Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
We don't yet have an av11n designed specifically for French Bibles. Not all French Bibles follow the same numbering of the Psalms. See https://en.wikipedia.org/wiki/Psalms#Numbering Generally speaking, most of them assign verse 1 to the canonical titles found in the Hebrew text. So the verse numbers are all shifted by one (in one Psalm, I think it's by two). In regard to the numbering of the Psalms, not all French Bibles join Psalm 9 10 as one, etc. Some do, but others don't. For example, Version Synodale doesn't. In it, Psalm 119 has the usual 176 verses, I think that there may be a good case to add at least one av11n to cover French Bibles, but I should declare an interest, in that I have an adult life long interest in the evangelization of France. Best regards, David -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Best-versification-for-FreSegond-and-FreCrampon-tp4653743p4653744.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
Adding to what David has said: The versification systems used for French Bibles are definitely not correct (in general). If you would like to help and are able, suggest Bibles that represent the 'French' versification system. It would be even better to suggest Bibles for which some accessible electronic source exists. If we get a decent dataset, we can include the French versification system in 1.8.0. --Chris On 03/11/2014 03:25 PM, Martin Denham wrote: I have received a number of e-mails from French users asking why the Psalms in FreSegond and FreCrampon are 'incorrect'. Of course they only appear to be incorrect to some users because they are unaccustomed to the Vulgate versification used by these Bibles. Could I ask for confirmation that we are using the best versification for FreSegond and FreCrampon because it is confusing some French users. Here are a few sample comments: Le psaume 10 version Louis segond 1910 vulg sur l'application Android smart phone ne correspond pas par rapport à la version Louis segond 1910 sur ma bible papier cela entraîne un décalage sur tous les autres psaumes . Sinon l'application est très utile . j'ai remarqué que dans la Bible Louis Second, le Psaume 9 et le 10 ne forment qu'un. A partir de là, les Psaumes sont décalés et ne correspondent plus jusqu'au Psaume 148, il est constitué du verset 12 au verset 20 du Psaume 147. S'il vous plaît replacer les psaumes à leur chapitre pour la version Louis segond(vulg) Le psaume 119 a seulement 7 versets au lieu de 176 dans la version Louis Second. Maj requise I recently installed it on my new Samsung galaxy s4 and for Some reason, the French Louis Second and Crampon version have a shift in chapters. For example psalm 110 in my paperback Bible or in the KJV on the app. Correspond to psalm 109 in the French ones.. This never used to be the case.. I interpret from my church using the app and it's confusing as I am reading one chapter earlier. Martin ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
By decent data sets, we mean electronic Bibles that have not been artificially forced into the default KJV v11n. i.e. That accurately represent the v11n found in the printed editions of each French translation. Our French modules (in CrossWire Main) are currently: FreBBB French Bible Bovet Bonnet (1900) FreCrampon La Bible Augustin Crampon 1923 FreKhan La Bible de Zadoc Khan (OT only) FreMartin French Bible Martin (1744) FrePGR Bible Perret-Gentil et Rilliet FreSegond French Traduction de Louis Segond (1910) CrossWire Beta has FreJND French John Nelson Darby (1975) NB. The conf file for the FreBBB includes this sentence, For practical reasons the verses reference have been modified to match the KJV one. So because other (non-CrossWire) Bible software does not support av11n, we have acquired some text sources that have been squeezed to fit the KJV. We still have contact with Claude Royère, so maybe we could enlist his assistance. I first made email contact with him in 2008 (in connection with Go Bible). It's just over 18 months since we last exchanged messages. To add to the above list, we know of several websites that have other French translations. Many of these are linked in http://crosswire.org/wiki/Module_Requests#French_Bibles Best regards, David -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Best-versification-for-FreSegond-and-FreCrampon-tp4653743p4653746.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
There is also domcox, a xiphos translator for French. His work on xiphos is always of good standard and careful. He might be able to assistw Sent from my HTC - Reply message - From: David Haslam dfh...@googlemail.com To: sword-devel@crosswire.org Subject: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon Date: Wed, Mar 12, 2014 14:40 By decent data sets, we mean electronic Bibles that have not been artificially forced into the default KJV v11n. i.e. That accurately represent the v11n found in the printed editions of each French translation. Our French modules (in CrossWire Main) are currently: FreBBB French Bible Bovet Bonnet (1900) FreCrampon La Bible Augustin Crampon 1923 FreKhan La Bible de Zadoc Khan (OT only) FreMartin French Bible Martin (1744) FrePGR Bible Perret-Gentil et Rilliet FreSegond French Traduction de Louis Segond (1910) CrossWire Beta has FreJND French John Nelson Darby (1975) NB. The conf file for the FreBBB includes this sentence, For practical reasons the verses reference have been modified to match the KJV one. So because other (non-CrossWire) Bible software does not support av11n, we have acquired some text sources that have been squeezed to fit the KJV. We still have contact with Claude Royère, so maybe we could enlist his assistance. I first made email contact with him in 2008 (in connection with Go Bible). It's just over 18 months since we last exchanged messages. To add to the above list, we know of several websites that have other French translations. Many of these are linked in http://crosswire.org/wiki/Module_Requests#French_Bibles Best regards, David -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Best-versification-for-FreSegond-and-FreCrampon-tp4653743p4653746.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
On Wed, Mar 12, 2014 at 07:40:52AM -0700, David Haslam wrote: CrossWire Beta has FreJND French John Nelson Darby (1975) The OSIS file for FreJND is carefully done (by myself) to match the printed edition. It's a translation where canonical headers in Psalms are not included in first verse. You can download the Osis file here: http://koocotte.org/darby/darby.osis.bz2 or browse it at http://koocotte.org/darby/html/ (produced from osis by xslt) osis2mod complain that it does not match the KJV v11n. There's a big page (in french) at http://www.bibliquest.org/Bibliquest/Bibliquest-Discordances_de_numerotation_des_versets.htm listing v11n differences between FreJND and many others (KJV, NIV, FreCrampon...) -- Seb, autocuiseur ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
[sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
I have received a number of e-mails from French users asking why the Psalms in FreSegond and FreCrampon are 'incorrect'. Of course they only appear to be incorrect to some users because they are unaccustomed to the Vulgate versification used by these Bibles. Could I ask for confirmation that we are using the best versification for FreSegond and FreCrampon because it is confusing some French users. Here are a few sample comments: Le psaume 10 version Louis segond 1910 vulg sur l'application Android smart phone ne correspond pas par rapport à la version Louis segond 1910 sur ma bible papier cela entraîne un décalage sur tous les autres psaumes . Sinon l'application est très utile . j'ai remarqué que dans la Bible Louis Second, le Psaume 9 et le 10 ne forment qu'un. A partir de là, les Psaumes sont décalés et ne correspondent plus jusqu'au Psaume 148, il est constitué du verset 12 au verset 20 du Psaume 147. S'il vous plaît replacer les psaumes à leur chapitre pour la version Louis segond(vulg) Le psaume 119 a seulement 7 versets au lieu de 176 dans la version Louis Second. Maj requise I recently installed it on my new Samsung galaxy s4 and for Some reason, the French Louis Second and Crampon version have a shift in chapters. For example psalm 110 in my paperback Bible or in the KJV on the app. Correspond to psalm 109 in the French ones.. This never used to be the case.. I interpret from my church using the app and it's confusing as I am reading one chapter earlier. Martin ___ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page