>> http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/tbx
>> De maneira que parte da informaçom contida no TBX de Trasno infelizmente
>> se perderia, certo?
> 
> Non sei. En teoría nada se perde xa que seguimos tendo o ficheiro TBX,
> pero o que si é seguro é que Pootle non usaría toda esa información. A
> última vez que mirei como estaba o tema de TBX en Translate Toolkit
> vira que o trataban como un formato máis de localización, e non como
> un formato de terminoloxía. O que case vexo seguro é que pode que lles
> teña que reescribir o código para a parte de TBX para poder usar o
> Translate Toolkit no meu PFC, o que no me fai especial gracia.

No WordForge 0.8 está implementado o suporte a TBX-Basic, com este esquema:

-Subject
-Definition
-Context
*Source
-Source POS
-Source definition
*Target
-Target POS
-Target Definition

bem como umha verificaçom básica de uso do glossário.

Como funciona contra umha versom parcheada do TTK, sempre poderias
adiantar algo de trabalho.

> 
> Deica
> 
 En 2011/01/27 21:09, Gonçalo Cordeiro escribiu:
>
> Em 27-01-2011 19:59, Lucia.Morado escreveu:
>>>
>>> Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.
>>>
>>> msgctxt "opcion 1"
>>> msgid "locate"
>>> msgstr "buscar"
>>>
>>> msgctxt "opcion 2"
>>> msgid "locate"
>>> msgstr "atopar"
>>>
>>> msgctxt "opcion 3"
>>> msgid "locate"
>>> msgstr "situar"
>>>
>>> Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.
>>
>> Pois non pensara nesa solución que parece moi interesante. Habería que
>> ver o que fai Pootle cando atopa máis dunha opción.
>> Por explicación poderíase poñer o elemento "descript" do tbx:
>>
>> msgctxt "Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa."
>> msgid "plugin"
>> msgstr "engadido"
>>
>> msgctxt "En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se
>> poden executar de forma independente. "
>> msgid "plugin"
>> msgstr "complemento"
>>
>>
>> Se non funcionase con esa opción poderíase tentar sinalar a diferencia
>> como comentario, aínda que tamén habería que ver o que fai Pootle cando
>> atopa dúas entradas iguais:
>>
>> #. Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa.
>> msgid "plugin"
>> msgstr "engadido"
>>
>> #. En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se poden
>> executar de forma independente.
>> msgid "plugin"
>> msgstr "complemento"
>>
> É umha possibilidade, mas como neste caso em concreto hai equivalências
> que tenhem um status diferente (dependendo do status administrativo),
> talvez seria bom tomar esse valor para o "msgctxt".
>
> Otros metadados bem poderiam ir, como apontavas, em comentários de
> tradutor (# qualquercoisa).
>
> Falta a confirmaçom de se essa informaçom é relevante de algumha maneira
> para o Pootle (sobretodo a informaçom em comentários).
>
> Saúdo,
> Gonçalo
>
>
>
>
>> Saúdos,
>>
>> Lucía
>>
>>
>>
>> -Original Message-
>> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
>> Behalf Of damufo
>> Sent: 27 January 2011 18:21
>> To: proxecto@trasno.net
>> Subject: Re: É posible converter un tbx nun po?
>>
>> Boas:
>> Grazas Lucía polo ficheiro po
>> Xa o subín ao servidor pootle de trasno (de momento está en probas) e
>> parece que vai ben.
>> http://www.trasno.net/pootle/gl/terminology/trasnada6.po/translate/
>> Púxeno en terminology, logo mirarei se sae algún termo en cuestión se
>> suxire tal como é esperado.
>> (comento máis cousas abaixo)
>>
>>
>> En 2011/01/27 18:24, Gonçalo Cordeiro escribiu:
>>>
>>> Em 27-01-2011 13:31, damufo escreveu:

 Boas, pois iso, quería ter o tbx da ultima trasnada en formato po para
 pór no pootle.
>>>
>>> Olá,
>>>
>>> O problema de pasar a PO poderia ser o de "desdobrar" as entradas no TBX
>>> (por exemplo o "cid-3": várias soluçons para um mesmo conceito) e nestas
>>> mais naquelas como o "cid-6" e "cid-7" (diferentes conceitos com o mesmo
>>> termo na LO) poderia ser necessário utilizar um "msgctxt" para que nom
>>> houvesse "msgids" duplicados no PO.
>>>
>>> De qualquer modo, se está disponível a orige em CSV ou se pode passar a
>>

Re: É posible converter un tbx nun po?

2011-01-30 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/30 Gonçalo Cordeiro :
> Em 28-01-2011 23:28, Leandro Regueiro escreveu:
>> 2011/1/28 damufo :
>>> Boas:
>>> Se non me erro penso que o pootle ten en conta ámbalas opcións.
>>> Vou facer probas e logo comento resultados.
>>
>> E logo o Pootle non tira directamente co TBX?
>
> Vai tempo que o Pootle aceita ficheiros TBX.
> Mas semelha que o suporte a TBX nom é muito alargado (polo momento):
> http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/tbx
> De maneira que parte da informaçom contida no TBX de Trasno infelizmente
> se perderia, certo?

Non sei. En teoría nada se perde xa que seguimos tendo o ficheiro TBX,
pero o que si é seguro é que Pootle non usaría toda esa información. A
última vez que mirei como estaba o tema de TBX en Translate Toolkit
vira que o trataban como un formato máis de localización, e non como
un formato de terminoloxía. O que case vexo seguro é que pode que lles
teña que reescribir o código para a parte de TBX para poder usar o
Translate Toolkit no meu PFC, o que no me fai especial gracia.

Deica

>>> En 2011/01/27 21:09, Gonçalo Cordeiro escribiu:

 Em 27-01-2011 19:59, Lucia.Morado escreveu:
>>
>> Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.
>>
>> msgctxt "opcion 1"
>> msgid "locate"
>> msgstr "buscar"
>>
>> msgctxt "opcion 2"
>> msgid "locate"
>> msgstr "atopar"
>>
>> msgctxt "opcion 3"
>> msgid "locate"
>> msgstr "situar"
>>
>> Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.
>
> Pois non pensara nesa solución que parece moi interesante. Habería que
> ver o que fai Pootle cando atopa máis dunha opción.
> Por explicación poderíase poñer o elemento "descript" do tbx:
>
> msgctxt "Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa."
> msgid "plugin"
> msgstr "engadido"
>
> msgctxt "En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se
> poden executar de forma independente. "
> msgid "plugin"
> msgstr "complemento"
>
>
> Se non funcionase con esa opción poderíase tentar sinalar a diferencia
> como comentario, aínda que tamén habería que ver o que fai Pootle cando
> atopa dúas entradas iguais:
>
> #. Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa.
> msgid "plugin"
> msgstr "engadido"
>
> #. En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se poden
> executar de forma independente.
> msgid "plugin"
> msgstr "complemento"
>
 É umha possibilidade, mas como neste caso em concreto hai equivalências
 que tenhem um status diferente (dependendo do status administrativo),
 talvez seria bom tomar esse valor para o "msgctxt".

 Otros metadados bem poderiam ir, como apontavas, em comentários de
 tradutor (# qualquercoisa).

 Falta a confirmaçom de se essa informaçom é relevante de algumha maneira
 para o Pootle (sobretodo a informaçom em comentários).

 Saúdo,
 Gonçalo




> Saúdos,
>
> Lucía
>
>
>
> -Original Message-
> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
> Behalf Of damufo
> Sent: 27 January 2011 18:21
> To: proxecto@trasno.net
> Subject: Re: É posible converter un tbx nun po?
>
> Boas:
> Grazas Lucía polo ficheiro po
> Xa o subín ao servidor pootle de trasno (de momento está en probas) e
> parece que vai ben.
> http://www.trasno.net/pootle/gl/terminology/trasnada6.po/translate/
> Púxeno en terminology, logo mirarei se sae algún termo en cuestión se
> suxire tal como é esperado.
> (comento máis cousas abaixo)
>
>
> En 2011/01/27 18:24, Gonçalo Cordeiro escribiu:
>>
>> Em 27-01-2011 13:31, damufo escreveu:
>>>
>>> Boas, pois iso, quería ter o tbx da ultima trasnada en formato po para
>>> pór no pootle.
>>
>> Olá,
>>
>> O problema de pasar a PO poderia ser o de "desdobrar" as entradas no TBX
>> (por exemplo o "cid-3": várias soluçons para um mesmo conceito) e nestas
>> mais naquelas como o "cid-6" e "cid-7" (diferentes conceitos com o mesmo
>> termo na LO) poderia ser necessário utilizar um "msgctxt" para que nom
>> houvesse "msgids" duplicados no PO.
>>
>> De qualquer modo, se está disponível a orige em CSV ou se pode passar a
>> um formato semelhante, o "csv2po" do Translate Tolkit pode ser de ajuda.
>>
>> Um saúdo.
>>
> Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.
>
> msgctxt "opcion 1"
> msgid "locate"
> msgstr "buscar"
>
> msgctxt "opcion 2"
> msgid "locate"
> msgstr "atopar"
>
> msgctxt "opcion 3"
> msgid "locate"
> msgstr "situar"
>
> Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.
>
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>

Re: É posible converter un tbx nun po?

2011-01-30 Conversa damufo

Tratei de subir o tbx ao pootle e fallou ou non souben.

En 2011/01/28 23:28, Leandro Regueiro escribiu:

2011/1/28 damufo:

Boas:
Se non me erro penso que o pootle ten en conta ámbalas opcións.
Vou facer probas e logo comento resultados.

E logo o Pootle non tira directamente co TBX?


En 2011/01/27 21:09, Gonçalo Cordeiro escribiu:

Em 27-01-2011 19:59, Lucia.Morado escreveu:

Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.

msgctxt "opcion 1"
msgid "locate"
msgstr "buscar"

msgctxt "opcion 2"
msgid "locate"
msgstr "atopar"

msgctxt "opcion 3"
msgid "locate"
msgstr "situar"

Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.

Pois non pensara nesa solución que parece moi interesante. Habería que
ver o que fai Pootle cando atopa máis dunha opción.
Por explicación poderíase poñer o elemento "descript" do tbx:

msgctxt "Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa."
msgid "plugin"
msgstr "engadido"

msgctxt "En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se
poden executar de forma independente. "
msgid "plugin"
msgstr "complemento"


Se non funcionase con esa opción poderíase tentar sinalar a diferencia
como comentario, aínda que tamén habería que ver o que fai Pootle cando
atopa dúas entradas iguais:

#. Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa.
msgid "plugin"
msgstr "engadido"

#. En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se poden
executar de forma independente.
msgid "plugin"
msgstr "complemento"


É umha possibilidade, mas como neste caso em concreto hai equivalências
que tenhem um status diferente (dependendo do status administrativo),
talvez seria bom tomar esse valor para o "msgctxt".

Otros metadados bem poderiam ir, como apontavas, em comentários de
tradutor (# qualquercoisa).

Falta a confirmaçom de se essa informaçom é relevante de algumha maneira
para o Pootle (sobretodo a informaçom em comentários).

Saúdo,
Gonçalo





Saúdos,

Lucía



-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
Behalf Of damufo
Sent: 27 January 2011 18:21
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: É posible converter un tbx nun po?

Boas:
Grazas Lucía polo ficheiro po
Xa o subín ao servidor pootle de trasno (de momento está en probas) e
parece que vai ben.
http://www.trasno.net/pootle/gl/terminology/trasnada6.po/translate/
Púxeno en terminology, logo mirarei se sae algún termo en cuestión se
suxire tal como é esperado.
(comento máis cousas abaixo)


En 2011/01/27 18:24, Gonçalo Cordeiro escribiu:

Em 27-01-2011 13:31, damufo escreveu:

Boas, pois iso, quería ter o tbx da ultima trasnada en formato po para
pór no pootle.

Olá,

O problema de pasar a PO poderia ser o de "desdobrar" as entradas no TBX
(por exemplo o "cid-3": várias soluçons para um mesmo conceito) e nestas
mais naquelas como o "cid-6" e "cid-7" (diferentes conceitos com o mesmo
termo na LO) poderia ser necessário utilizar um "msgctxt" para que nom
houvesse "msgids" duplicados no PO.

De qualquer modo, se está disponível a orige em CSV ou se pode passar a
um formato semelhante, o "csv2po" do Translate Tolkit pode ser de ajuda.

Um saúdo.


Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.

msgctxt "opcion 1"
msgid "locate"
msgstr "buscar"

msgctxt "opcion 2"
msgid "locate"
msgstr "atopar"

msgctxt "opcion 3"
msgid "locate"
msgstr "situar"

Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: É posible converter un tbx nun po?

2011-01-30 Conversa Gonçalo Cordeiro
Em 28-01-2011 23:28, Leandro Regueiro escreveu:
> 2011/1/28 damufo :
>> Boas:
>> Se non me erro penso que o pootle ten en conta ámbalas opcións.
>> Vou facer probas e logo comento resultados.
> 
> E logo o Pootle non tira directamente co TBX?

Vai tempo que o Pootle aceita ficheiros TBX.
Mas semelha que o suporte a TBX nom é muito alargado (polo momento):
http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/tbx
De maneira que parte da informaçom contida no TBX de Trasno infelizmente
se perderia, certo?

> 
>> En 2011/01/27 21:09, Gonçalo Cordeiro escribiu:
>>>
>>> Em 27-01-2011 19:59, Lucia.Morado escreveu:
>
> Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.
>
> msgctxt "opcion 1"
> msgid "locate"
> msgstr "buscar"
>
> msgctxt "opcion 2"
> msgid "locate"
> msgstr "atopar"
>
> msgctxt "opcion 3"
> msgid "locate"
> msgstr "situar"
>
> Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.

 Pois non pensara nesa solución que parece moi interesante. Habería que
 ver o que fai Pootle cando atopa máis dunha opción.
 Por explicación poderíase poñer o elemento "descript" do tbx:

 msgctxt "Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa."
 msgid "plugin"
 msgstr "engadido"

 msgctxt "En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se
 poden executar de forma independente. "
 msgid "plugin"
 msgstr "complemento"


 Se non funcionase con esa opción poderíase tentar sinalar a diferencia
 como comentario, aínda que tamén habería que ver o que fai Pootle cando
 atopa dúas entradas iguais:

 #. Complemento que engade ou modifica o comportamento do programa.
 msgid "plugin"
 msgstr "engadido"

 #. En xeral, programas que melloran a outro aplicativo e que non se poden
 executar de forma independente.
 msgid "plugin"
 msgstr "complemento"

>>> É umha possibilidade, mas como neste caso em concreto hai equivalências
>>> que tenhem um status diferente (dependendo do status administrativo),
>>> talvez seria bom tomar esse valor para o "msgctxt".
>>>
>>> Otros metadados bem poderiam ir, como apontavas, em comentários de
>>> tradutor (# qualquercoisa).
>>>
>>> Falta a confirmaçom de se essa informaçom é relevante de algumha maneira
>>> para o Pootle (sobretodo a informaçom em comentários).
>>>
>>> Saúdo,
>>> Gonçalo
>>>
>>>
>>>
>>>
 Saúdos,

 Lucía



 -Original Message-
 From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
 Behalf Of damufo
 Sent: 27 January 2011 18:21
 To: proxecto@trasno.net
 Subject: Re: É posible converter un tbx nun po?

 Boas:
 Grazas Lucía polo ficheiro po
 Xa o subín ao servidor pootle de trasno (de momento está en probas) e
 parece que vai ben.
 http://www.trasno.net/pootle/gl/terminology/trasnada6.po/translate/
 Púxeno en terminology, logo mirarei se sae algún termo en cuestión se
 suxire tal como é esperado.
 (comento máis cousas abaixo)


 En 2011/01/27 18:24, Gonçalo Cordeiro escribiu:
>
> Em 27-01-2011 13:31, damufo escreveu:
>>
>> Boas, pois iso, quería ter o tbx da ultima trasnada en formato po para
>> pór no pootle.
>
> Olá,
>
> O problema de pasar a PO poderia ser o de "desdobrar" as entradas no TBX
> (por exemplo o "cid-3": várias soluçons para um mesmo conceito) e nestas
> mais naquelas como o "cid-6" e "cid-7" (diferentes conceitos com o mesmo
> termo na LO) poderia ser necessário utilizar um "msgctxt" para que nom
> houvesse "msgids" duplicados no PO.
>
> De qualquer modo, se está disponível a orige em CSV ou se pode passar a
> um formato semelhante, o "csv2po" do Translate Tolkit pode ser de ajuda.
>
> Um saúdo.
>
 Se non te entendo mal, é o mesmo que ía comentar, mellor separar.

 msgctxt "opcion 1"
 msgid "locate"
 msgstr "buscar"

 msgctxt "opcion 2"
 msgid "locate"
 msgstr "atopar"

 msgctxt "opcion 3"
 msgid "locate"
 msgstr "situar"

 Onde opción pode ser a explicación de caso de uso.

>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>