[Talk-cz] Preklad JOSM - Dump Station?

2015-04-14 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

muzete mi nekdo poradit, jak spravne prelozit Sanitary Dump Station?

Viz tady

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dsanitary_dump_station

Jedna se o misto, kde se da z lodi nebo karavanu vypustit odpadova voda,

ale neznam cesky termin, ktery se pro to pouziva.

 

Dekuji,

Dalibor

 

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM - Dump Station?

2015-04-14 Tema obsahu honny
Ahoj.

Znam to (u karavanu) jako vylevka chemickeho wc, pripadne jsem ted
na fotce z pristavu u Budejc nasel nazev odcerpavani fekalnich vod.
Ale patrne bude jeste nejaky hezci nazev…



h.

Dne 14. dubna 2015 9:46 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz napsal(a):
 Ahoj,

 muzete mi nekdo poradit, jak spravne prelozit Sanitary Dump Station?

 Viz tady

 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dsanitary_dump_station

 Jedna se o misto, kde se da z lodi nebo karavanu vypustit odpadova voda,

 ale neznam cesky termin, ktery se pro to pouziva.



 Dekuji,

 Dalibor






 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu jzvc

Cus,

celkem dost veci sem prekladal a je fakt, ze launchpad je traga ... a 
posledni doubou je to cim dal horsi. Ale mam zkusenost, ze kdyz 
otestujes trpelivost (= tak 20+ pokusu), tak to zacne reagovat ... 
divne, ale me se to takto vetsinou povede rozjet.


Ovsem nepocitej s nejakou briskni aktivitou co se tyce projevu oprav v 
josm. Nekdo z vyvojaru to musi syncnout, a to se deje max tak jednou 
mesicne.


A jedno upozorneni - muze se ti stat, ze nekde opravis nejaky nesmysl, a 
on ti vyplave jinde - proste proto, ze stejny string je pouzit 2x, 
pricem z cestine to jsou dve ruzne veci, ale v EN je to jedno. Pak 
nezbejva nez report bugu na web josm.


Dne 23.1.2014 12:10, Dalibor Jelínek napsal(a):

A ted uz zase nebezi.
Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem zatizeni 
serveru,
ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi 
casti.
Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat cely,
tak se toho trochu bojim.
Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, ale zdalo
se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po souboru.

Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace.

Zdravi,
  Dalibor

-Original Message-
From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com]
Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote:

Launchpad mi také v současné době nefunguje.


Teď už zas běží.  Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo.

Libor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz




___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu Marián Kyral

Ahoj,
tak mne napadá. Dá se z toho launchpadu poznat, jak se tam dostává ta 
slovenština? Přijde mi, že věci co byly dříve česky jsou najednou 
slovensky.


Marián


Dne 26.1.2014 10:48, jzvc napsal:

Cus,

celkem dost veci sem prekladal a je fakt, ze launchpad je traga ... a
posledni doubou je to cim dal horsi. Ale mam zkusenost, ze kdyz
otestujes trpelivost (= tak 20+ pokusu), tak to zacne reagovat ...
divne, ale me se to takto vetsinou povede rozjet.

Ovsem nepocitej s nejakou briskni aktivitou co se tyce projevu oprav v
josm. Nekdo z vyvojaru to musi syncnout, a to se deje max tak jednou
mesicne.

A jedno upozorneni - muze se ti stat, ze nekde opravis nejaky nesmysl, 
a

on ti vyplave jinde - proste proto, ze stejny string je pouzit 2x,
pricem z cestine to jsou dve ruzne veci, ale v EN je to jedno. Pak
nezbejva nez report bugu na web josm.

Dne 23.1.2014 12:10, Dalibor Jelínek napsal(a):

A ted uz zase nebezi.
Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem 
zatizeni serveru,
ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na 
jakesi mensi casti.
Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat 
cely,

tak se toho trochu bojim.
Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, 
ale zdalo
se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po 
souboru.


Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace.

Zdravi,
  Dalibor

-Original Message-
From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com]
Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote:

Launchpad mi také v současné době nefunguje.


Teď už zas běží.  Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku 
ani slovo.


Libor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz




___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Cau,
asi je potreba se zeptat aceman444 
Vetsina te slovenstiny se tam objevila 2013-08-20
Mozna omylem nahral slovensky .po soubor jako cesky.
Nebo to udelal schvalne, vychazejic z predpokladu, ze lepe slovensky nez vubec.

Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin.
Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to?

Zdravi,
 Dalibor

-Original Message-
From: Marián Kyral [mailto:mky...@email.cz] 
Sent: Sunday, January 26, 2014 1:13 PM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

Ahoj,
tak mne napadá. Dá se z toho launchpadu poznat, jak se tam dostává ta 
slovenština? Přijde mi, že věci co byly dříve česky jsou najednou slovensky.

Marián


Dne 26.1.2014 10:48, jzvc napsal:
 Cus,
 
 celkem dost veci sem prekladal a je fakt, ze launchpad je traga ... a 
 posledni doubou je to cim dal horsi. Ale mam zkusenost, ze kdyz 
 otestujes trpelivost (= tak 20+ pokusu), tak to zacne reagovat ...
 divne, ale me se to takto vetsinou povede rozjet.
 
 Ovsem nepocitej s nejakou briskni aktivitou co se tyce projevu oprav v 
 josm. Nekdo z vyvojaru to musi syncnout, a to se deje max tak jednou 
 mesicne.
 
 A jedno upozorneni - muze se ti stat, ze nekde opravis nejaky nesmysl, 
 a on ti vyplave jinde - proste proto, ze stejny string je pouzit 2x, 
 pricem z cestine to jsou dve ruzne veci, ale v EN je to jedno. Pak 
 nezbejva nez report bugu na web josm.
 
 Dne 23.1.2014 12:10, Dalibor Jelínek napsal(a):
 A ted uz zase nebezi.
 Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na 
 celkovem zatizeni serveru, ale hlavni pricina je pry v tom, ze 
 preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi casti.
 Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi 
 posilat cely, tak se toho trochu bojim.
 Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, 
 ale zdalo se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, 
 nez z .po souboru.
 
 Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace.
 
 Zdravi,
   Dalibor
 
 -Original Message-
 From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com]
 Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM
 To: OpenStreetMap Czech Republic
 Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
 
 On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote:
 Launchpad mi také v současné době nefunguje.
 
 Teď už zas běží.  Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku 
 ani slovo.
 
 Libor
 
 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
 
 
 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
 
 
 
 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu Marián Kyral

Dne 26.1.2014 14:17, Dalibor Jelínek napsal:

Cau,
asi je potreba se zeptat aceman444
Vetsina te slovenstiny se tam objevila 2013-08-20
Mozna omylem nahral slovensky .po soubor jako cesky.
Nebo to udelal schvalne, vychazejic z predpokladu, ze lepe slovensky 
nez vubec.




No vzhledem k tomu. že edituje hlavně na Slovensku 
(http://www.openstreetmap.org/user/aceman444/), tak to asi byl omyl.



Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin.
Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to?



Nemám nic proti. Takhle se to běžně překládá. Třeba Mozilla: 
https://developer.mozilla.org/cs/docs/P%C5%99ekladov%C3%BD_slovn%C3%ADk


Marián


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu Martin Landa
Dne 26. ledna 2014 16:19 Marián Kyral mky...@email.cz napsal(a):
 Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin.
 Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to?

setkal jsem se spise s prekladem zasuvny modul. Martin

-- 
Martin Landa landa.martin gmail.com * http://geo.fsv.cvut.cz/~landa

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu Pavel Machek
On Sun 2014-01-26 14:17:35, Dalibor Jel?nek wrote:
 Cau,
 asi je potreba se zeptat aceman444 
 Vetsina te slovenstiny se tam objevila 2013-08-20
 Mozna omylem nahral slovensky .po soubor jako cesky.
 Nebo to udelal schvalne, vychazejic z predpokladu, ze lepe slovensky nez 
 vubec.
 
 Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin.
 Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to?

zasuvny modul zni strasne. Doplnek ujde...
pavel
-- 
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) 
http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-26 Tema obsahu Karel Volný

zdar,

 Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin.
 Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to?

tak naokraj, netřeba neustále vynalézat kolo

problémy překladu se řeší ... kupodivu v překladatelské konferenci :-)

občas z toho vypadne dohoda na nějaké nejmíň blbé variantě, které je pak 
vhodné se držet (byť přes osobní odpor k ní), aby chudáci uživatelé nemuseli 
pro každý kousek software znát komplet jinou terminologii

takže viz
http://wiki.l10n.cz/Překladatelský_slovník

K.


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-23 Tema obsahu Dalibor Jelínek
A ted uz zase nebezi.
Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem zatizeni 
serveru,
ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi 
casti.
Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat cely,
tak se toho trochu bojim.
Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, ale zdalo
se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po souboru.

Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace.

Zdravi,
 Dalibor

-Original Message-
From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com] 
Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote:
 Launchpad mi také v současné době nefunguje.

Teď už zas běží.  Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo.

Libor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


[Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-22 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

pocitam, ze tu bude nekdo, kdo uz pomahal s prekladem uzivatelskeho rozhrani
JOSM.

Muzete mi prosim poradit?

 

Prepnul jsem si ted poprve JOSM do cestiny, protoze jsem potreboval vedet,
jake

jsou polozky v menu kvuli novemu prekladu Begginers Guide na OSM Wiki.

Narazil jsem tam na par drobnosti, ktere jsem chtel opravit, pac byly bud
slovensky,

nebo nekonzistentni. Tak jsem si udelal ucet na Launchpadu a hned zjistil,
ze tudy

asi cesta nevede, protoze server generuje vice chybovych hlasek, nez
uzitecnych veci.

Stahnul jsem si tedy josm_josm-cs.po, ale nejsem si jist, jak ho mam spravne
pouzit

a nerad bych neco zkazil.

Staci si z toho .po souboru vyriznout veci, ktere chci opravit, opravit je a
ten kousek

poslat zpatky? Nebo se musi vzdy posilat cely soubor? Nebo je na to nejaky
rafinovany

softwarovy klient? Nebo uplne jinak?

 

Diky predem za radu.

 

Zdravi,

Dalibor

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-22 Tema obsahu Marián Kyral

Dne 22.1.2014 18:38, Dalibor Jelínek napsal:


Ahoj,

pocitam, ze tu bude nekdo, kdo uz pomahal s prekladem uzivatelskeho 
rozhrani JOSM.

Muzete mi prosim poradit?


Prepnul jsem si ted poprve JOSM do cestiny, protoze jsem potreboval 
vedet, jake

jsou polozky v menu kvuli novemu prekladu Begginers Guide na OSM Wiki.
Narazil jsem tam na par drobnosti, ktere jsem chtel opravit, pac byly
bud slovensky,  nebo nekonzistentni.


Jo ta slovenština mi taky trochu vadí (nic proti bratům slovákům), ale 
ještě jsem se nedokopal k tomu to nějak řešit.




Tak jsem si udelal ucet na Launchpadu a hned zjistil, ze tudy
asi cesta nevede, protoze server generuje vice chybovych hlasek, nez 
uzitecnych veci.
Stahnul jsem si tedy josm_josm-cs.po, ale nejsem si jist, jak ho mam 
spravne pouzit

a nerad bych neco zkazil.
Staci si z toho .po souboru vyriznout veci, ktere chci opravit,
opravit je a ten kousek poslat zpatky? Nebo se musi vzdy posilat cely 
soubor?

Nebo je na to nejaky rafinovany softwarovy klient? Nebo uplne jinak?


O Launchpadu jen vím, že za tím stojí ubuntu. Nicméně .po formát souboru 
je v podstatě standard ve světě open source. Existuje na to mnoho 
specializovaných editorů. V linuxu používám lokalize, ve světě windows 
jde například použít poedit (http://www.poedit.net/screenshots.php). 
Zpět se nahrává celý soubor. V balíků nástrojů gettext existuje i mimo 
jiné msgmerge, který umí sloučit dva soubory.


Marián

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-22 Tema obsahu Libor Pechacek
Ahoj Dalibore,

On Wed 22-01-14 18:38:36, Dalibor Jelínek wrote:
 pocitam, ze tu bude nekdo, kdo uz pomahal s prekladem uzivatelskeho rozhrani
 JOSM.
 
 Muzete mi prosim poradit?
 
 Prepnul jsem si ted poprve JOSM do cestiny, protoze jsem potreboval vedet,
 jake jsou polozky v menu kvuli novemu prekladu Begginers Guide na OSM Wiki.
 
 Narazil jsem tam na par drobnosti, ktere jsem chtel opravit, pac byly bud
 slovensky, nebo nekonzistentni. Tak jsem si udelal ucet na Launchpadu a hned
 zjistil, ze tudy asi cesta nevede, protoze server generuje vice chybovych
 hlasek, nez uzitecnych veci.
 
 Stahnul jsem si tedy josm_josm-cs.po, ale nejsem si jist, jak ho mam spravne
 pouzit a nerad bych neco zkazil.
 
 Staci si z toho .po souboru vyriznout veci, ktere chci opravit, opravit je a
 ten kousek poslat zpatky? Nebo se musi vzdy posilat cely soubor? Nebo je na
 to nejaky rafinovany softwarovy klient? Nebo uplne jinak?

http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations#Softwaretranslation:
Translation of the program texts is done at Launchpad.
Nepředpokládám tedy, že by šlo posílat patche na soubory překladů.

Launchpad mi také v současné době nefunguje.  Co udělat pro to, aby zase
fungoval v tuhle chvíli nevím.  Předpokládám, že bude rozumné se někde u Ubuntu
poptat na stav.

Libor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?

2014-01-22 Tema obsahu Libor Pechacek
On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote:
 Launchpad mi také v současné době nefunguje.

Teď už zas běží.  Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani
slovo.

Libor

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz