Re: [Mandriva] Sobre Mandriva, o Fosdem e o proxecto de traducción
2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Teño o pracer de comunicarvos que o meu problema coa chave ssh xa está solucionado. Volvo ter acceso. Por algunha extraña razón, as dúas últimas veces que copiaron a miña chave ó ldap, corronpérona. Aproveito para comentar que se algún trasnego máis se quere unir ó proxecto, hai traballo pra todos, xDDD. Non era mala idea que antes de poñerte a completar as traducións revises todo o que xa hai para aplicar os consensos da Trasnada. Se queres explícoche un destes días como facelo de forma rápida co Pology. Deica 2011/2/15 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com 2011/2/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Como experiencia persoal, concordo con Leandro, o Transifex acáeme moi ben para traballar Graciñas a todos. Comunícovos que agora mesmo estamos tendo actividade sobre o tema nas listas de Mandriva. Xa mandei a nosa opinión e Leandro tamén anda por aí dando tralla (e non é o único), xD. Agardo que en breves teñamos un Transifex ou algo similar funcionando. 2011/2/14 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/12 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Boas. A fin de semana pasada estiven no Fosdem. Andaba por alí tamén a xente de Mandriva nun stand. Así que, aproveitando, fun presentarme, ensinarlles o noso proxecto (web, wiki, proxectos, etc.), intentar amañar o da miña chave ssh para o svn, etc. Botei reunido con eles toda a mañá do sábado. Entre as cousas subliñables que falamos/fixemos: - Cambiar a miña chave ssh no ldap. Non funcionou. Sigo con problemas de acceso, aínda a pesares de ter creado unha chave nova exclusiva para Mandriva. A solución que me deron foi preguntar na canle de #mandriva-cooker en freenode. A ver se teño un anaco esta semana e me conecto dende a FIC, que aquí teño o ssh capado e non podería facer probas de acceso. - Dixeron que estaban planificando a montaxe dun sistema de traducción en liña e que querían saber as nosas preferencias ó respecto. Eles falaban de Pootle e eu engadín Transifex. De tódolos xeitos, comenteilles que eu non estaba moi posto no tema, e que quería consultalo con todos vós antes de dar unha opinión pechada sobre o tema (ide dando opinións, por favor). Así que me deron os seus enderezos electrónicos (entre eles o xefazo de Mandriva) e quedei de mandarlles un correo coas nosas preferencias. Supoño que tamén abrirei un fío sobre o tema nas listas de i18n de Mandriva. E iso é todo polo de agora. Mantereivos informados da evolución destes temas. Pootle ou Transifex son boas opcións. O importante é que o monten ben e permita enviar as traducións de forma sinxela e que se integran automaticamente nos repositorios pertinentes. Eu persoalmente prefiro Transifex, pero a outra xente gustaralle máis o Pootle. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
On Tue, Feb 15, 2011 at 11:58 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Non hai dúbida Que tal tamén poñer unha nova? El día 15 de febrero de 2011 23:49, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com escribió: Penso que deberiamos apoiar a iniciativa do DFD, polo menos cun banner na web, non? http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 Saudos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Mandriva] Sobre Mandriva, o Fosdem e o proxecto de traducción
2011/2/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Teño o pracer de comunicarvos que o meu problema coa chave ssh xa está solucionado. Volvo ter acceso. Por algunha extraña razón, as dúas últimas veces que copiaron a miña chave ó ldap, corronpérona. Aproveito para comentar que se algún trasnego máis se quere unir ó proxecto, hai traballo pra todos, xDDD. Non era mala idea que antes de poñerte a completar as traducións revises todo o que xa hai para aplicar os consensos da Trasnada. Se queres explícoche un destes días como facelo de forma rápida co Pology. Si, non estaba de máis. Está resumida nalgures a lista de termos discutidos e adoptados? Deica 2011/2/15 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com 2011/2/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Como experiencia persoal, concordo con Leandro, o Transifex acáeme moi ben para traballar Graciñas a todos. Comunícovos que agora mesmo estamos tendo actividade sobre o tema nas listas de Mandriva. Xa mandei a nosa opinión e Leandro tamén anda por aí dando tralla (e non é o único), xD. Agardo que en breves teñamos un Transifex ou algo similar funcionando. 2011/2/14 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/12 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Boas. A fin de semana pasada estiven no Fosdem. Andaba por alí tamén a xente de Mandriva nun stand. Así que, aproveitando, fun presentarme, ensinarlles o noso proxecto (web, wiki, proxectos, etc.), intentar amañar o da miña chave ssh para o svn, etc. Botei reunido con eles toda a mañá do sábado. Entre as cousas subliñables que falamos/fixemos: - Cambiar a miña chave ssh no ldap. Non funcionou. Sigo con problemas de acceso, aínda a pesares de ter creado unha chave nova exclusiva para Mandriva. A solución que me deron foi preguntar na canle de #mandriva-cooker en freenode. A ver se teño un anaco esta semana e me conecto dende a FIC, que aquí teño o ssh capado e non podería facer probas de acceso. - Dixeron que estaban planificando a montaxe dun sistema de traducción en liña e que querían saber as nosas preferencias ó respecto. Eles falaban de Pootle e eu engadín Transifex. De tódolos xeitos, comenteilles que eu non estaba moi posto no tema, e que quería consultalo con todos vós antes de dar unha opinión pechada sobre o tema (ide dando opinións, por favor). Así que me deron os seus enderezos electrónicos (entre eles o xefazo de Mandriva) e quedei de mandarlles un correo coas nosas preferencias. Supoño que tamén abrirei un fío sobre o tema nas listas de i18n de Mandriva. E iso é todo polo de agora. Mantereivos informados da evolución destes temas. Pootle ou Transifex son boas opcións. O importante é que o monten ben e permita enviar as traducións de forma sinxela e que se integran automaticamente nos repositorios pertinentes. Eu persoalmente prefiro Transifex, pero a outra xente gustaralle máis o Pootle. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Mandriva] Sobre Mandriva, o Fosdem e o proxecto de traducción
2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: 2011/2/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/16 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Teño o pracer de comunicarvos que o meu problema coa chave ssh xa está solucionado. Volvo ter acceso. Por algunha extraña razón, as dúas últimas veces que copiaron a miña chave ó ldap, corronpérona. Aproveito para comentar que se algún trasnego máis se quere unir ó proxecto, hai traballo pra todos, xDDD. Non era mala idea que antes de poñerte a completar as traducións revises todo o que xa hai para aplicar os consensos da Trasnada. Se queres explícoche un destes días como facelo de forma rápida co Pology. Si, non estaba de máis. Está resumida nalgures a lista de termos discutidos e adoptados? En http://www.trasno.net/content/resultados-das-trasnadas tes un ficheiro TBX que podes usar no Lokalize (que se mal non lembro é o editor que usas ti). Para facilitar a busca das cadeas que hai que cambiar recoméndoche que uses o Pology: http://wiki.trasno.net/Uso_de_Pology_en_GNOME Se tes dúbidas/comentarios supoño que nos veremos o venres á mañá outra vez. Deica 2011/2/15 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com 2011/2/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Como experiencia persoal, concordo con Leandro, o Transifex acáeme moi ben para traballar Graciñas a todos. Comunícovos que agora mesmo estamos tendo actividade sobre o tema nas listas de Mandriva. Xa mandei a nosa opinión e Leandro tamén anda por aí dando tralla (e non é o único), xD. Agardo que en breves teñamos un Transifex ou algo similar funcionando. 2011/2/14 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/12 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Boas. A fin de semana pasada estiven no Fosdem. Andaba por alí tamén a xente de Mandriva nun stand. Así que, aproveitando, fun presentarme, ensinarlles o noso proxecto (web, wiki, proxectos, etc.), intentar amañar o da miña chave ssh para o svn, etc. Botei reunido con eles toda a mañá do sábado. Entre as cousas subliñables que falamos/fixemos: - Cambiar a miña chave ssh no ldap. Non funcionou. Sigo con problemas de acceso, aínda a pesares de ter creado unha chave nova exclusiva para Mandriva. A solución que me deron foi preguntar na canle de #mandriva-cooker en freenode. A ver se teño un anaco esta semana e me conecto dende a FIC, que aquí teño o ssh capado e non podería facer probas de acceso. - Dixeron que estaban planificando a montaxe dun sistema de traducción en liña e que querían saber as nosas preferencias ó respecto. Eles falaban de Pootle e eu engadín Transifex. De tódolos xeitos, comenteilles que eu non estaba moi posto no tema, e que quería consultalo con todos vós antes de dar unha opinión pechada sobre o tema (ide dando opinións, por favor). Así que me deron os seus enderezos electrónicos (entre eles o xefazo de Mandriva) e quedei de mandarlles un correo coas nosas preferencias. Supoño que tamén abrirei un fío sobre o tema nas listas de i18n de Mandriva. E iso é todo polo de agora. Mantereivos informados da evolución destes temas. Pootle ou Transifex son boas opcións. O importante é que o monten ben e permita enviar as traducións de forma sinxela e que se integran automaticamente nos repositorios pertinentes. Eu persoalmente prefiro Transifex, pero a outra xente gustaralle máis o Pootle. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Día da Liberdade dos Documentos
El 16 de febrero de 2011 17:07, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: On Tue, Feb 15, 2011 at 11:58 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Non hai dúbida Que tal tamén poñer unha nova? Lembrade que o texto de mancomún ( o da wiki foi feito por min e é CC0 (sen restricións) e que o da nova de mancomún e unha reelaboración dese mesmo. El día 15 de febrero de 2011 23:49, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com escribió: Penso que deberiamos apoiar a iniciativa do DFD, polo menos cun banner na web, non? http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 Saudos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
LibreOffice necesita ayuda...
Para proceder a crear a Fundación, necesítanse 50.000€ É unha oportunidade de botar unha man http://blog.documentfoundation.org/2011/02/16/libreoffice-community-starts-5-euro-challenge-for-setting-up-its-foundation/ http://challenge.documentfoundation.org/ http://gil.badall.net/2011/02/16/ajudeu-a-crear-la-document-foundation/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: TuxGuitar
Non sei se temos especialistas aquí. Senón podes consultar en www.guitarrista.com que o administra un compostelano. Ollo co humor da comunidade Gorg ! :-D 2011/2/16 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Necesito axuda coas traducións dos efectos da guitarra. Vai unha lista co nome da variábel e o efecto en inglés. Inclúoos todos, aínda que algúns son fáciles, polo contexto. Xosé effects.deadnote=Dead Note effects.slide=Slide effects.hammer=Hammer-on/Pull-off effects.tremolo-bar=Tremolo Bar effects.tremolo-bar-editor=Tremolo Bar Editor effects.tremolo-bar.dip=Dip effects.tremolo-bar.dive=Dive effects.tremolo-bar.release-up=Release Up effects.tremolo-bar.release-down=Release Down effects.tremolo-bar.inverted-dip=Inverted Dip effects.tremolo-bar.return=Return effects.ghostnote=Ghost Note effects.accentuatednote=Accentuated Note effects.heavyaccentuatednote=Heavy Accentuated Note effects.harmonic=Harmonic effects.grace=Grace Note effects.grace-editor=Grace Note Editor effects.grace.before-beat=Before beat effects.grace.on-beat=On beat effects.grace.transition=Transition effects.grace.transition-none=None effects.grace.transition-bend=Bend effects.grace.transition-slide=Slide effects.grace.transition-hammer=Hammer effects.trill=Trill effects.trill-editor=Trill Editor effects.tremolo-picking=Tremolo Picking effects.tremolo-picking-editor=Tremolo Picking Editor effects.palm-mute=Palm Mute effects.let-ring=Let Ring effects.staccato=Staccato effects.tapping=Tapping effects.slapping=Slapping effects.popping=Popping effects.fade-in=Fade In effects.harmonic-editor=Harmonic Editor effects.harmonic.type-of-harmonic=Type of Harmonic effects.harmonic.natural=Natural Harmonic effects.harmonic.artificial=Artificial Harmonic effects.harmonic.artificial.key-offset=Key Offset effects.harmonic.tapped=Tapped Harmonic effects.harmonic.tapped.left-hand=Left Hand effects.harmonic.tapped.right-hand=Right Hand effects.harmonic.pinch=Pinch Harmonic effects.harmonic.semi=Semi Harmonic ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto