Re: Feedback

2009-02-09 Conversa damufo

Retroalimentación

Fran Diéguez escribiu:

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Boas rapazada,

Estou a traducir un programa e tópome coa palabra "Feedback"
certamente non teño nin **rra idea de como traducilo xa que sempre
emprego a mesma palabra na vida cotiá.

Se me votades unha man agradezo.

Saúdos
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkmO5FIACgkQmLtmJqKk+biFLgCgizrBvz4DvSQ3Oisk9UkTyPsC
bGQAn2QCEyINLZtRhqOaSxVWjIvXxBY1
=p4ez
-END PGP SIGNATURE-




Re: Feedback

2009-02-08 Conversa Xosé
Ás veces emprego "opinións" cando se pide que o usuario "give feedback".

Xosé

On Domingo 08 Febreiro 2009 15:05:46 Javier Pico wrote:
> Supoño que dependerá do contexto.
>
> Entendo que a traducción literal é "Retroalimentación" anque "*Resposta*" é
> axeitado cando interveñen persoas.
>
> On Sun, Feb 8, 2009 at 2:55 PM, Fran Diéguez  wrote:
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> >
> > Boas rapazada,
> >
> > Estou a traducir un programa e tópome coa palabra "Feedback"
> > certamente non teño nin **rra idea de como traducilo xa que sempre
> > emprego a mesma palabra na vida cotiá.
> >
> > Se me votades unha man agradezo.
> >
> > Saúdos
> > -BEGIN PGP SIGNATURE-
> > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
> >
> > iEYEARECAAYFAkmO5FIACgkQmLtmJqKk+biFLgCgizrBvz4DvSQ3Oisk9UkTyPsC
> > bGQAn2QCEyINLZtRhqOaSxVWjIvXxBY1
> > =p4ez
> > -END PGP SIGNATURE-
> >
> >
> > --
> > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: Feedback

2009-02-08 Conversa Javier Pico
Supoño que dependerá do contexto.

Entendo que a traducción literal é "Retroalimentación" anque "*Resposta*" é
axeitado cando interveñen persoas.



On Sun, Feb 8, 2009 at 2:55 PM, Fran Diéguez  wrote:

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Boas rapazada,
>
> Estou a traducir un programa e tópome coa palabra "Feedback"
> certamente non teño nin **rra idea de como traducilo xa que sempre
> emprego a mesma palabra na vida cotiá.
>
> Se me votades unha man agradezo.
>
> Saúdos
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAkmO5FIACgkQmLtmJqKk+biFLgCgizrBvz4DvSQ3Oisk9UkTyPsC
> bGQAn2QCEyINLZtRhqOaSxVWjIvXxBY1
> =p4ez
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Feedback

2009-02-08 Conversa Fran Diéguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Boas rapazada,

Estou a traducir un programa e tópome coa palabra "Feedback"
certamente non teño nin **rra idea de como traducilo xa que sempre
emprego a mesma palabra na vida cotiá.

Se me votades unha man agradezo.

Saúdos
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkmO5FIACgkQmLtmJqKk+biFLgCgizrBvz4DvSQ3Oisk9UkTyPsC
bGQAn2QCEyINLZtRhqOaSxVWjIvXxBY1
=p4ez
-END PGP SIGNATURE-