Re: [Talk-de] Sprache des Namens Fehler in Kort.

2013-06-19 Diskussionsfäden Martin Raifer

Lieber Stefan,

danke für deine Antwort. Vielleicht habe ich mich bei dem einen oder  
anderen Satz etwas zu stark ausgedrückt. Meine Gesamtaussage aber bleibt,  
dass Kort, wie es sich zur Zeit präsentiert, in mehrsprachigen Regionen  
unspielbar ist. Und das ist schade.


Ich erkläre noch einmal etwas ausführlicher wieso ich das denke und führe  
danach ein paar Lösungsvorschläge an:


Ich komme aus Südtirol, eines der wenigen Gebiete in Europa, die echt  
mehrsprachig sind. Und zwar sind hier Deutsch, Italienisch (und regional  
Ladinisch) gleichberechtigte Sprachen.[1] Hier sind alle Ortsnamen und  
Straßennamen(!), aber auch Namen von Bushaltestellen, Schulen, Wäldern,  
Berggipfeln, Flüssen, usw. zwei- oder dreisprachig. Manchmal sogar  
Restaurants o.Ä.
Zur Zeit gibt es in OSM in Südtirol über 8.300 Objekte mit multilingualem  
Namen; (wobei ich aber aus eigener Erfahrung weiß, dass bei Weitem noch  
nicht alle Namen korrekt mehrsprachig erfasst sind).
Daraus folgt, dass aktuell in Südtirol heute ca. 8.300 solcher, per  
Definition nicht lösbare Aufträge existieren. Das heißt, dass hier  
bereits jetzt über 30.000 Benutzerinteraktionen (als unlösbar markieren +  
je 3 Verifikationen) benötigt werden ohne auch nur ein einziges Bit an  
Information zu gewinnen. Und bei jedem neu hinzugefügten POI, bei jeder  
aktualisierten Übersetzung und sogar beim Splitten eines Wegs fängt das  
Ganze von vorne an.
Aber meiner Meinung nach am Schlimmsten ist, dass durch die schiere Menge  
an solchen unlösbaren Aufträgen sehr schnell die Lust am Spielen  
vergeht. z.B. sehe ich hier [2] in der unmittelbaren Umgebung 20 nicht  
lösbare Aufträge und nur einen einzigen sinnvollen Task (und das liegt  
nicht daran, dass hier Alles so gut gemappt ist - im Gegenteil gäbe es  
hier eine ganze Reihe von POIs ohne Namen, Straßen ohne maxspeed, o.Ä.).  
Sobald ich den einzigen sinnvollen Auftrag abgearbeitet habe, muss ich  
mindestens 20 mal auf Beantworten-Nicht lösbar klicken, in der  
Hoffnung, dass es noch weitere sinnvolle Aufträge gibt. Das macht mir  
keinen Spaß! Und ein Spiel ohne Spielspaß halte ich für unspielbar.


Ich hoffe man versteht jetzt das Problem besser. Möglicherweise ist ein  
Teil des Problems sogar noch allgemeiner und nicht nur auf diese spezielle  
Art von Auftrag beschränkt. Z.B. könnte ich mir vorstellen, dass immer  
dann, wenn ein Gebiet von einer einzelnen Fehlerkategorie dominiert  
wird, sehr schnell der Spielspaß verloren geht und zwar aufgrund von  
mangelnder Abwechslung beim Spielen (oder weil man, aus welchen Gründen  
auch immer, an diesem Fehlertyp persönlich nicht interessiert ist).


Hier ein paar Denkanstöße zur Verbesserung des Spiels:

1. Eine Möglichkeit bestimmte Fehlerkategorien auszublenden und  
stattdessen andere Aufträge anzuzeigen. (Das ist aber nur bedingt  
hilfreich, weil ein Neuling im Spiel wahrscheinlich gleich alle Fehler  
angezeigt bekommt und dann unter den oben beschriebenen Umständen zu  
schnell die Lust am Spiel verliert.)
2. Immer einen ausgewogenen Mix an Aufträgen anzeigen, z.B. durch das  
bewusste Zurückhalten von Aufträgen einer Kategorie ab einer festgelegten  
maximalen Dichte.
3. Nie Aufträge stellen, von denen man weiß, dass diese nicht immer  
sinnvoll sind. Vor allem dann nicht, wenn man weiß, dass der nicht  
lösbare Teil lokal gehäuft vorkommt. Keine Warnungen als Fehler  
verkaufen!
4. Zusammenarbeit mit dem Hersteller der verwendeten  
Qualitätsicherungssoftware (hier: keepright) zur Verbesserung der Qualität  
der zur Verfügung gestellten Daten. Für diesen speziellen Fall: Ich habe  
bereits mit multilingualen Namen experimentiert und habe auch konkrete  
Ideen, wie man die language unknown Kategorie verbessern könnte (und  
habe diese dem Macher von keepright auch schon mitgeteilt). Leider habe  
ich selbst weder genügend zeitliche noch technische Ressourcen um mich  
selbst um diese Verbesserung zu kümmern. Falls gewünscht würde ich aber  
gerne meine diesbezüglichen Ideen genauer ausführen!


Schöne Grüße
Martin

[1] http://de.wikipedia.org/wiki/Südtirol#Sprachen_und_Dialekte
[2] http://666kb.com/i/cf2mh64tyakrc3td2.jpg

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Wolfgang Hinsch
Am Dienstag, den 18.06.2013, 16:04 +0200 schrieb Stefan Keller:
 Hallo Simeon
 
 Vorab: Kort basiert auf Daten von keepright und neu auf mittels
 osm2pgsql nach PostgreSQL aufbereitete Daten. Sprache des Namens ist
 ein Fehlertyp von keepright.
 
 Wie soll ein Auswertesystem merken in welcher Sprache ein Name
 geschrieben ist?
 
 Sprache des Namens finde ich sehr sinnvoll, denn es ist durchaus
 nicht so, dass Ländergrenzen eine Sprachgrenze bilden würden,
 geschweige denn dass innerhalb eines Landes oder Region nur eine
 Sprache gesprochen wird (auch wenn das einige Landsmänner aus DE, FR,
 IT oder den USA immer wieder meinen ;-)).

Sorry, aber das halte ich -unabhängig von Kort- für Quatsch.

Nach der On-The-Ground-Regel mappen wir den Namen als DEN offiziellen
Namen, und das ist der Name, wie er als Name vergeben wurde. Punkt.

Eventuelle Übersetzungen des Namens können, falls es sinnvoll ist, in
anderen Sprachen ergänzt werden.

Die Pizzeria Mille Funghi heißt nun mal nicht Viele Pilze und würde
unter diesem Namen auch nicht gefunden werden, selbst wenn sie in einer
deutschen Stadt am Marktplatz liegen sollte.

Namen haben die Eigenart, nicht übersetzbar zu sein. Bei Städten gibt es
teilweise die Ausnahme, dass die Stadt in einer anderen Sprache einen
anderen (nicht notwendig übersetzten!) Namen hat. Beispielsweise heißt
Kopenhagen auf Dänisch København, wobei havn auf Deutsch Hafen
heißt.

Wenn Herr Beispiel nach London reist, wird er im Hotel kaum mit Mr.
Example angesprochen.

Allenfalls wäre es sinnvoll, den Namen in abweichenden Kodierungen
(latein/arabisch/chinesisch/russisch ...) anzugeben, insbesondere wenn
der Code nicht der international verbreiteten lateinischen Schreibweise
entspricht.

name=北京 
name.code_lat=Běijīng
name.en=Beijing
name.de=Peking

Hier ist name.de=Peking wieder richtig, denn es ist die
deutschsprachige Bezeichnung für die Stadt, auch wenn sie (s.
Kopenhagen) von dem chinesischen Namen abweicht. Eine Übersetzung ist es
dagegen nicht unbedingt. Name.cn ist dagegen überflüssig, denn er ist
identisch mit dem Default name=.

name=Bäckerei Schmidt
name.de=Bäckerei Schmidt
name.en=Bakery Smith
name.es=Panadría Forjador

Viel Glück dem Spanier, der nach dem Laden fragen will. Lustig wird es,
wenn der Inhaber Traxentaler heißt...
:-)

Frage in Hamburg nach der Federal Street. Mal sehen, ob du dahin
geschickt wirst:
http://www.openstreetmap.org/?lat=53.570181lon=9.97278zoom=18layers=M
;-)

Gruß, Wolfgang



___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Michael Buege
Zitat Wolfgang Hinsch:

 Frage in Hamburg nach der Federal Street. 

Oder High Bleaching.

-- 
Michael


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer




On 19/giu/2013, at 14:19, Wolfgang Hinsch osm-lis...@ivkasogis.de wrote:

 Nach der On-The-Ground-Regel mappen wir den Namen als DEN offiziellen
 Namen, und das ist der Name, wie er als Name vergeben wurde. Punkt.


Der PUNKT war, dass es in mehrsprachigen Gebieten oft mehrere offizielle Namen 
gibt, mehrsprachige Gebiete gibt es selbst in Deutschland, z.B. Bautzen / 
Budyšin

Gruß,
Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Peter Wendorff
Am 19.06.2013 14:19, schrieb Wolfgang Hinsch:
 Am Dienstag, den 18.06.2013, 16:04 +0200 schrieb Stefan Keller:

 Sprache des Namens finde ich sehr sinnvoll, denn es ist durchaus
 nicht so, dass Ländergrenzen eine Sprachgrenze bilden würden,
 geschweige denn dass innerhalb eines Landes oder Region nur eine
 Sprache gesprochen wird (auch wenn das einige Landsmänner aus DE, FR,
 IT oder den USA immer wieder meinen ;-)).
 
 Sorry, aber das halte ich -unabhängig von Kort- für Quatsch.
 
 Nach der On-The-Ground-Regel mappen wir den Namen als DEN offiziellen
 Namen, und das ist der Name, wie er als Name vergeben wurde. Punkt.
nein, Komma:
Welcher Name wird denn vergeben? bist Du dir sicher, dass in Brüssel
nicht Straßen wirklich mehrsprachig Namen bekommen?
 
 Eventuelle Übersetzungen des Namens können, falls es sinnvoll ist, in
 anderen Sprachen ergänzt werden.
Es geht hier insgesamt um zwei Punkte:
1) Eine Software findet einen name-Tag - wie muss dieser interpretiert
werden, z.B. bei 'ner Sprachausgabe? Deutsche Ausspracheregeln bei
englischen Namen sind schonmal mies (lies mal First Street auf
Deutsch...), deutsche Ausspracheregeln bei Französischem Zeugs erst
recht (mangels Französischkenntnissen traue ich mich grad nicht, da ein
Beispiel zu nennen) und andersrum sieht's auch nicht viel besser aus.
2) Wenn eine Software mit Sprachen umgehen kann, sind mehrere Sprachen
auch sinnvoll.
 
 Die Pizzeria Mille Funghi heißt nun mal nicht Viele Pilze und würde
 unter diesem Namen auch nicht gefunden werden, selbst wenn sie in einer
 deutschen Stadt am Marktplatz liegen sollte.
Deshalb hieß es oben ja auch wenn es sinnvoll ist.
Eine Pizzeria Quadro Stagioni (wer Rechtschreibfehler findet: ich kann
kein italienisch), die im alten Vier Jahreszeiten untergekommen ist
und in der Bevölkerung immer noch Vier Jahreszeiten heißt, ist aber
was anderes, und bei Straßennamen sieht es nochmal anders aus:

 Namen haben die Eigenart, nicht übersetzbar zu sein. Bei Städten gibt es
 teilweise die Ausnahme, dass die Stadt in einer anderen Sprache einen
 anderen (nicht notwendig übersetzten!) Namen hat. Beispielsweise heißt
 Kopenhagen auf Dänisch København, wobei havn auf Deutsch Hafen
 heißt.
Diese Ausnahmen sind aber häufiger, als Du denkst. Neben den Städten
gibt es viele mehrsprachige Gebiete, in denen solche Übersetzungen eben
auch für jeden Platz, jede Straße und jede Gasse existieren, oft sogar
ausgeschildert (z.B. Brüssel).
 
 Wenn Herr Beispiel nach London reist, wird er im Hotel kaum mit Mr.
 Example angesprochen.
Stimmt vermutlich, aber eine Frau Schmidt schon schnell mal als Mrs
Smith, weil die Briten sich Schmidt nicht vorstellen können.
 
 Allenfalls wäre es sinnvoll, den Namen in abweichenden Kodierungen
 (latein/arabisch/chinesisch/russisch ...) anzugeben, insbesondere wenn
 der Code nicht der international verbreiteten lateinischen Schreibweise
 entspricht.
 
 name=北京 
 name.code_lat=Běijīng
 name.en=Beijing
 name.de=Peking
Und hier ist für dich jetzt schon name:en und name:de (mit Doppelpunkt
übrigens bitte) unterschiedlich? Die Codierung ist doch die gleiche.

 
 Hier ist name.de=Peking wieder richtig, denn es ist die
 deutschsprachige Bezeichnung für die Stadt, auch wenn sie (s.
 Kopenhagen) von dem chinesischen Namen abweicht. Eine Übersetzung ist es
 dagegen nicht unbedingt. Name.cn ist dagegen überflüssig, denn er ist
 identisch mit dem Default name=.
Was eigenmächtige Übersetzungen angeht, gebe ich dir völlig recht.
 
 name=Bäckerei Schmidt
 name.de=Bäckerei Schmidt
 name.en=Bakery Smith
 name.es=Panadría Forjador
 
 Viel Glück dem Spanier, der nach dem Laden fragen will. Lustig wird es,
 wenn der Inhaber Traxentaler heißt...
 :-)
richtig.

Vieles richtig, aber da der Kort-Fehler auf der Keepright-Meldung
basiert, sehe ich das Problem hier anders gelagert.

Es geht eben nicht darum, zusätzliche Übersetzungen anzugeben.
Der Keepright-Fehlertext heißt:

It would be nice if this node had an additional tag 'name:XX=L'asino
che ride' where XX shows the language of its name 'L'asino che ride'.

Also: WENN der name-Tag existiert, wäre es schön (nicht notwendig), wenn
ein name:XX-Tag existierte.

Gründe dafür habe ich oben genannt.
Ist es sinnvoll, das so zu handhaben? Weltweit vermutlich nicht, in
allen mehrsprachigen Gebieten aber auf jeden Fall, und das sind ganz
schön viele.

Das Beispiel ist aus Wien, und die Sprache ist, soweit ich das sehe,
auch im weitesten Sinne nicht deutsch für diesen Namen.

Das heißt noch lange nicht, dass eine weitere Sprachversion existieren
sollte, aber eine Sprachangabe für den Namen schon, und die ist am
einfachsten einzutragen, indem man den Namen im name:XX-Tag repliziert.

Gruß
Peter

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden René Kirchhoff

 name=北京
 name.code_lat=Běijīng
 name.en=Beijing
 name.de=Peking

 Hier ist name.de=Peking wieder richtig, denn es ist die
 deutschsprachige Bezeichnung für die Stadt, auch wenn sie (s.
 Kopenhagen) von dem chinesischen Namen abweicht. Eine Übersetzung ist es
 dagegen nicht unbedingt. Name.cn ist dagegen überflüssig, denn er ist
 identisch mit dem Default name=.

 name=Bäckerei Schmidt
 name.de=Bäckerei Schmidt
 name.en=Bakery Smith
 name.es=Panadría Forjador


 Gruß, Wolfgang


Ich bevorzuge dennoch den Doppelpunkt :P
Nicht das nun ein Mitleser neue Tags erfindet...
Gruß René
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] RadioOSM Live ab 21:00

2013-06-19 Diskussionsfäden Peter Körner

Hi

Ab 21:00 werden wir wieder Live RadioOSM senden. In der heutigen Ausgabe 
des deutschen OSM-Podcasts wird es mit Sicherheit um die FOSSGIS und 
unsere Impressionen von dort gehen, aber auch für andere Themen ist mit 
Sicherheit noch Platz.


Ihr könnt und ab ca. 21:00 auf http://streams.xenim.de/osm/ hören.
In unserem IRC-Kanal irc://irc.freenode.net/#Radio-OSM könnt ihr während 
der Sendung mit einander und mit uns schnacken und Fragen stellen 
(Webchat: http://webchat.freenode.net?channels=Radio-OSM).


Noch ist es auch nicht zu spät uns auf http://audioboo.fm/tag/RadioOSM 
ein Audiofeedback zu hinterlassen, dass wir dann in der Sendung 
einspielen und beantworten können.


Für alle anderen Möglichkeiten uns zu kontaktieren sowie eine Übersicht 
der alten Folgen, möge der geneigte Besucher bitte auf 
http://podcast.openstreetmap.de/ klicken.


In diesem Sinne - bis heut abend!
Lg, Peter

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Andreas Titz

Wolfgang Hinsch wrote:

Sprache des Namens finde ich sehr sinnvoll, denn es ist durchaus
nicht so, dass Ländergrenzen eine Sprachgrenze bilden würden,
geschweige denn dass innerhalb eines Landes oder Region nur eine
Sprache gesprochen wird (auch wenn das einige Landsmänner aus DE, FR,
IT oder den USA immer wieder meinen ;-)).


Nach der On-The-Ground-Regel mappen wir den Namen als DEN offiziellen
Namen, und das ist der Name, wie er als Name vergeben wurde. Punkt.


Nach der On-The-Ground-Regel müsste dieser brandenburgische Bahnhof wird dann 
 name=Lübbenau (Spreewald)\nLubnjow (Błota) getaggt werden - oder besser 
mit Leerzeichen zwischen den beiden gleichberechtigten Namen?


http://www.bahnbilder.de/bilder/sonstiges-146918.jpg
(Bild ist nicht von mir, sondern das Ergebnis einer schnellen Bildersuche im 
Internet, auf dieser Seite gefunden habe: 
http://www.bahnbilder.de/name/einzelbild/number/146918/kategorie/Deutschland~Sonstiges~Sonstiges.html


Und diese Straßen in einer Großstadt[1] in Deutschland dann name=Lausitzer 
Straße\nŁužyska droga bzw. name=August-Bebel-Straße\nA. Bebelowa droga

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bilinguale_Stra%C3%9Fenbeschilderung_Cottbus.jpg

Gruß Andreas

[1]bzw. grad mal wieder knapp-nicht-mehr-Großstadt


___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] Jetzt RadioOSM Live

2013-06-19 Diskussionsfäden Peter Körner
Hallo liebe OpenStreetMapper,
in kürze sendet RadioOSM wieder Live. Ihr könnt uns auf 
http://streams.xenim.de/osm/ Live hören und mit uns und anderen Hörern im Chat 
sprechen: uns und anderen Hörern im Chat: irc://irc.freenode.net/#Radio-OSM 
(Webchat: http://webchat.freenode.net?channels=Radio-OSM) Alle weiteren Infos 
sowie alle alten Folgen findet ihr auf unserer Webseite 
http://podcast.openstreetmap.de
Liebe Grüße,
euer RadioOSM Team - Andi, Marc und Peter

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Martin Koppenhoefer
Am 19. Juni 2013 17:19 schrieb Andreas Titz erdda...@fahrrad.streckenfun.de
:

 Nach der On-The-Ground-Regel müsste dieser brandenburgische Bahnhof wird
 dann  name=Lübbenau (Spreewald)\nLubnjow (Błota) getaggt werden - oder
 besser mit Leerzeichen zwischen den beiden gleichberechtigten Namen?




M.E. sollte man in der Tat in den mehrsprachigen Gebieten die Sachen mit
allen offiziellen Sprachen taggen, und nur im name:de-tag nur den deutschen
Namen (oder den allgemeinen name-tag gleich ganz weglassen und festlegen,
welches die offiziellen Sprachen sind). Das sollte man in Lubnjow genauso
machen wie in Brüssel oder Bozen.

Gruß Martin
___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Kort Game mit neuer Aktion/Kampagne dieses Wochenende!

2013-06-19 Diskussionsfäden Tobias Hobmeier
Hi hi,

ich habe da eine etwas Naive Idee wäre es nicht möglich jedem Knot User
auch einen OSM account zu verpassen
und Knot praktisch dann als Editor für OSM arbeiten zu lassen? Bei
Punkten die Validiert werden müssen könnte man dann den Punkt von 3.
user in OSM übernehmen lassen und im falle eines fehlers von einem
weiteren Validator (nr 4.) wieder entfernen ...

oder Habe ich da was Wichtiges übersehen? (muss ja fast so sein Oo)


On 06/15/13 21:17, Frederik Ramm wrote:
 Hallo,

 On 15.06.2013 20:31, Stefan Keller wrote:
 Ja, die Bedenken des automatischen Zurückschreibens werden immer
 wieder hervorgebracht und wir nehmen sie ernst. Bei näherem Hinschauen
 verlieren sie sich meist. Es war übrigens nicht nur Frederik, der dies
 in diesem konkreten Fall entspannt sieht, sondern ein paar weitere
 gestandene Mapper im Saal.

 Ich habe mich zu der Frage nicht geaeussert; es war Jochen, der zum
 Mikrofon griff und meinte, man sollte die Edits doch einfach
 zurueckschreiben.

 Meine persoenliche Haltung zu der Frage ist ein bisschen zwiegespalten.

 *Fuer* ein automatisches Zurueckschreiben spricht, dass die Daten in
 aller Regel vermutlich wirklich eine gute Qualitaet haben, da sie von
 mehreren ueberprueft worden sind, und es sind ja auch nicht
 irgendwelche Imports, sondern wirklich extra fuer OSM erfasste Daten.

 *Gegen* ein automatisches Zurueckschreiben spricht unter anderem ein
 principiis obsta-Argument - wenn Kort das jetzt darf, wem muessen
 wir das dann noch alles erlauben, und werden es in jedem Fall
 gruendlich recherchierte, mehrfach ueberpruefte, relativ
 vandalismus-sichere Daten sein, oder werden andere mit dem Argument
 Kort darf das doch auch ploetzlich auch weitreichende Anderungen von
 geringerer Qualitaet zu rechtfertigen versuchen? Das muss man im Auge
 behalten.

 Im allgemeinen sind unsere Hauptargumente gegen Eintragungen durch
 Proxy die folgenden:

 1. Die Nutzer, die die Aenderungen vornehmen, sind/werden keine
 OSM-Nutzer. Sie sind Nutzer einer anderen Plattform, wissen im
 Extremfall nicht einmal was von OSM, fuehlen sich nicht als
 OSM-Contributors. Salopp gesagt, wir haben ihre Daten, aber nicht ihr
 Herz. Auch unsere Statistik kommt durcheinander - wir koennen dann
 nicht mehr zuverlaessig ermitteln, wie viele Leute mit welcher
 Intensitaet in einem bestimmten Bereich an OSM arbeiten.

 2., und das folgt direkt aus 1., wir haben keine Moeglichkeit, die
 Nutzer zu kontaktieren. Haette es Kort schon vor 5 Jahren gegeben, wie
 haetten wir dann die Kort-Mitspieler erreichen koennen, um sie um
 Zustimmung zum Lizenzwechsel zu bitten? Oder wenn irgendwo doch mal
 etwas eingetragen wird, was andere Mapper falsch finden, wen koennen
 sie dann anschreiben mit einer Rueckfrage?

 3. Wenn wir feststellen, dass mit einem Nutzer-Acccount
 urheberrechtlich geschueztes oder sonstwie problematisches Material
 hochgeladen wird, so muessen wir im Extremfall alle Edits dieses
 Nutzers revertieren. Es waere schade, wenn sowas mit einem
 Gateway-Account passiert.

 Im konkreten Fall ist der Punkt 1 relativ wenig relevant, denn wir
 haben gehoert, dass die allermeisten Kort-Spieler tatsaechlich
 OSM-Beitragende sind. Die Punkte 2 und 3 lassen sich vielleicht im
 konkreten Fall umschiffen oder zumindest abmildern.

 Ich glaube, es waere gut, wenn diese geplante naechste Projektphase
 bei Kort mit automatischem Hochspielen der Anderungen in Abstimmung
 mit der Data Working Group gestartet werden wuerde und wenn man das
 allgemein als Erprobungsphase deklarieren koennte; so wird Dritten
 klar, dass das Modell nicht ohne Ruecksprache nachgeahmt werden soll.
 Eventuell kann die Community dann gemeinsam zu einem Konsens kommen,
 welche Art von Edits auf welche Weise durch Proxy gemacht werden
 duerfen und welche nicht.

 Bye
 Frederik



___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


[Talk-de] Lightmap

2013-06-19 Diskussionsfäden Tobias Hobmeier
HI Hi,

mit etwas verspätung höre ich gerade das OSM Radio Nr. 15. dabei ist mir
aufgefallen dass die Lightmap irgendwie nicht so tut wie ich mir das
vorstelle. Beim besuch von http://lightmap.uni-hd.de/ bekomme ich einen
Fehler 400 Bad Request zurück. Weiß jemand was dazu?

Gruß Tobi

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de


Re: [Talk-de] Lightmap

2013-06-19 Diskussionsfäden Pascal Neis

Hi,

Tobias Hobmeier schrieb:

mit etwas verspätung höre ich gerade das OSM Radio Nr. 15. dabei ist mir
aufgefallen dass die Lightmap irgendwie nicht so tut wie ich mir das
vorstelle. Beim besuch von http://lightmap.uni-hd.de/ bekomme ich einen
Fehler 400 Bad Request zurück. Weiß jemand was dazu?


alle Subdomains der Universität Heidelberg scheinen
derzeit nicht zu funktionieren. Ist wohl eher ein
generelles Problem des URZ dort ...

viele gruesse
pascal

___
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de