Re: [terminoloxía] resize
Boas: Penso que ese é o tratamento que fai Gimp, no escalado ten a opción de manter proporción. En dito aplicativo esta función está traducido como escalar, o que non sei é á cadea orixe, supoño que será «scale» ou algo así. On 29/10/14 12:21, Leandro Regueiro wrote: Aínda que quizais non sexa a mellor tradución, para min sempre se traduce sen problemas como «redimensionar». «escalar» para min é «redimensionar», pero conservando a proporción. Deica 2014-10-28 11:27 GMT+01:00 Marcos Lans : En Ubuntu Resize tradúcese como Redimensionar. Saúdos On 23/10/14 12:44, dam...@gmail.com wrote: Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar sería esta a tradución? (resize->escalar) mudar tamaño? outra? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Re: [terminoloxía] resize
Aínda que quizais non sexa a mellor tradución, para min sempre se traduce sen problemas como «redimensionar». «escalar» para min é «redimensionar», pero conservando a proporción. Deica 2014-10-28 11:27 GMT+01:00 Marcos Lans : > > > En Ubuntu Resize tradúcese como Redimensionar. > > Saúdos > > On 23/10/14 12:44, dam...@gmail.com wrote: >> >> Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. >> resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar >> sería esta a tradución? (resize->escalar) >> mudar tamaño? >> outra? >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Fwd: Re: [terminoloxía] resize
En Ubuntu Resize tradúcese como Redimensionar. Saúdos On 23/10/14 12:44, dam...@gmail.com wrote: > > Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. > resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar > sería esta a tradución? (resize->escalar) > mudar tamaño? > outra? > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Fwd: [terminoloxía] resize
Tampouco o verbo «escalar» con ese significado. Xosé O 27 outubro 2014 23:34, Dani escribiu: > Boas: > > Concordo con todo o que comentas. > O que me pareceu raro foi que no dicionario non recollese > dimensionar/redimensionar. > > > > > > On 27/10/14 23:04, Antón Méixome wrote: >> >> -- Mensaxe reenviada -- >> De: Antón Méixome >> Data: 23 outubro 2014 14:05 >> Asunto: Re: [terminoloxía] resize >> Para: Trasno - Lista >> >> >> non pode ser o mesmo, penso eu >> >> escalar =! redimensionar =! mudar, modificar >> >> É un termo moi importante e sumamente utilizado en tradución de >> software. Habería que estudar a fondo pero envío os conceptos que >> manexo eu. >> >> >> A escala >> locución adverbial >> Axustándose no tamaño e proporcións a unha escala >> >> É dicir, debe gardarse unha proporción. O DRAG non recolle un valor >> exacto para as artes gráficas. >> >> Mentres que >> >> mudar ou modificar é simplemente realizar cambios a gusto >> >> E redimensionar >> Non está nin sequera recollido no DRAG porque creo que é un termo >> propiamente dito. >> Trataríase dunha modificación nunha dimensión (espacial, neste caso) >> >> É dicir mudar, modificar é xenérico. Redimensionar é un cambio nunha >> dimensión como a largura ou altura e escalar é un cambio proporcional >> (incluído o cambio que modifica a proporción) >> >> >> >> >> >> >> >> >> O 23 outubro 2014 12:48, Miguel Bouzada escribiu: >>> >>> A terminoloxía en GIMP (e inkscape, etc.) é particular ... >>> eu diría, na maioría dos casos «reaxustar tamaño» >>> >>> 2014-10-23 12:44 GMT+02:00 dam...@gmail.com : >>> >>>> Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. >>>> resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar >>>> sería esta a tradución? (resize->escalar) >>>> mudar tamaño? >>>> outra? >>>> >>>> ___ >>>> Proxecto mailing list >>>> Proxecto@trasno.net >>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Membro de «The Document Foundation Projects» >>> http://www.documentfoundation.org/foundation/members >>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >>> http://galpon.org >>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org >>> >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Fwd: [terminoloxía] resize
Boas: Concordo con todo o que comentas. O que me pareceu raro foi que no dicionario non recollese dimensionar/redimensionar. On 27/10/14 23:04, Antón Méixome wrote: -- Mensaxe reenviada -- De: Antón Méixome Data: 23 outubro 2014 14:05 Asunto: Re: [terminoloxía] resize Para: Trasno - Lista non pode ser o mesmo, penso eu escalar =! redimensionar =! mudar, modificar É un termo moi importante e sumamente utilizado en tradución de software. Habería que estudar a fondo pero envío os conceptos que manexo eu. A escala locución adverbial Axustándose no tamaño e proporcións a unha escala É dicir, debe gardarse unha proporción. O DRAG non recolle un valor exacto para as artes gráficas. Mentres que mudar ou modificar é simplemente realizar cambios a gusto E redimensionar Non está nin sequera recollido no DRAG porque creo que é un termo propiamente dito. Trataríase dunha modificación nunha dimensión (espacial, neste caso) É dicir mudar, modificar é xenérico. Redimensionar é un cambio nunha dimensión como a largura ou altura e escalar é un cambio proporcional (incluído o cambio que modifica a proporción) O 23 outubro 2014 12:48, Miguel Bouzada escribiu: A terminoloxía en GIMP (e inkscape, etc.) é particular ... eu diría, na maioría dos casos «reaxustar tamaño» 2014-10-23 12:44 GMT+02:00 dam...@gmail.com : Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar sería esta a tradución? (resize->escalar) mudar tamaño? outra? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Fwd: [terminoloxía] resize
-- Mensaxe reenviada -- De: Antón Méixome Data: 23 outubro 2014 14:05 Asunto: Re: [terminoloxía] resize Para: Trasno - Lista non pode ser o mesmo, penso eu escalar =! redimensionar =! mudar, modificar É un termo moi importante e sumamente utilizado en tradución de software. Habería que estudar a fondo pero envío os conceptos que manexo eu. A escala locución adverbial Axustándose no tamaño e proporcións a unha escala É dicir, debe gardarse unha proporción. O DRAG non recolle un valor exacto para as artes gráficas. Mentres que mudar ou modificar é simplemente realizar cambios a gusto E redimensionar Non está nin sequera recollido no DRAG porque creo que é un termo propiamente dito. Trataríase dunha modificación nunha dimensión (espacial, neste caso) É dicir mudar, modificar é xenérico. Redimensionar é un cambio nunha dimensión como a largura ou altura e escalar é un cambio proporcional (incluído o cambio que modifica a proporción) O 23 outubro 2014 12:48, Miguel Bouzada escribiu: > A terminoloxía en GIMP (e inkscape, etc.) é particular ... > eu diría, na maioría dos casos «reaxustar tamaño» > > 2014-10-23 12:44 GMT+02:00 dam...@gmail.com : > >> >> Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. >> resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar >> sería esta a tradución? (resize->escalar) >> mudar tamaño? >> outra? >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» > http://www.documentfoundation.org/foundation/members > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxía] resize
A terminoloxía en GIMP (e inkscape, etc.) é particular ... eu diría, na maioría dos casos «reaxustar tamaño» 2014-10-23 12:44 GMT+02:00 dam...@gmail.com : > > Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. > resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar > sería esta a tradución? (resize->escalar) > mudar tamaño? > outra? > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[terminoloxía] resize
Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar sería esta a tradución? (resize->escalar) mudar tamaño? outra? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto