Re: Twitter xa chía

2013-02-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
Hei de dicir que non acabo de ver iso de anunciar a tradución de Twitter no 
sitio web oficial de Trasno.

O Xoves, 21 de Febreiro de 2013 08:52:13 Leandro Regueiro escribiu:
 On Wed, Feb 20, 2013 at 8:45 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote:
  Excelente nova para o Día da Lingua Materna. Non é SwL pero é unha tradución
  feita pola comunidade na que participaron varios dos membros de Trasno.
 
 Ocúpaste ti logo de redactar unha nova?
 
 A ver se dera tempo a botar a andar a nova web (todos os servizos).
 Iso si que estaría ben.
 
  Chío, chío
 
 Rechouchío, rechouchío :)
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Twitter xa chía

2013-02-21 Conversa Antón Méixome
2013/2/21 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com

 Hei de dicir que non acabo de ver iso de anunciar a tradución de Twitter
 no sitio web oficial de Trasno.


Douche a miña perspectiva

Se a saída ao público da opción non conseguise unha certa repercusión nos
medios e tal, eu faría esa nova tratándoo como exemplo de que a presenza do
galego nas modernas plataformas da comunicación depende finalmente da
xente. Esa foi a miña única pretension en darlle o maior impacto posible.
Para min, o soporte na rede, nas interfaces actuais, do galego é
absolutamente equivalente á invención da imprenta.

Para salientar, ademais falta total de apoio das autoridades (políticas)
non sendo para tirar proveito para tal ou cal partido en campañas
electorais; tamén faltaron mesmo entidades culturais e asociativas ao
chamado.

Tamén para salientar o experimento cultural que resula a determinación de
terminoloxía técnica para un proxecto de certa complexidade nun entorno sen
figuras de autoridade, como se fai en Trasno.

Tamén para salientar que as orientacións que algúns membros de Trasno demos
ao principio do proxecto puxeron bases o bastante firmes para que a xente
non tropezase mil veces nos mesmos croios e puidese avanzar. Despois
conviña retirarse para deixar que outros, ben encamiñados xa, medrasen co
proxecto. Que non decaese pero tendo coidado de non taponar a ninguén e
confiar, confiar. É a miña opinión, claro.

No fondo, non resulta un proxecto de tradución demasiado diferente ao que
facemos noutros casos onde a xente de Trasno non temos a responsabilidade
ou participación exclusiva senón que somos parte de.

Ora, é certo absolutamente que non podemos facer pasar o colectivo Trasno
como o que levou a maior parte do peso. Quen o levou maiormente, nun grao
altísimo, foi o usuario @markooss, responsable tamén da conta
@twitter_en_galego e do blog (que agora non atopo).

Máis alá do mérito, a quen corresponda, está a necesidade de divulgalo. Aí
é onde Trasno como web podía axudar. Como está tendo abondo repercusión,
creo que xa non é necesario pero había que esperar.

Do que había que publicar era da saída de Firefox 19.0 que iso si que nos
toca totalmente, así que animo a Keko ou a quen teña algo que comunicar que
o divulgue tamén para sacarlle lustre ao traballo, presumir de idioma e
tentar atraer a máis colaboradores porque son proxectos de éxito.

Saúdos






 O Xoves, 21 de Febreiro de 2013 08:52:13 Leandro Regueiro escribiu:
  On Wed, Feb 20, 2013 at 8:45 PM, Antón Méixome cert...@certima.net
 wrote:
   Excelente nova para o Día da Lingua Materna. Non é SwL pero é unha
 tradución
   feita pola comunidade na que participaron varios dos membros de Trasno.
 
  Ocúpaste ti logo de redactar unha nova?
 
  A ver se dera tempo a botar a andar a nova web (todos os servizos).
  Iso si que estaría ben.
 
   Chío, chío
 
  Rechouchío, rechouchío :)
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Twitter xa chía

2013-02-21 Conversa Antón Méixome
Teño que corrixir un dato: o activista que está detrás da conta
@twitter_en_galego é Carlos García Vieito
(http://faladoras.blogaliza.org/2012/03/25/twitter-en-galego/) que é
distinto do tradutor principal @markooss (2716 cadeas) seguido de
@xurxogpe (1921 cadeas) @amilGZ (1295) @sillao (820)


Por certo dous apuntes curiosos

- os de Política Lingüística que tanto botamos de menos en todo SI que
colaboraron... vese aquí https://translate.twitter.com/user/SXPL

- Coñeciades este proxecto de rexistro de chíos en galego
http://diario.consellodacultura.org/gl/tweets/?page=666

  Habería que mandarlles un toque para que en vez de tuits usen o
termo oficial chíos

:-D

2013/2/21 Antón Méixome cert...@certima.net:




 2013/2/21 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com

 Hei de dicir que non acabo de ver iso de anunciar a tradución de Twitter
 no sitio web oficial de Trasno.


 Douche a miña perspectiva

 Se a saída ao público da opción non conseguise unha certa repercusión nos
 medios e tal, eu faría esa nova tratándoo como exemplo de que a presenza do
 galego nas modernas plataformas da comunicación depende finalmente da xente.
 Esa foi a miña única pretension en darlle o maior impacto posible. Para min,
 o soporte na rede, nas interfaces actuais, do galego é absolutamente
 equivalente á invención da imprenta.

 Para salientar, ademais falta total de apoio das autoridades (políticas) non
 sendo para tirar proveito para tal ou cal partido en campañas electorais;
 tamén faltaron mesmo entidades culturais e asociativas ao chamado.

 Tamén para salientar o experimento cultural que resula a determinación de
 terminoloxía técnica para un proxecto de certa complexidade nun entorno sen
 figuras de autoridade, como se fai en Trasno.

 Tamén para salientar que as orientacións que algúns membros de Trasno demos
 ao principio do proxecto puxeron bases o bastante firmes para que a xente
 non tropezase mil veces nos mesmos croios e puidese avanzar. Despois conviña
 retirarse para deixar que outros, ben encamiñados xa, medrasen co proxecto.
 Que non decaese pero tendo coidado de non taponar a ninguén e confiar,
 confiar. É a miña opinión, claro.

 No fondo, non resulta un proxecto de tradución demasiado diferente ao que
 facemos noutros casos onde a xente de Trasno non temos a responsabilidade ou
 participación exclusiva senón que somos parte de.

 Ora, é certo absolutamente que non podemos facer pasar o colectivo Trasno
 como o que levou a maior parte do peso. Quen o levou maiormente, nun grao
 altísimo, foi o usuario @markooss, responsable tamén da conta
 @twitter_en_galego e do blog (que agora non atopo).

 Máis alá do mérito, a quen corresponda, está a necesidade de divulgalo. Aí é
 onde Trasno como web podía axudar. Como está tendo abondo repercusión, creo
 que xa non é necesario pero había que esperar.

 Do que había que publicar era da saída de Firefox 19.0 que iso si que nos
 toca totalmente, así que animo a Keko ou a quen teña algo que comunicar que
 o divulgue tamén para sacarlle lustre ao traballo, presumir de idioma e
 tentar atraer a máis colaboradores porque son proxectos de éxito.

 Saúdos






 O Xoves, 21 de Febreiro de 2013 08:52:13 Leandro Regueiro escribiu:
  On Wed, Feb 20, 2013 at 8:45 PM, Antón Méixome cert...@certima.net
  wrote:
   Excelente nova para o Día da Lingua Materna. Non é SwL pero é unha
   tradución
   feita pola comunidade na que participaron varios dos membros de
   Trasno.
 
  Ocúpaste ti logo de redactar unha nova?
 
  A ver se dera tempo a botar a andar a nova web (todos os servizos).
  Iso si que estaría ben.
 
   Chío, chío
 
  Rechouchío, rechouchío :)
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Twitter xa chía

2013-02-20 Conversa Leandro Regueiro
On Wed, Feb 20, 2013 at 8:45 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote:
 Excelente nova para o Día da Lingua Materna. Non é SwL pero é unha tradución
 feita pola comunidade na que participaron varios dos membros de Trasno.

Ocúpaste ti logo de redactar unha nova?

A ver se dera tempo a botar a andar a nova web (todos os servizos).
Iso si que estaría ben.

 Chío, chío

Rechouchío, rechouchío :)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto