Re: [Talk-ca] Canadian Arctic Island Naming Languages

2015-07-07 Thread James Parker Badger
Thanks James and John for the info.

We are running our own Mapnik rendering server and I will look into the options 
for displaying specific languages as labels. I will also look into adding the 
alternate language tags with help from the Arctic Institute.

Sincerely,

James Badger

On Jul 6, 2015, at 11:48 , john whelan 
jwhelan0...@gmail.commailto:jwhelan0...@gmail.com wrote:

Within the map there is provision for different language names.  Different 
people have different ideas about which name should be in the name field.  In 
general the English version will be found following the convention of the 
Arctic Institute.  However it is possible to tag name:en name:fr etc.  but then 
you get a rendering problem.  Not all the rendering systems allow you to see 
anything other than the name field.  You'd need to research what tags are / 
should be used for the indigenous languages remembering that they are based on 
European shorthand.  OSM allows anything but its working with the rendering 
systems to display the map afterwards that causes the problem.

Maperitive does allow you to adjust the rendering rules to display any of the 
fields, you might like to use name:en for preference but name if there isn't a 
value in name:en.  Maperitive rules are not the easiest in the world but it 
does allow you considerable flexibility.  I have Ottawa lying around in 
Maperitive somewhere that either displays in English or French, the street 
names for example etc. so you could actually have a map that displayed in an 
indigenous language.

Cheerio John



On 6 July 2015 at 12:46, James Parker Badger 
jpbad...@ucalgary.camailto:jpbad...@ucalgary.ca wrote:
Hello,

I am working at the University of Calgary on a project that is using 
OpenStreetMap data to provide a mapping service for Arctic researchers. We 
chose to use OpenStreetMap as we would like to encourage communities to 
contribute and share their local mapping data.

One of the partners on our project is the Arctic Institute of North America 
(http://arctic.ucalgary.ca/), and one of their members asked me about the 
naming of islands in the Canadian Arctic: is there a reason some islands are 
named in French and others in English? The Arctic Institute generally uses the 
English names (or names in the indigenous languages).

Sincerely,

James
--
James Badger E.I.T.
Research Associate
GeoSensorWeb Lab
Department of Geomatics Engineering
Schulich School of Engineering
University of Calgary
2500 University Drive NW
Calgary, Alberta T2N 1N4
http://sensorweb.geomatics.ucalgary.cahttp://sensorweb.geomatics.ucalgary.ca/


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.orgmailto:Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca



___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


[Talk-ca] Canadian Arctic Island Naming Languages

2015-07-06 Thread James Parker Badger
Hello,

I am working at the University of Calgary on a project that is using 
OpenStreetMap data to provide a mapping service for Arctic researchers. We 
chose to use OpenStreetMap as we would like to encourage communities to 
contribute and share their local mapping data.

One of the partners on our project is the Arctic Institute of North America 
(http://arctic.ucalgary.ca/), and one of their members asked me about the 
naming of islands in the Canadian Arctic: is there a reason some islands are 
named in French and others in English? The Arctic Institute generally uses the 
English names (or names in the indigenous languages).

Sincerely,

James
--
James Badger E.I.T.
Research Associate
GeoSensorWeb Lab
Department of Geomatics Engineering
Schulich School of Engineering
University of Calgary
2500 University Drive NW
Calgary, Alberta T2N 1N4
http://sensorweb.geomatics.ucalgary.ca

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Canadian Arctic Island Naming Languages

2015-07-06 Thread James
It can just be that the person mapping didnt follow the standards for Canada
for example:
[image: Inline image 1]

The name tag should be the native name. (Could be French, English or
Indigenous languages)
name:en the english translation
name:fr the french translation

On Mon, Jul 6, 2015 at 12:46 PM, James Parker Badger jpbad...@ucalgary.ca
wrote:

  Hello,

  I am working at the University of Calgary on a project that is using
 OpenStreetMap data to provide a mapping service for Arctic researchers. We
 chose to use OpenStreetMap as we would like to encourage communities to
 contribute and share their local mapping data.

  One of the partners on our project is the Arctic Institute of North
 America (http://arctic.ucalgary.ca/), and one of their members asked me
 about the naming of islands in the Canadian Arctic: is there a reason some
 islands are named in French and others in English? The Arctic Institute
 generally uses the English names (or names in the indigenous languages).

  Sincerely,

  James
  --
 James Badger E.I.T.
 Research Associate
 GeoSensorWeb Lab
 Department of Geomatics Engineering
 Schulich School of Engineering
 University of Calgary
 2500 University Drive NW
 Calgary, Alberta T2N 1N4
 http://sensorweb.geomatics.ucalgary.ca


 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca




-- 
外に遊びに行こう!
___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Canadian Arctic Island Naming Languages

2015-07-06 Thread john whelan
Within the map there is provision for different language names.  Different
people have different ideas about which name should be in the name field.
In general the English version will be found following the convention of
the Arctic Institute.  However it is possible to tag name:en name:fr etc.
but then you get a rendering problem.  Not all the rendering systems allow
you to see anything other than the name field.  You'd need to research what
tags are / should be used for the indigenous languages remembering that
they are based on European shorthand.  OSM allows anything but its working
with the rendering systems to display the map afterwards that causes the
problem.

Maperitive does allow you to adjust the rendering rules to display any of
the fields, you might like to use name:en for preference but name if there
isn't a value in name:en.  Maperitive rules are not the easiest in the
world but it does allow you considerable flexibility.  I have Ottawa lying
around in Maperitive somewhere that either displays in English or French,
the street names for example etc. so you could actually have a map that
displayed in an indigenous language.

Cheerio John



On 6 July 2015 at 12:46, James Parker Badger jpbad...@ucalgary.ca wrote:

  Hello,

  I am working at the University of Calgary on a project that is using
 OpenStreetMap data to provide a mapping service for Arctic researchers. We
 chose to use OpenStreetMap as we would like to encourage communities to
 contribute and share their local mapping data.

  One of the partners on our project is the Arctic Institute of North
 America (http://arctic.ucalgary.ca/), and one of their members asked me
 about the naming of islands in the Canadian Arctic: is there a reason some
 islands are named in French and others in English? The Arctic Institute
 generally uses the English names (or names in the indigenous languages).

  Sincerely,

  James
  --
 James Badger E.I.T.
 Research Associate
 GeoSensorWeb Lab
 Department of Geomatics Engineering
 Schulich School of Engineering
 University of Calgary
 2500 University Drive NW
 Calgary, Alberta T2N 1N4
 http://sensorweb.geomatics.ucalgary.ca


 ___
 Talk-ca mailing list
 Talk-ca@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca