Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon

2014-03-12 Thread David Haslam
We don't yet have an av11n designed specifically for French Bibles.

Not all French Bibles follow the same numbering of the Psalms. See 
https://en.wikipedia.org/wiki/Psalms#Numbering

Generally speaking, most of them assign verse 1 to the canonical titles
found in the Hebrew text.
So the verse numbers are all shifted by one (in one Psalm, I think it's by
two).

In regard to the numbering of the Psalms, not all French Bibles join Psalm 9
 10 as one, etc.
Some do, but others don't.
For example, Version Synodale doesn't. In it, Psalm 119 has the usual 176
verses,

I think that there may be a good case to add at least one av11n to cover
French Bibles,
but I should declare an interest, in that I have an adult life long interest
in the evangelization of France.

Best regards,

David





--
View this message in context: 
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Best-versification-for-FreSegond-and-FreCrampon-tp4653743p4653744.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.

___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page


Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon

2014-03-12 Thread Chris Little

Adding to what David has said:
The versification systems used for French Bibles are definitely not 
correct (in general).


If you would like to help and are able, suggest Bibles that represent 
the 'French' versification system. It would be even better to suggest 
Bibles for which some accessible electronic source exists.


If we get a decent dataset, we can include the French versification 
system in 1.8.0.


--Chris

On 03/11/2014 03:25 PM, Martin Denham wrote:

I have received a number of e-mails from French users asking why the
Psalms in FreSegond and FreCrampon are 'incorrect'.  Of course they only
appear to be incorrect to some users because they are unaccustomed to
the Vulgate versification used by these Bibles.

Could I ask for confirmation that we are using the best versification
for FreSegond and FreCrampon because it is confusing some French users.

Here are a few sample comments:

Le psaume 10 version Louis segond 1910 vulg sur l'application Android
smart phone ne correspond pas  par rapport à la version Louis
segond 1910 sur ma bible papier cela entraîne un décalage sur tous les
autres psaumes . Sinon l'application est très utile .

j'ai remarqué que dans la Bible Louis Second, le Psaume 9 et le 10 ne
forment qu'un. A partir de là, les Psaumes sont décalés et ne
correspondent plus jusqu'au Psaume 148, il est constitué du verset 12 au
verset 20 du Psaume 147.

S'il vous plaît replacer les psaumes à leur chapitre pour la version
Louis segond(vulg)

Le psaume 119 a seulement 7 versets au lieu de 176 dans la version
Louis Second. Maj requise

I recently installed it on my new Samsung galaxy s4  and for Some
reason,  the French Louis Second  and Crampon version have a shift in
chapters.
For example psalm 110 in my paperback Bible or in the KJV on the app.
Correspond to psalm 109 in the French ones..  This never used to be the
case..  I interpret from my church using the app and it's confusing as I
am reading one chapter earlier.

Martin





___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page




___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page


Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon

2014-03-12 Thread David Haslam
By decent data sets, we mean electronic Bibles that have not been
artificially forced into the default KJV v11n.

i.e. That accurately represent the v11n found in the printed editions of
each French translation.

Our French modules (in CrossWire Main) are currently:

FreBBB   French Bible Bovet Bonnet (1900)
FreCrampon   La Bible Augustin Crampon 1923
FreKhan La Bible de Zadoc Khan (OT only)
FreMartin   French Bible Martin (1744)
FrePGR   Bible Perret-Gentil et Rilliet
FreSegond French Traduction de Louis Segond (1910)

CrossWire Beta has
FreJND   French John Nelson Darby (1975)

NB. The conf file for the FreBBB includes this sentence,
For practical reasons the verses reference have been modified to match the
KJV one.

So because other (non-CrossWire) Bible software does not support av11n, 
we have acquired some text sources that have been squeezed to fit the KJV.

We still have contact with Claude Royère, so maybe we could enlist his
assistance.
I first made email contact with him in 2008 (in connection with Go Bible).
It's just over 18 months since we last exchanged messages.

To add to the above list, we know of several websites that have other French
translations. 
Many of these are linked in
http://crosswire.org/wiki/Module_Requests#French_Bibles



Best regards,

David



--
View this message in context: 
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Best-versification-for-FreSegond-and-FreCrampon-tp4653743p4653746.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.

___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon

2014-03-12 Thread ref...@gmx.net
There is also domcox, a xiphos translator for French. His work on xiphos is 
always of good standard and careful. He might be able to assistw

Sent from my HTC

- Reply message -
From: David Haslam dfh...@googlemail.com
To: sword-devel@crosswire.org
Subject: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon
Date: Wed, Mar 12, 2014 14:40


By decent data sets, we mean electronic Bibles that have not been
artificially forced into the default KJV v11n.

i.e. That accurately represent the v11n found in the printed editions of
each French translation.

Our French modules (in CrossWire Main) are currently:

FreBBB   French Bible Bovet Bonnet (1900)
FreCrampon   La Bible Augustin Crampon 1923
FreKhan La Bible de Zadoc Khan (OT only)
FreMartin   French Bible Martin (1744)
FrePGR   Bible Perret-Gentil et Rilliet
FreSegond French Traduction de Louis Segond (1910)

CrossWire Beta has
FreJND   French John Nelson Darby (1975)

NB. The conf file for the FreBBB includes this sentence,
For practical reasons the verses reference have been modified to match the
KJV one.

So because other (non-CrossWire) Bible software does not support av11n, 
we have acquired some text sources that have been squeezed to fit the KJV.

We still have contact with Claude Royère, so maybe we could enlist his
assistance.
I first made email contact with him in 2008 (in connection with Go Bible).
It's just over 18 months since we last exchanged messages.

To add to the above list, we know of several websites that have other French
translations. 
Many of these are linked in
http://crosswire.org/wiki/Module_Requests#French_Bibles



Best regards,

David



--
View this message in context: 
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Best-versification-for-FreSegond-and-FreCrampon-tp4653743p4653746.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com.

___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Re: [sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon

2014-03-12 Thread Sebastien Koechlin
On Wed, Mar 12, 2014 at 07:40:52AM -0700, David Haslam wrote:
 CrossWire Beta has
 FreJND   French John Nelson Darby (1975)

The OSIS file for FreJND is carefully done (by myself) to match the printed
edition. It's a translation where canonical headers in Psalms are not
included in first verse.

You can download the Osis file here:
http://koocotte.org/darby/darby.osis.bz2 or browse it at
http://koocotte.org/darby/html/ (produced from osis by xslt)

osis2mod complain that it does not match the KJV v11n.

There's a big page (in french) at
http://www.bibliquest.org/Bibliquest/Bibliquest-Discordances_de_numerotation_des_versets.htm
listing v11n differences between FreJND and many others (KJV, NIV,
FreCrampon...)

-- 
Seb, autocuiseur

___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page


[sword-devel] Best versification for FreSegond and FreCrampon

2014-03-11 Thread Martin Denham
I have received a number of e-mails from French users asking why the Psalms
in FreSegond and FreCrampon are 'incorrect'.  Of course they only appear to
be incorrect to some users because they are unaccustomed to the Vulgate
versification used by these Bibles.

Could I ask for confirmation that we are using the best versification for
FreSegond and FreCrampon because it is confusing some French users.

Here are a few sample comments:

Le psaume 10 version Louis segond 1910 vulg sur l'application Android
smart phone ne correspond pas  par rapport à la version Louis segond 1910
sur ma bible papier cela entraîne un décalage sur tous les autres psaumes .
Sinon l'application est très utile .

j'ai remarqué que dans la Bible Louis Second, le Psaume 9 et le 10 ne
forment qu'un. A partir de là, les Psaumes sont décalés et ne correspondent
plus jusqu'au Psaume 148, il est constitué du verset 12 au verset 20 du
Psaume 147.

S'il vous plaît replacer les psaumes à leur chapitre pour la version Louis
segond(vulg)

Le psaume 119 a seulement 7 versets au lieu de 176 dans la version Louis
Second. Maj requise

I recently installed it on my new Samsung galaxy s4  and for Some reason,
the French Louis Second  and Crampon version have a shift in chapters.
For example psalm 110 in my paperback Bible or in the KJV on the app.
Correspond to psalm 109 in the French ones..  This never used to be the
case..  I interpret from my church using the app and it's confusing as I am
reading one chapter earlier.

Martin
___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page