Re: Developer
Reenvío. 2009/9/21 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Olá! Eu persoalmente traduzo developer como desenvolvedor xa que: - Desenrolador: derivado de desenrrolar, enrrolar ex. enrrolar un pergamino. As paricións de desenrolador en GNOME son incorrecións de versións antigas e que estimamos que na seguinte versión estean corrixidas todas. Por certo que ao longo de esta semana está sendo o curso de verán http://www.usc.es/osl/lingua/ Software Libre e Lingüistica con unha participación extraordinaria. 70 e algo inscritos con maioría das distintas filoloxías. Hoxe estivemos Marce, Miguel Branco e mais eu. Realmente moi boas vibracións do mesmo. Saúdos 2009/9/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2009/9/20 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Saudos. Non sei se vos pasou algunha vez a vos. A min, hai certas palabras cuxo significado me resulta tan obvio que nunca me paro a pensar se realmente coñezo a súa tradución correcta ata que teño que usala. Developer é unha desas palabras. Sei que to develop tradúcese como desenvolver [en castelán desarrollar]. Developer, en castelán tradúcese por desarrollador, pero ¿cal é o termo correcto en galego? ¿Desenvolvedor? Claro que, o anteriormente mencionado só se aplica ao ámbito da Information Tecnology ou informática. Cónstame que, en outros ámbitos debe traducirse de xeito distinto, por exemplo un Land developer sería un Promotor inmobiliario ou, segundo wordreference e o merrian webster, tamén se coñece como developer o revelador químico usado en fotografía. Como o traducides vós? Porque estou seguro que nalgún proxecto tivo que aparecer. No contexto da Computation, 'developer' é «desenvolvedor». desenvolvente -- 115 KDE: 114 SUSE: 1 desenvolvedor -- 54 GNOME: 9 KDE: 40 SUSE: 1 XFCE: 4 programador -- 14 KDE: 14 desenrolador -- 5 GNOME: 5 No glosario de Trasno non ven, aínda que indica que develop e development se traducen como desenvolver e desenvolvemento. No de Mancomun propoñen desenvolvedor e programador. Eu persoalmente tradúzoo como desenvolvedor e podo dicirche que o de desenvolvente é cousa de Marce. Por certo, desenrolador é algo ou alguén que desfai rolos, así que non se pode aplicar. -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: Developer
2009/9/20 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Saudos. Non sei se vos pasou algunha vez a vos. A min, hai certas palabras cuxo significado me resulta tan obvio que nunca me paro a pensar se realmente coñezo a súa tradución correcta ata que teño que usala. Developer é unha desas palabras. Sei que to develop tradúcese como desenvolver [en castelán desarrollar]. Developer, en castelán tradúcese por desarrollador, pero ¿cal é o termo correcto en galego? ¿Desenvolvedor? Claro que, o anteriormente mencionado só se aplica ao ámbito da Information Tecnology ou informática. Cónstame que, en outros ámbitos debe traducirse de xeito distinto, por exemplo un Land developer sería un Promotor inmobiliario ou, segundo wordreference e o merrian webster, tamén se coñece como developer o revelador químico usado en fotografía. Como o traducides vós? Porque estou seguro que nalgún proxecto tivo que aparecer. No contexto da Computation, 'developer' é «desenvolvedor». desenvolvente -- 115 KDE: 114 SUSE: 1 desenvolvedor -- 54 GNOME: 9 KDE: 40 SUSE: 1 XFCE: 4 programador -- 14 KDE: 14 desenrolador -- 5 GNOME: 5 No glosario de Trasno non ven, aínda que indica que develop e development se traducen como desenvolver e desenvolvemento. No de Mancomun propoñen desenvolvedor e programador. Eu persoalmente tradúzoo como desenvolvedor e podo dicirche que o de desenvolvente é cousa de Marce. Por certo, desenrolador é algo ou alguén que desfai rolos, así que non se pode aplicar.
Re: Developer
Saudos. Non sei se vos pasou algunha vez a vos. A min, hai certas palabras cuxo significado me resulta tan obvio que nunca me paro a pensar se realmente coñezo a súa tradución correcta ata que teño que usala. Developer é unha desas palabras. Sei que to develop tradúcese como desenvolver [en castelán desarrollar]. Developer, en castelán tradúcese por desarrollador, pero ¿cal é o termo correcto en galego? ¿Desenvolvedor? Claro que, o anteriormente mencionado só se aplica ao ámbito da Information Tecnology ou informática. Cónstame que, en outros ámbitos debe traducirse de xeito distinto, por exemplo un Land developer sería un Promotor inmobiliario ou, segundo wordreference e o merrian webster, tamén se coñece como developer o revelador químico usado en fotografía. Como o traducides vós? Porque estou seguro que nalgún proxecto tivo que aparecer. No contexto da Computation, 'developer' é «desenvolvedor».
Developer
Saudos. Non sei se vos pasou algunha vez a vos. A min, hai certas palabras cuxo significado me resulta tan obvio que nunca me paro a pensar se realmente coñezo a súa tradución correcta ata que teño que usala. Developer é unha desas palabras. Sei que to develop tradúcese como desenvolver [en castelán desarrollar]. Developer, en castelán tradúcese por desarrollador, pero ¿cal é o termo correcto en galego? ¿Desenvolvedor? Claro que, o anteriormente mencionado só se aplica ao ámbito da Information Tecnology ou informática. Cónstame que, en outros ámbitos debe traducirse de xeito distinto, por exemplo un Land developer sería un Promotor inmobiliario ou, segundo wordreference e o merrian webster, tamén se coñece como developer o revelador químico usado en fotografía. Como o traducides vós? Porque estou seguro que nalgún proxecto tivo que aparecer.