Re: [Mandriva] Sobre Mandriva, o Fosdem e o proxecto de traducción

2011-02-16 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
 Teño o pracer de comunicarvos que o meu problema coa chave ssh xa está
 solucionado. Volvo ter acceso. Por algunha extraña razón, as dúas últimas
 veces que copiaron a miña chave ó ldap, corronpérona.

 Aproveito para comentar que se algún trasnego máis se quere unir ó proxecto,
 hai traballo pra todos, xDDD.

Non era mala idea que antes de poñerte a completar as traducións
revises todo o que xa hai para aplicar os consensos da Trasnada. Se
queres explícoche un destes días como facelo de forma rápida co
Pology.

Deica

 2011/2/15 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com


 2011/2/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

 Como experiencia persoal, concordo con Leandro, o Transifex acáeme moi
 ben para traballar

 Graciñas a todos.

 Comunícovos que agora mesmo estamos tendo actividade sobre o tema nas
 listas de Mandriva. Xa mandei a nosa opinión e Leandro tamén anda por aí
 dando tralla (e non é o único), xD.

 Agardo que en breves teñamos un Transifex ou algo similar funcionando.


 2011/2/14 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

 2011/2/12 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
  Boas.
 
  A fin de semana pasada estiven no Fosdem. Andaba por alí tamén a xente
  de
  Mandriva nun stand. Así que, aproveitando, fun presentarme,
  ensinarlles o
  noso proxecto (web, wiki, proxectos, etc.), intentar amañar o da miña
  chave
  ssh para o svn, etc.
 
  Botei reunido con eles toda a mañá do sábado. Entre as cousas
  subliñables
  que falamos/fixemos:
 
  - Cambiar a miña chave ssh no ldap. Non funcionou. Sigo con problemas
  de
  acceso, aínda a pesares de ter creado unha chave nova exclusiva para
  Mandriva. A solución que me deron foi preguntar na canle de
  #mandriva-cooker
  en freenode. A ver se teño un anaco esta semana e me conecto dende a
  FIC,
  que aquí teño o ssh capado e non podería facer probas de acceso.
  - Dixeron que estaban planificando a montaxe dun sistema de traducción
  en
  liña e que querían saber as nosas preferencias ó respecto. Eles
  falaban de
  Pootle e eu engadín Transifex. De tódolos xeitos, comenteilles que eu
  non
  estaba moi posto no tema, e que quería consultalo con todos vós antes
  de dar
  unha opinión pechada sobre o tema (ide dando opinións, por favor). Así
  que
  me deron os seus enderezos electrónicos (entre eles o xefazo de
  Mandriva) e
  quedei de mandarlles un correo coas nosas preferencias. Supoño que
  tamén
  abrirei un fío sobre o tema nas listas de i18n de Mandriva.
 
  E iso é todo polo de agora. Mantereivos informados da evolución destes
  temas.

 Pootle ou Transifex son boas opcións. O importante é que o monten ben
 e permita enviar as traducións de forma sinxela e que se integran
 automaticamente nos repositorios pertinentes. Eu persoalmente prefiro
 Transifex, pero a outra xente gustaralle máis o Pootle.

 Deica
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-16 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, Feb 15, 2011 at 11:58 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote:
 Non hai dúbida

Que tal tamén poñer unha nova?

 El día 15 de febrero de 2011 23:49, Miguel Branco
 mgl.bra...@gmail.com escribió:
 Penso que deberiamos apoiar a iniciativa do DFD, polo menos cun banner na
 web, non?
 http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011
 Saudos!
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Mandriva] Sobre Mandriva, o Fosdem e o proxecto de traducción

2011-02-16 Conversa Alejo Pacín Jul
2011/2/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

 2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
  Teño o pracer de comunicarvos que o meu problema coa chave ssh xa está
  solucionado. Volvo ter acceso. Por algunha extraña razón, as dúas últimas
  veces que copiaron a miña chave ó ldap, corronpérona.
 
  Aproveito para comentar que se algún trasnego máis se quere unir ó
 proxecto,
  hai traballo pra todos, xDDD.

 Non era mala idea que antes de poñerte a completar as traducións
 revises todo o que xa hai para aplicar os consensos da Trasnada. Se
 queres explícoche un destes días como facelo de forma rápida co
 Pology.


Si, non estaba de máis. Está resumida nalgures a lista de termos discutidos
e adoptados?



 Deica

  2011/2/15 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com
 
 
  2011/2/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
 
  Como experiencia persoal, concordo con Leandro, o Transifex acáeme moi
  ben para traballar
 
  Graciñas a todos.
 
  Comunícovos que agora mesmo estamos tendo actividade sobre o tema nas
  listas de Mandriva. Xa mandei a nosa opinión e Leandro tamén anda por aí
  dando tralla (e non é o único), xD.
 
  Agardo que en breves teñamos un Transifex ou algo similar funcionando.
 
 
  2011/2/14 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 
  2011/2/12 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
   Boas.
  
   A fin de semana pasada estiven no Fosdem. Andaba por alí tamén a
 xente
   de
   Mandriva nun stand. Así que, aproveitando, fun presentarme,
   ensinarlles o
   noso proxecto (web, wiki, proxectos, etc.), intentar amañar o da
 miña
   chave
   ssh para o svn, etc.
  
   Botei reunido con eles toda a mañá do sábado. Entre as cousas
   subliñables
   que falamos/fixemos:
  
   - Cambiar a miña chave ssh no ldap. Non funcionou. Sigo con
 problemas
   de
   acceso, aínda a pesares de ter creado unha chave nova exclusiva para
   Mandriva. A solución que me deron foi preguntar na canle de
   #mandriva-cooker
   en freenode. A ver se teño un anaco esta semana e me conecto dende a
   FIC,
   que aquí teño o ssh capado e non podería facer probas de acceso.
   - Dixeron que estaban planificando a montaxe dun sistema de
 traducción
   en
   liña e que querían saber as nosas preferencias ó respecto. Eles
   falaban de
   Pootle e eu engadín Transifex. De tódolos xeitos, comenteilles que
 eu
   non
   estaba moi posto no tema, e que quería consultalo con todos vós
 antes
   de dar
   unha opinión pechada sobre o tema (ide dando opinións, por favor).
 Así
   que
   me deron os seus enderezos electrónicos (entre eles o xefazo de
   Mandriva) e
   quedei de mandarlles un correo coas nosas preferencias. Supoño que
   tamén
   abrirei un fío sobre o tema nas listas de i18n de Mandriva.
  
   E iso é todo polo de agora. Mantereivos informados da evolución
 destes
   temas.
 
  Pootle ou Transifex son boas opcións. O importante é que o monten ben
  e permita enviar as traducións de forma sinxela e que se integran
  automaticamente nos repositorios pertinentes. Eu persoalmente prefiro
  Transifex, pero a outra xente gustaralle máis o Pootle.
 
  Deica
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Mandriva] Sobre Mandriva, o Fosdem e o proxecto de traducción

2011-02-16 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:


 2011/2/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

 2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
  Teño o pracer de comunicarvos que o meu problema coa chave ssh xa está
  solucionado. Volvo ter acceso. Por algunha extraña razón, as dúas
  últimas
  veces que copiaron a miña chave ó ldap, corronpérona.
 
  Aproveito para comentar que se algún trasnego máis se quere unir ó
  proxecto,
  hai traballo pra todos, xDDD.

 Non era mala idea que antes de poñerte a completar as traducións
 revises todo o que xa hai para aplicar os consensos da Trasnada. Se
 queres explícoche un destes días como facelo de forma rápida co
 Pology.

 Si, non estaba de máis. Está resumida nalgures a lista de termos discutidos
 e adoptados?

En http://www.trasno.net/content/resultados-das-trasnadas tes un
ficheiro TBX que podes usar no Lokalize (que se mal non lembro é o
editor que usas ti). Para facilitar a busca das cadeas que hai que
cambiar recoméndoche que uses o Pology:
http://wiki.trasno.net/Uso_de_Pology_en_GNOME

Se tes dúbidas/comentarios supoño que nos veremos o venres á mañá outra vez.

Deica

  2011/2/15 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com
 
 
  2011/2/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
 
  Como experiencia persoal, concordo con Leandro, o Transifex acáeme moi
  ben para traballar
 
  Graciñas a todos.
 
  Comunícovos que agora mesmo estamos tendo actividade sobre o tema nas
  listas de Mandriva. Xa mandei a nosa opinión e Leandro tamén anda por
  aí
  dando tralla (e non é o único), xD.
 
  Agardo que en breves teñamos un Transifex ou algo similar funcionando.
 
 
  2011/2/14 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 
  2011/2/12 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
   Boas.
  
   A fin de semana pasada estiven no Fosdem. Andaba por alí tamén a
   xente
   de
   Mandriva nun stand. Así que, aproveitando, fun presentarme,
   ensinarlles o
   noso proxecto (web, wiki, proxectos, etc.), intentar amañar o da
   miña
   chave
   ssh para o svn, etc.
  
   Botei reunido con eles toda a mañá do sábado. Entre as cousas
   subliñables
   que falamos/fixemos:
  
   - Cambiar a miña chave ssh no ldap. Non funcionou. Sigo con
   problemas
   de
   acceso, aínda a pesares de ter creado unha chave nova exclusiva
   para
   Mandriva. A solución que me deron foi preguntar na canle de
   #mandriva-cooker
   en freenode. A ver se teño un anaco esta semana e me conecto dende
   a
   FIC,
   que aquí teño o ssh capado e non podería facer probas de acceso.
   - Dixeron que estaban planificando a montaxe dun sistema de
   traducción
   en
   liña e que querían saber as nosas preferencias ó respecto. Eles
   falaban de
   Pootle e eu engadín Transifex. De tódolos xeitos, comenteilles que
   eu
   non
   estaba moi posto no tema, e que quería consultalo con todos vós
   antes
   de dar
   unha opinión pechada sobre o tema (ide dando opinións, por favor).
   Así
   que
   me deron os seus enderezos electrónicos (entre eles o xefazo de
   Mandriva) e
   quedei de mandarlles un correo coas nosas preferencias. Supoño que
   tamén
   abrirei un fío sobre o tema nas listas de i18n de Mandriva.
  
   E iso é todo polo de agora. Mantereivos informados da evolución
   destes
   temas.
 
  Pootle ou Transifex son boas opcións. O importante é que o monten ben
  e permita enviar as traducións de forma sinxela e que se integran
  automaticamente nos repositorios pertinentes. Eu persoalmente prefiro
  Transifex, pero a outra xente gustaralle máis o Pootle.
 
  Deica
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-16 Conversa Miguel Bouzada
El 16 de febrero de 2011 17:07, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 escribió:

 On Tue, Feb 15, 2011 at 11:58 PM, Antón Méixome cert...@certima.net
 wrote:
  Non hai dúbida

 Que tal tamén poñer unha nova?


Lembrade que o texto de mancomún ( o da wiki foi feito por min e é CC0 (sen
restricións) e que o da nova de mancomún e unha reelaboración dese mesmo.



  El día 15 de febrero de 2011 23:49, Miguel Branco
  mgl.bra...@gmail.com escribió:
  Penso que deberiamos apoiar a iniciativa do DFD, polo menos cun banner
 na
  web, non?
  http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011
  Saudos!
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


LibreOffice necesita ayuda...

2011-02-16 Conversa Miguel Bouzada
Para proceder a crear a Fundación, necesítanse 50.000€
É unha oportunidade de botar unha man

http://blog.documentfoundation.org/2011/02/16/libreoffice-community-starts-5-euro-challenge-for-setting-up-its-foundation/
http://challenge.documentfoundation.org/
http://gil.badall.net/2011/02/16/ajudeu-a-crear-la-document-foundation/
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: TuxGuitar

2011-02-16 Conversa Antón Méixome
Non sei se temos especialistas aquí. Senón podes consultar en
www.guitarrista.com que o administra un compostelano.
Ollo co humor da comunidade Gorg ! :-D


2011/2/16 Xosé xoseca...@edu.xunta.es:
 Necesito axuda coas traducións dos efectos da guitarra. Vai unha lista co nome
 da variábel e o efecto en inglés. Inclúoos todos, aínda que algúns son
 fáciles, polo contexto.

 Xosé


 effects.deadnote=Dead Note
 effects.slide=Slide
 effects.hammer=Hammer-on/Pull-off
 effects.tremolo-bar=Tremolo Bar
 effects.tremolo-bar-editor=Tremolo Bar Editor
 effects.tremolo-bar.dip=Dip
 effects.tremolo-bar.dive=Dive
 effects.tremolo-bar.release-up=Release Up
 effects.tremolo-bar.release-down=Release Down
 effects.tremolo-bar.inverted-dip=Inverted Dip
 effects.tremolo-bar.return=Return
 effects.ghostnote=Ghost Note
 effects.accentuatednote=Accentuated Note
 effects.heavyaccentuatednote=Heavy Accentuated Note
 effects.harmonic=Harmonic
 effects.grace=Grace Note
 effects.grace-editor=Grace Note Editor
 effects.grace.before-beat=Before beat
 effects.grace.on-beat=On beat
 effects.grace.transition=Transition
 effects.grace.transition-none=None
 effects.grace.transition-bend=Bend
 effects.grace.transition-slide=Slide
 effects.grace.transition-hammer=Hammer
 effects.trill=Trill
 effects.trill-editor=Trill Editor
 effects.tremolo-picking=Tremolo Picking
 effects.tremolo-picking-editor=Tremolo Picking Editor
 effects.palm-mute=Palm Mute
 effects.let-ring=Let Ring
 effects.staccato=Staccato
 effects.tapping=Tapping
 effects.slapping=Slapping
 effects.popping=Popping
 effects.fade-in=Fade In
 effects.harmonic-editor=Harmonic Editor
 effects.harmonic.type-of-harmonic=Type of Harmonic
 effects.harmonic.natural=Natural Harmonic
 effects.harmonic.artificial=Artificial Harmonic
 effects.harmonic.artificial.key-offset=Key Offset
 effects.harmonic.tapped=Tapped Harmonic
 effects.harmonic.tapped.left-hand=Left Hand
 effects.harmonic.tapped.right-hand=Right Hand
 effects.harmonic.pinch=Pinch Harmonic
 effects.harmonic.semi=Semi Harmonic
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto