[Ql-Users] Need few translations.

2007-10-04 Thread ql2k
Hi all,

Please, I need translations of few words in German :
"Debugger"
"and"
"Disk change"
"Full Screen (DirectDraw only)" 

In Italian :
"Debugger"
"and"

In Spanish :
"Debugger"

Thanks for your help,

Jimmy.

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread Dave Walker
Jimmy,

You could try using the language translation tools on Google for this?
Seemed to give sensible answers from what I could see on a quick try.

Dave


-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of [EMAIL PROTECTED]
Sent: 05 October 2007 01:29
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Ql-Users] Need few translations.

Hi all,

Please, I need translations of few words in German :
"Debugger"
"and"
"Disk change"
"Full Screen (DirectDraw only)" 

In Italian :
"Debugger"
"and"

In Spanish :
"Debugger"

Thanks for your help,

Jimmy.

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
Hi Dave,

Yes, I often keep in my mind google tools which are relatively interesting in 
many cases.
But it this case, I need a human translations for the following reasons :
- I can't handle a translation of "Debugger" traducted in French as "Programme 
de mise au point" where we usually use a
modified english term named "Debuggeur" for example.
- I'm not in hurry and I know that there is here persons who are native from 
Spain, Italy, Germany, and a lot much
more...
- If I haven't this translations I will let my french version ? No, it's a 
joke, I will let the english one.

But you're fully right as "and" word is very well traducted by Google too !!! 
;-) I think I'm very tiring very early
this morning...
So for everyone who help me you may not answer to translation of this very 
simple word.

Thanks Dave,

Jimmy.

-Message d'origine-
De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Dave Walker
Envoyé : vendredi 5 octobre 2007 10:08
À : [EMAIL PROTECTED]
Objet : Re: [Ql-Users] Need few translations.

Jimmy,

You could try using the language translation tools on Google for this?
Seemed to give sensible answers from what I could see on a quick try.

Dave


-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of [EMAIL PROTECTED]
Sent: 05 October 2007 01:29
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Ql-Users] Need few translations.

Hi all,

Please, I need translations of few words in German :
"Debugger"
"and"
"Disk change"
"Full Screen (DirectDraw only)" 

In Italian :
"Debugger"
"and"

In Spanish :
"Debugger"

Thanks for your help,

Jimmy.

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread David Tubbs
At 10:29 05/10/2007 +0200, you wrote:
>But you're fully right as "and" word is very well traducted by Google too 
>!!! ;-) I think I'm very tiring very early
>this morning...
>So for everyone who help me you may not answer to translation of this very 
>simple word.

Please dont confuse traduce with translate, isn't the French traduire ?

finding a single word is often less easy, eg, fin de semaine or telefon 
sans fils,
Ofcourse in German you can stich a bunch together like
Thedanubesteamshipcompany'scaptain'swidow
___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread Tobias Fröschle
At least I can help with the german:
> Hi all,
>
> Please, I need translations of few words in German :
> "Debugger"
>   
You won't translate this. We use the english word.
> "and"
>   
"und"
> "Disk change"
>   
"Diskettenwechsel"
or
"Einlegen einer neuen Diskette"
need some more context here
> "Full Screen (DirectDraw only)"
"Vollbild (nur DirectDraw)"

Regards
Tobias
___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
Hi David 

See %

-Message d'origine-
De la part de David Tubbs

At 10:29 05/10/2007 +0200, you wrote:
>But you're fully right as "and" word is very well traducted by Google too 
>!!! ;-) I think I'm very tiring very early
>this morning...
>So for everyone who help me you may not answer to translation of this very 
>simple word.

Please dont confuse traduce with translate, isn't the French traduire ?

% Yes, you're right. I mean traduce I guess.

finding a single word is often less easy, eg, fin de semaine or telefon 
sans fils,

% Yes this is the limit and the complexity of online tools.

Ofcourse in German you can stich a bunch together like
Thedanubesteamshipcompany'scaptain'swidow

% Well I can't say anything about german as the only sentence I know since
I was younger is : "Ich liebe dich, mein Liebling." ;-)

Jimmy.

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
Hi Tobias,

Thanks for this german translation. I've updated my code.

Jimmy. 

-Message d'origine-
De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Tobias Fröschle
Envoyé : vendredi 5 octobre 2007 14:36
À : [EMAIL PROTECTED]
Objet : Re: [Ql-Users] Need few translations.

At least I can help with the german:
> Hi all,
>
> Please, I need translations of few words in German :
> "Debugger"
>   
You won't translate this. We use the english word.
> "and"
>   
"und"
> "Disk change"
>   
"Diskettenwechsel"
or
"Einlegen einer neuen Diskette"
need some more context here
> "Full Screen (DirectDraw only)"
"Vollbild (nur DirectDraw)"

Regards
Tobias
___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K

-Message d'origine-
De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Tobias Fröschle
Envoyé : vendredi 5 octobre 2007 15:44
À : [EMAIL PROTECTED]
Objet : Re: [Ql-Users] Need few translations.

QL2K schrieb:
>
> % Well I can't say anything about german as the only sentence I know since
> I was younger is : "Ich liebe dich, mein Liebling." ;-)
Which you probably need less and less the older you get ;-)

# Yes, but mainly because I prefer sun, so now I'm saying "Te quiero, querido." 
;-)

Tobias
___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread Tobias Fröschle
QL2K schrieb:
>
> % Well I can't say anything about german as the only sentence I know since
> I was younger is : "Ich liebe dich, mein Liebling." ;-)
Which you probably need less and less the older you get ;-)

Tobias
___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm


Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread sinclairql_es

> In Spanish :
> "Debugger"
"Depurador"

http://es.wikipedia.org/wiki/Depurador

___
QL-Users Mailing List
http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm