Re: Cousas de kde

2005-12-20 Conversa mvillarino
O Domingo, 18 de Dezembro de 2005 13:42, Xabi G. Feal escribiu:
  Pero ti que fas á unha da manhá dereito?

 Resposta rápida: son estudiante  ;).

Deberia ter pensado niso. A min notificaron-me a semana pasada que me chegara 
o título, e que teño cinco anos para pasar a recollé-lo. O bon é que rematei 
en 1999.

 
  Por certo, como pode un chegar a coordinador?

 Tes que presentar a candidatura despois de gañar as primarias do partido, e
 logo cada catro anos fanse eleicións.

Supoño que era unha broma, pero non lle vexo a graza. Repetirei a pergunta:
Cal é o procedimento mediante o cal podo obter aceso de escritura, temporal, 
ao repositório svn://u...@svn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/l10n/gl/messages ?

Por certo, recebiche os pos que che enviei onte?

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgphTv29j73Qh.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-20 Conversa Xabi García
 Supoño que era unha broma, pero non lle vexo a graza. Repetirei a 
pergunta: 
 Cal é o procedimento mediante o cal podo obter aceso de escritura, 
 temporal, ao repositório 
 svn://u...@svn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/l10n/gl/messages ? 
 
Repetirei a resposta: só o coordinador de cada equipo ten aceso ao svn 
oficial de KDE. Deste xeito, a principal función do cordinador é pasar o 
traballo que cordina á versión oficial de KDE. Logo se queres aceso a svn, 
dicíache antes que precisabas ser o cordinador do equipo de tradución. 
Para ser cordinador se a praza está vacante, terías que dirixirte aos de 
KDE e facer a petición. Mais a praza non está vacante, o cordinador son 
eu. 
 
 Por certo, recebiche os pos que che enviei onte? 
 
Non, só teño a mensaxe do venres. Mándame unha mostra para ver cómo queda. 
 
 

-- 
GMX DSL-Flatrate 1 Jahr kostenlos* + WLAN-Router ab 0,- Euro*
Bis 31.12.2005 einsteigen! Infos unter: http://www.gmx.net/de/go/dsl
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-20 Conversa mvillarino
O Terça, 20 de Dezembro de 2005 15:22, Xabi García escribiu:
  Supoño que era unha broma, pero non lle vexo a graza. Repetirei a
 pergunta:
  Cal é o procedimento mediante o cal podo obter aceso de escritura,
  temporal, ao repositório
  svn://u...@svn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/l10n/gl/messages ?

 Repetirei a resposta: só o coordinador de cada equipo ten aceso ao svn
 oficial de KDE. Deste xeito, a principal función do cordinador é pasar o
 traballo que cordina á versión oficial de KDE. Logo se queres aceso a svn,
 dicíache antes que precisabas ser o cordinador do equipo de tradución.
 Para ser cordinador se a praza está vacante, terías que dirixirte aos de
 KDE e facer a petición. Mais a praza non está vacante, o cordinador son
 eu.


Ok.

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpG2Wxf46UgW.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-20 Conversa Xabi García
Perdoa, si que os recibín, estaba a mirar só no fío Cousas de kde e claro, 
non o vía. 

-- 
Telefonieren Sie schon oder sparen Sie noch?
NEU: GMX Phone_Flat http://www.gmx.net/de/go/telefonie
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-18 Conversa Xabi G. Feal

 Pero ti que fas á unha da manhá dereito?
Resposta rápida: son estudiante  ;).


 Como os prefires, amais de comprimidos tar.bz2, tal como son, ou como diff
 con respeito ao repositório?
 Eu caseque preferiria facé-lo como diff.
Como vexas ti, dame igual.


 Ah, respeito do reemprazamento en vários arquivos, non o podo facer, por
 agora, co catalog manager, o problema é que a versión de kbabel  co. de
 Kubuntu ppc é un pouco inestábel de mais, e simplesmente non hai pelotillas
 a configurá-lo (nen a evitar que casque cada pouco).

 Por certo, como pode un chegar a coordinador?

Tes que presentar a candidatura despois de gañar as primarias do partido, e 
logo cada catro anos fanse eleicións. 

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-16 Conversa Xabi García
Esquecíame, o do cvs, perdón, o do svn ;) : na práctica (e na teoría) só dan
aceso ao svn aos coordinadores. 

Non te inquedes, mándame os ficheiros, que a partires de agora e en nadal
teño tempo libre.




-- 
10 GB Mailbox, 100 FreeSMS/Monat http://www.gmx.net/de/go/topmail
+++ GMX - die erste Adresse für Mail, Message, More +++
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-16 Conversa mvillarino
O Sexta, 16 de Dezembro de 2005 01:20, Xabi García escribiu:

Pero ti que fas á unha da manhá dereito?

 Esquecíame, o do cvs, perdón, o do svn ;) : na práctica (e na teoría) só
 dan aceso ao svn aos coordinadores.

 Non te inquedes, mándame os ficheiros, que a partires de agora e en nadal
 teño tempo libre.

Veña, vale, a partires do luns que ven mandarei-che un par de cousas, con 
preámbulos actualizados e todo (extragear-addons, extragear-graphics, e 
extragear-libs, quedan-me dous arquivos por revisar e despois verificar e 
actualizar preámbulos).

Como os prefires, amais de comprimidos tar.bz2, tal como son, ou como diff con 
respeito ao repositório?
Eu caseque preferiria facé-lo como diff.

Ah, respeito do reemprazamento en vários arquivos, non o podo facer, por 
agora, co catalog manager, o problema é que a versión de kbabel  co. de 
Kubuntu ppc é un pouco inestábel de mais, e simplesmente non hai pelotillas a 
configurá-lo (nen a evitar que casque cada pouco).

Por certo, como pode un chegar a coordinador?

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpKXc0hbEV41.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-14 Conversa Berto
Em Terça 13/12/2005 às 15:44, mvillarino dizia...

 Grazas, agora tentarei facé-lo en plan script, algo asi como:
 
 #!/bin/bash
 #usage: script portugues galego
 
 if [ $* -lt 3]
 then
 echo uso: script portugues galego
 exit
 fi
 
 for file in `ls`
 do
   if [ ! -z $file]
   then
 sed -i -e s/$1/$2/g $file   # non certo do uso das coma dobres
   fi
 done

O 'for' e o 'if' sobram, acabas directamente com:

sed -i -e s/$1/$2/g *

Outra alternativa: ficheiro 'subst.txt' com

s/texto 1/sub 1/g
s/texto 2/sub 2/g
s/texto 3/sub 3/g

E fazer algo como

$ sed -f subst.txt -i *

De todos modos o normal seria meter um dicionário no próprio Por2Gal
;) Podes editar o script e meter por aí palavras, mira os exemplos.

Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-14 Conversa Xabi García
Para facer substitucións en tódolos ficheiros que queiras, podes empregar 
programas que xa están feitos ;)) . O catalogmanager de kbabel permíteche 
facer substitucións en todos os ficheiros que lle indiques, con varias 
opcións. Tamén o Kbabel o fai, pero só no ficheiro que teñas aberto. 
 
Sobre o de traducir do portugués, só o recomendo se se revisan unha por 
unha as mensaxes (ollo, unha por unha e con tradución mental simultánea). 
Este xeito de proceder implicaría, se se emprega de mal xeito, adquirir os 
erros de tradución-interpretación que puideran ter os nosos veciños, e 
copiar algúns usos lingüísticos, expresións, sintaxes, etc. non orixinais 
do galego. Dito isto, virá a tempestade de argumentos prolusistas, que 
despois de todo, respeto, pero non comparto. Só son quén de ser favorábel 
á ortografía lusista, pero non ao vocabulario. Quede claro o meu escaso 
coñecemento da lingüística, por se acaso ;). 
 
Dun xeito ou doutro, paga a pena ver como quedan uns cantos exemplos de 
ficheiros, pode que produzan un resultado máis que aceptábel. 
 
 
 
 

-- 
Telefonieren Sie schon oder sparen Sie noch?
NEU: GMX Phone_Flat http://www.gmx.net/de/go/telefonie
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-14 Conversa Berto
Em Quarta 14/12/2005 às 15:03, Xabi García dizia...

 Para facer substitucións en tódolos ficheiros que queiras, podes
 empregar programas que xa están feitos ;))

Seguramente é um melhor método :-D mais que nada porque o meu é
bastante cutre, especialmente no tema das maiúsculas e tal... suponho
que Kbabel e tal tratam bem esse tema (espero ;-))

 Sobre o de traducir do portugués, só o recomendo se se revisan
 unha por unha as mensaxes [...] Dito isto, virá a tempestade de
 argumentos prolusistas, que despois de todo, respeto, pero non
 comparto.

Ah, se eu sempre estivem de acordo em adaptar certas palavras e tal.
Igual que no resto das línguas.

Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-14 Conversa mvillarino
O Quarta, 14 de Dezembro de 2005 15:03, Xabi García escribiu:
 Para facer substitucións en tódolos ficheiros que queiras, podes empregar
 programas que xa están feitos ;)) . O catalogmanager de kbabel permíteche
 facer substitucións en todos os ficheiros que lle indiques, con varias
 opcións. Tamén o Kbabel o fai, pero só no ficheiro que teñas aberto.

Interesante. Nunca fixen bon uso do catalog manager, penso que chegou a hora 
de ler a documentación


 Sobre o de traducir do portugués, só o recomendo se se revisan unha por
 unha as mensaxes (ollo, unha por unha e con tradución mental simultánea).

AH!, precisamente por iso non me limitei a aplicar o guión e enviar-che a 
marabunta de documentos (non o calculei, pero deben ser uns 8Mb ou asi).
Aplicar o guión levou-me uns 3 minutos (ainda que iconv deu algun erro, pero 
ppalmente en kdelibs, o que mais está traducido), agora estou co traballo 
manual de revisar mensaxe a mensaxe os textos.


 Este xeito de proceder implicaría, se se emprega de mal xeito, adquirir os
 erros de tradución-interpretación que puideran ter os nosos veciños, e
 copiar algúns usos lingüísticos, expresións, sintaxes, etc. non orixinais
 do galego.

Creo que co anterior isto queda respostado.
Non embargantes, en cada sesión de traballo, a medida que o cansazo medra, 
aumentan as probabilidades de aceitar cousas mais extranas, como 
for (cast: fuere, forma hipotética do subxuntivo) pola mais habitual fose 
(ainda que for non deixa de ser galego --algo snob--).

 Dito isto, virá a tempestade de argumentos prolusistas, que 
 despois de todo, respeto, pero non comparto. Só son quén de ser favorábel
 á ortografía lusista, pero non ao vocabulario. Quede claro o meu escaso
 coñecemento da lingüística, por se acaso ;).

Non esperes tempestades de min, o meu único obxectivo é este: dispor dunha 
tradución completa da interface gráfica cara ao usuário en galego.

O feito de usar unha ou outra normativa é secundário para min, simplesmente 
uso a que sae do ***, o feito de que na prática sexa mínimos (e nos 
correos máximos), debe-se a que é na que menos erros de ortografia cometo 
--ou eso creo--.

Por certo, dese aceso ao repositório, que me dis?

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpDnE62gaxuM.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-13 Conversa mvillarino
O Segunda, 12 de Dezembro de 2005 11:02, Berto escribiu:
Xa que estamos, estou a ver que hai certos cámbios que son sitemáticos e 
frecuentes, tais como:
manutención por mantemento
seña por contrasinal
utilizador por usuário
rodar por rotar
ecrá por pantalla/escritório
carregue no botón por prema no botón
adicionar por engadir
lig(-ar ,-ado, etc) por conect(-ar, -ado, etc)

e algunha outra.

Coñeces algunha ferramenta que permita facer buscas e sustituizóns en vários 
arquivos á vez?
-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpSUA9Gjnffs.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-13 Conversa mvillarino
O Terça, 13 de Dezembro de 2005 12:34, Berto escribiu:
 Em Terça 13/12/2005 às 09:13, mvillarino dizia...

  Coñeces algunha ferramenta que permita facer buscas e sustituizóns
  en vários arquivos á vez?

 sed ;-)


Perdon, quixen dicer:
Coñeces algunha ferramenta simples de aprender a usar, a ser posíbel con 
interface gráfica, que permita facer buscas e sustituizóns en vários arquivos 
á vez?
Ás duras, un bon tutorial de sed?.

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpuLgIHQpNlx.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-13 Conversa Berto
Em Terça 13/12/2005 às 13:10, mvillarino dizia...

 Coñeces algunha ferramenta simples de aprender a usar, a ser posíbel
 con interface gráfica, que permita facer buscas e sustituizóns en
 vários arquivos á vez?

 Ás duras, un bon tutorial de sed?.

sed -i -e 's/ligazón/conexión/g' -e 's/utilizador/usuario/g' fich1 fich2 fich3 
...

Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-13 Conversa mvillarino
O Terça, 13 de Dezembro de 2005 13:22, Berto escribiu:


 sed -i -e 's/ligazón/conexión/g' -e 's/utilizador/usuario/g' fich1 fich2
 fich3 ...


Grazas, agora tentarei facé-lo en plan script, algo asi como:

#!/bin/bash
#usage: script portugues galego

if [ $* -lt 3]
then
echo uso: script portugues galego
exit
fi

for file in `ls`
do
  if [ ! -z $file]
  then
sed -i -e s/$1/$2/g $file # non certo do uso das coma dobres
  fi
done


-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgp1jUjvJgjuL.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Cousas de kde

2005-12-12 Conversa mvillarino
Ola a todos, canto tempo!

Pois ben, resulta que estou a piques de rematar con kmymoney (só me falta un 
detalle da xerazón do pdf coa documentazón, e cando remate teño pensado 
pór-me de novo coa gui de kde.

Estiven a falar aló atrás con Alberto Garcia (que debe andar por aqui), e este 
enviou-me unha versión do seu programa/guión por2gal.pl, mellorada para 
traballar con arquivos po sen afectar nen ao preámbulo nen aos msgid.

Este domingo estiven a facer práticas con el, e funciona (tiven problemas pola 
miña banda para automatizar a cousa, pero finalmente conseguin-no facer andar 
sobre directórios enteiros, porei ao longo desde mes o guión que escrebin) 
ben, excepto algunhas cousas que lle escarallei eu ao retocar o my qw( #sexa 
esto o que sexa, para retocar cuestións normativas. En realidade, excepto os 
-vel e algun -ss- (v. gr. possível), vai OK! ;-).

Anexo os primeiros po que transliterei desde o pt_pt con este sistema, e que 
revisei a mao posteriormente. Non toquei o preámbulo, pero como son de hai un 
mes ou asi, descargados desde o ftp, para aplicá-los ao repositorio ben 
seguro será mellor facer un msgmerge.

Xabi, seria posíbel dar-me aceso de escritura ao repositorio svn durante un 
tempo? Enviar-chos a ti non me importa, pero penso que a cousa seria mais 
axil se pudese aceder eu directamente.

-- 
Best Regards
MV

Chave pública en www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


kfish.po
Description: application/gettext


desktop_extragear-addons_kopete_skype.po
Description: application/gettext


kopete_skype.po
Description: application/gettext


kipiplugin_timeadjust.po
Description: application/gettext


libkexif.po
Description: application/gettext


kipiplugin_wallpaper.po
Description: application/gettext


libkipi.po
Description: application/gettext


pgpSuuxkC3mx1.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Cousas de kde

2005-12-12 Conversa Berto
Em Segunda 12/12/2005 às 09:56, mvillarino dizia...

 Este domingo estiven a facer práticas con el, e funciona

Ok, logo a ver se o publico na minha página um dia destes :)

Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno