[Talk-cz] Preklad JOSM - Dump Station?
Ahoj, muzete mi nekdo poradit, jak spravne prelozit Sanitary Dump Station? Viz tady http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dsanitary_dump_station Jedna se o misto, kde se da z lodi nebo karavanu vypustit odpadova voda, ale neznam cesky termin, ktery se pro to pouziva. Dekuji, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM - Dump Station?
Ahoj. Znam to (u karavanu) jako vylevka chemickeho wc, pripadne jsem ted na fotce z pristavu u Budejc nasel nazev odcerpavani fekalnich vod. Ale patrne bude jeste nejaky hezci nazev… h. Dne 14. dubna 2015 9:46 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz napsal(a): Ahoj, muzete mi nekdo poradit, jak spravne prelozit Sanitary Dump Station? Viz tady http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dsanitary_dump_station Jedna se o misto, kde se da z lodi nebo karavanu vypustit odpadova voda, ale neznam cesky termin, ktery se pro to pouziva. Dekuji, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Cus, celkem dost veci sem prekladal a je fakt, ze launchpad je traga ... a posledni doubou je to cim dal horsi. Ale mam zkusenost, ze kdyz otestujes trpelivost (= tak 20+ pokusu), tak to zacne reagovat ... divne, ale me se to takto vetsinou povede rozjet. Ovsem nepocitej s nejakou briskni aktivitou co se tyce projevu oprav v josm. Nekdo z vyvojaru to musi syncnout, a to se deje max tak jednou mesicne. A jedno upozorneni - muze se ti stat, ze nekde opravis nejaky nesmysl, a on ti vyplave jinde - proste proto, ze stejny string je pouzit 2x, pricem z cestine to jsou dve ruzne veci, ale v EN je to jedno. Pak nezbejva nez report bugu na web josm. Dne 23.1.2014 12:10, Dalibor Jelínek napsal(a): A ted uz zase nebezi. Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem zatizeni serveru, ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi casti. Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat cely, tak se toho trochu bojim. Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, ale zdalo se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po souboru. Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace. Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com] Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM? On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote: Launchpad mi také v současné době nefunguje. Teď už zas běží. Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo. Libor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Ahoj, tak mne napadá. Dá se z toho launchpadu poznat, jak se tam dostává ta slovenština? Přijde mi, že věci co byly dříve česky jsou najednou slovensky. Marián Dne 26.1.2014 10:48, jzvc napsal: Cus, celkem dost veci sem prekladal a je fakt, ze launchpad je traga ... a posledni doubou je to cim dal horsi. Ale mam zkusenost, ze kdyz otestujes trpelivost (= tak 20+ pokusu), tak to zacne reagovat ... divne, ale me se to takto vetsinou povede rozjet. Ovsem nepocitej s nejakou briskni aktivitou co se tyce projevu oprav v josm. Nekdo z vyvojaru to musi syncnout, a to se deje max tak jednou mesicne. A jedno upozorneni - muze se ti stat, ze nekde opravis nejaky nesmysl, a on ti vyplave jinde - proste proto, ze stejny string je pouzit 2x, pricem z cestine to jsou dve ruzne veci, ale v EN je to jedno. Pak nezbejva nez report bugu na web josm. Dne 23.1.2014 12:10, Dalibor Jelínek napsal(a): A ted uz zase nebezi. Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem zatizeni serveru, ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi casti. Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat cely, tak se toho trochu bojim. Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, ale zdalo se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po souboru. Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace. Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com] Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM? On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote: Launchpad mi také v současné době nefunguje. Teď už zas běží. Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo. Libor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Cau, asi je potreba se zeptat aceman444 Vetsina te slovenstiny se tam objevila 2013-08-20 Mozna omylem nahral slovensky .po soubor jako cesky. Nebo to udelal schvalne, vychazejic z predpokladu, ze lepe slovensky nez vubec. Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin. Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to? Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Marián Kyral [mailto:mky...@email.cz] Sent: Sunday, January 26, 2014 1:13 PM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM? Ahoj, tak mne napadá. Dá se z toho launchpadu poznat, jak se tam dostává ta slovenština? Přijde mi, že věci co byly dříve česky jsou najednou slovensky. Marián Dne 26.1.2014 10:48, jzvc napsal: Cus, celkem dost veci sem prekladal a je fakt, ze launchpad je traga ... a posledni doubou je to cim dal horsi. Ale mam zkusenost, ze kdyz otestujes trpelivost (= tak 20+ pokusu), tak to zacne reagovat ... divne, ale me se to takto vetsinou povede rozjet. Ovsem nepocitej s nejakou briskni aktivitou co se tyce projevu oprav v josm. Nekdo z vyvojaru to musi syncnout, a to se deje max tak jednou mesicne. A jedno upozorneni - muze se ti stat, ze nekde opravis nejaky nesmysl, a on ti vyplave jinde - proste proto, ze stejny string je pouzit 2x, pricem z cestine to jsou dve ruzne veci, ale v EN je to jedno. Pak nezbejva nez report bugu na web josm. Dne 23.1.2014 12:10, Dalibor Jelínek napsal(a): A ted uz zase nebezi. Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem zatizeni serveru, ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi casti. Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat cely, tak se toho trochu bojim. Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, ale zdalo se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po souboru. Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace. Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com] Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM? On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote: Launchpad mi také v současné době nefunguje. Teď už zas běží. Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo. Libor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Dne 26.1.2014 14:17, Dalibor Jelínek napsal: Cau, asi je potreba se zeptat aceman444 Vetsina te slovenstiny se tam objevila 2013-08-20 Mozna omylem nahral slovensky .po soubor jako cesky. Nebo to udelal schvalne, vychazejic z predpokladu, ze lepe slovensky nez vubec. No vzhledem k tomu. že edituje hlavně na Slovensku (http://www.openstreetmap.org/user/aceman444/), tak to asi byl omyl. Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin. Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to? Nemám nic proti. Takhle se to běžně překládá. Třeba Mozilla: https://developer.mozilla.org/cs/docs/P%C5%99ekladov%C3%BD_slovn%C3%ADk Marián ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Dne 26. ledna 2014 16:19 Marián Kyral mky...@email.cz napsal(a): Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin. Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to? setkal jsem se spise s prekladem zasuvny modul. Martin -- Martin Landa landa.martin gmail.com * http://geo.fsv.cvut.cz/~landa ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
On Sun 2014-01-26 14:17:35, Dalibor Jel?nek wrote: Cau, asi je potreba se zeptat aceman444 Vetsina te slovenstiny se tam objevila 2013-08-20 Mozna omylem nahral slovensky .po soubor jako cesky. Nebo to udelal schvalne, vychazejic z predpokladu, ze lepe slovensky nez vubec. Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin. Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to? zasuvny modul zni strasne. Doplnek ujde... pavel -- (english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek (cesky, pictures) http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
zdar, Jinak me v tom prekladu desne irituje slovo plugin. Kdybych to nahradil zasuvny modul nebo doplnek, prezijeme to? tak naokraj, netřeba neustále vynalézat kolo problémy překladu se řeší ... kupodivu v překladatelské konferenci :-) občas z toho vypadne dohoda na nějaké nejmíň blbé variantě, které je pak vhodné se držet (byť přes osobní odpor k ní), aby chudáci uživatelé nemuseli pro každý kousek software znát komplet jinou terminologii takže viz http://wiki.l10n.cz/Překladatelský_slovník K. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
A ted uz zase nebezi. Podle toho, co se pise na strankach, tak je to asi zavisle na celkovem zatizeni serveru, ale hlavni pricina je pry v tom, ze preklad JOSM neni rozdelen na jakesi mensi casti. Doporucuje se prave editovat ten .po soubor, ale pokud se musi posilat cely, tak se toho trochu bojim. Navic jsem uplne nepochopil relevantni cast napovedy na Launchpadu, ale zdalo se mi, ze preklady udelane pres web maji vetsi prioritu, nez z .po souboru. Asi je tedy spise treba si vycihat spravny cas pro editace. Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Libor Pechacek [mailto:lpecha...@gmx.com] Sent: Thursday, January 23, 2014 5:59 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] Preklad JOSM? On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote: Launchpad mi také v současné době nefunguje. Teď už zas běží. Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo. Libor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
[Talk-cz] Preklad JOSM?
Ahoj, pocitam, ze tu bude nekdo, kdo uz pomahal s prekladem uzivatelskeho rozhrani JOSM. Muzete mi prosim poradit? Prepnul jsem si ted poprve JOSM do cestiny, protoze jsem potreboval vedet, jake jsou polozky v menu kvuli novemu prekladu Begginers Guide na OSM Wiki. Narazil jsem tam na par drobnosti, ktere jsem chtel opravit, pac byly bud slovensky, nebo nekonzistentni. Tak jsem si udelal ucet na Launchpadu a hned zjistil, ze tudy asi cesta nevede, protoze server generuje vice chybovych hlasek, nez uzitecnych veci. Stahnul jsem si tedy josm_josm-cs.po, ale nejsem si jist, jak ho mam spravne pouzit a nerad bych neco zkazil. Staci si z toho .po souboru vyriznout veci, ktere chci opravit, opravit je a ten kousek poslat zpatky? Nebo se musi vzdy posilat cely soubor? Nebo je na to nejaky rafinovany softwarovy klient? Nebo uplne jinak? Diky predem za radu. Zdravi, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Dne 22.1.2014 18:38, Dalibor Jelínek napsal: Ahoj, pocitam, ze tu bude nekdo, kdo uz pomahal s prekladem uzivatelskeho rozhrani JOSM. Muzete mi prosim poradit? Prepnul jsem si ted poprve JOSM do cestiny, protoze jsem potreboval vedet, jake jsou polozky v menu kvuli novemu prekladu Begginers Guide na OSM Wiki. Narazil jsem tam na par drobnosti, ktere jsem chtel opravit, pac byly bud slovensky, nebo nekonzistentni. Jo ta slovenština mi taky trochu vadí (nic proti bratům slovákům), ale ještě jsem se nedokopal k tomu to nějak řešit. Tak jsem si udelal ucet na Launchpadu a hned zjistil, ze tudy asi cesta nevede, protoze server generuje vice chybovych hlasek, nez uzitecnych veci. Stahnul jsem si tedy josm_josm-cs.po, ale nejsem si jist, jak ho mam spravne pouzit a nerad bych neco zkazil. Staci si z toho .po souboru vyriznout veci, ktere chci opravit, opravit je a ten kousek poslat zpatky? Nebo se musi vzdy posilat cely soubor? Nebo je na to nejaky rafinovany softwarovy klient? Nebo uplne jinak? O Launchpadu jen vím, že za tím stojí ubuntu. Nicméně .po formát souboru je v podstatě standard ve světě open source. Existuje na to mnoho specializovaných editorů. V linuxu používám lokalize, ve světě windows jde například použít poedit (http://www.poedit.net/screenshots.php). Zpět se nahrává celý soubor. V balíků nástrojů gettext existuje i mimo jiné msgmerge, který umí sloučit dva soubory. Marián ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
Ahoj Dalibore, On Wed 22-01-14 18:38:36, Dalibor Jelínek wrote: pocitam, ze tu bude nekdo, kdo uz pomahal s prekladem uzivatelskeho rozhrani JOSM. Muzete mi prosim poradit? Prepnul jsem si ted poprve JOSM do cestiny, protoze jsem potreboval vedet, jake jsou polozky v menu kvuli novemu prekladu Begginers Guide na OSM Wiki. Narazil jsem tam na par drobnosti, ktere jsem chtel opravit, pac byly bud slovensky, nebo nekonzistentni. Tak jsem si udelal ucet na Launchpadu a hned zjistil, ze tudy asi cesta nevede, protoze server generuje vice chybovych hlasek, nez uzitecnych veci. Stahnul jsem si tedy josm_josm-cs.po, ale nejsem si jist, jak ho mam spravne pouzit a nerad bych neco zkazil. Staci si z toho .po souboru vyriznout veci, ktere chci opravit, opravit je a ten kousek poslat zpatky? Nebo se musi vzdy posilat cely soubor? Nebo je na to nejaky rafinovany softwarovy klient? Nebo uplne jinak? http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations#Softwaretranslation: Translation of the program texts is done at Launchpad. Nepředpokládám tedy, že by šlo posílat patche na soubory překladů. Launchpad mi také v současné době nefunguje. Co udělat pro to, aby zase fungoval v tuhle chvíli nevím. Předpokládám, že bude rozumné se někde u Ubuntu poptat na stav. Libor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] Preklad JOSM?
On Wed 22-01-14 22:39:12, Libor Pechacek wrote: Launchpad mi také v současné době nefunguje. Teď už zas běží. Na https://identi.ca/launchpadstatus není o výpadku ani slovo. Libor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz