Re: [Talk-es] Traducción del wiki de OSM al español

2017-04-23 Thread Joaquim

Hola a todos,

Pensaba colaborar en la traducción de OSM, pero al leer la página donde 
explica com traducir, echa un poco para atrás.


Habrá que probarlo

Joaquim



On 20/04/17 16:01, dcapillae wrote:

Saludos,

Quisiera animar a la comunidad española de OSM a colaborar en la  traducción
del wiki   . La
comunidad hispana es muy grande y, en correspondencia, debería tener un gran
número de páginas traducidas. Quizás no consigamos ser la comunidad con más
páginas en su idioma, pero como poco deberíamos estar entre las primeras,
aunque sólo sea por el número potencial de usuarios. Queda mucho trabajo por
hacer para tener toda la documentación de OSM en español.

No hace falta involucrarse demasiado, bastaría con colaborar traduciendo
algún artículo de vez en cuando. Seguro que alguna vez habéis consultado una
etiqueta en el wiki para la que no había todavía traducción al español. Ésa
puede ser una buena ocasión para involucrarse y colaborar en su traducción,
aunque sea sólo puntualmente.

También podéis hacerlo de forma algo más sistemática, por ejemplo,
traduciendo páginas que tenga relación con algún tema de vuestro interés
(buscad por  categorías
  , la
mayoría están ya traducidas). Por ejemplo, si os interesan los temas
relacionados con la bicicleta, echad un vistazo a la  categoría en español
   sobre el tema
y comparadla con la  categoría en inglés
   para ver
cuántas páginas faltan por traducir y si podéis echar un mano con alguna.

En el wiki hay un gran número de páginas con conceptos técnicos que resultan
difíciles de traducir si no se tienen conocimientos previos. Si tenéis
experiencia con alguno de estos temas, sería genial que trabajaseis en su
traducción. Consultad  Category:ES:Técnico
  , en español,
y  Category:Technical
  , en inglés.

Trabajar en la traducción del wiki es muy satisfactorio por muchas razones,
entre otras, porque traduciendo la documentación de OSM se aprende mucho
sobre su funcionamiento, uso de etiquetas, aplicaciones disponibles,
técnicas de mapeo, etc. Además, es una forma muy sencilla de colaborar en la
promoción del proyecto. Si un usuario novel que no sepa mucho inglés tiene a
su disposición toda la documentación en español, seguro que se anima a
seguir aprendiendo.

Por último, recordad que hay un  wikiproyecto

para coordinar los trabajos de traducción al español no sólo del wiki, sino
de cualquier página web, editor y cualquiera otra documentación o software
relacionado con OpenStreetMap.



-
Daniel Capilla
OSM user: dcapillae
--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/Traduccion-del-wiki-de-OSM-al-espa-ol-tp5895584.html
Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es




--





___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] osm2pgsql; projection code failed to initialite

2017-04-23 Thread Esther Mingot
Con QGIS y OSM había hecho pequeñas importaciones guiadas y he intentado 
reproducir los pasos, pero no lo consigo. El fichero que quiero importar a 
postgres es el planet de España, y aunque he conseguido cargarlo en QGIS 
mediante qosm, el ordenador ha estado a punto de sacar bandera blanca y ha 
tardado muchísimo más que con las importaciones previas con osm2pgsql. A partir 
de ahí no logro ver la manera de exportar a postgres.


Leyendo sobre las variables que aplican a las proyecciones en osm2pgsql [1], he 
visto que si no se indica datum, toma por defecto la proyección Psudo-Mercator.



[1] http://www.volkerschatz.com/net/osm/osm2pgsql-usage.html



De: Paula Burillo 
Enviado: jueves, 20 de abril de 2017 23:32
Para: Discusión en Español de OpenStreetMap
Asunto: Re: [Talk-es] osm2pgsql; projection code failed to initialite

Hola Esther,

Desde la consola, para especificar el datum se agrega a shp2pgsql el   -s.  
Pero si se omite, internamente agrega un -1 que corresponde al EPSG 4326 
(WGS84).  Total,que yo recuerde, no haría falta especificar el EPSG. En su dia 
creo recordar especifique la codificación pero omití el EPSG,
Es mucho mas facil con QGIS, tal y como dice Santiago.Ya nos explicas ;-)

Cuando tenga un poco mas de tiempo, me pongo y me lio con el OSM, que es una de 
mis asignaturas pendientes.

Paula



2017-04-20 22:23 GMT+02:00 Santiago Higuera 
mailto:shigu...@osgeo.org>>:
Yo las últimas exportaciones a Postgresql las he hecho desde QGIS,
cargando la capa OSM en QGIS y exportando a la base de datos

El jue, 20-04-2017 a las 19:46 +, Esther Mingot escribió:
> Buenas noches,
>
> llevo unos días intentando cargar datos de OSM en una base postgres
> mediante la aplicación osm2pgsql.
>
> Después de varios intentos, con diferentes parámetros, cada vez que
> intento aplicar los parámetros de proyección <-E 4326> y/o <-l> me da
> este error: projection code failed to initialite.
>
> Trabajo en entorno windows y se me han acabado las ideas de qué está
> fallando.
>
> ¿Alguien puede echarme una mano?
>
> Gracias!
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Traducción del wiki de OSM al español

2017-04-23 Thread dcapillae
La página dedicada a la  traducción del wiki
   intenta
recoger todas las cuestiones técnicas, las convenciones, los problemas
habituales, etc. Es un compendio general, toca todos los temas y entra mucho
en detalle, pero no hay que asustarse, traducir una página es sencillo. En
resumen, los pasos a seguir serían:

1. *Comprobar las traducciones existentes*. Todas las páginas del wiki deben
tener en la parte superior un menú de navegación interlinguística con todos
los idiomas disponibles. Si no aparece el español, podemos crear nuestra
versión española.

2. *Copiar el contenido de la página en inglés*. La versión en inglés suele
ser la versión de referencia para casi todas las páginas wiki. Lo primero
que hay que hacer es copiar su contenido para pegarlo en la página en
español (inicialmente en blanco) y empezar luego la traducción sobre el
texto en inglés. Para hacer esto simplemente nos situamos en la página en
inglés, clicamos en "Editar código", seleccionamos todo el texto, lo
copiamos al cortapapeles (Ctrl+C) y abandonamos la edición de la página (sin
guardar los cambios).

3. *Crear una página nueva en español*. En la barra superior de navegación
interlingüística, clicamos en "Otros idiomas" y seleccionamos "español".
Automáticamente se creará una página nueva con el mismo título que la
versión en inglés más el prefijo "ES:", que deben llevar todas las páginas
escritas en español. Pegamos el texto del cortapapeles en la página recién
creada (Ctrl+V) y ya podemos empezar a traducir. Cuando terminemos,
guardamos los cambios y ya habremos creado la versión en español para la
página de referencia. La opción "español" aparecerá entonces en la barra
superior de navegación interlingüística. Si no aparece inicialmente,
clicamos en "Actualizar" y aparecerá.

Recomiendo que utilicéis la  plantilla de traducción incompleta
  
siempre que estéis trabajando en una traducción que no os haya dado tiempo a
terminar. Yo la suelo utilizar a menudo de inicio, es decir, la coloco al
mismo tiempo que copio el texto en inglés y guardo la página tal cual, esto
es, sin traducir y con la plantilla de traducción incompleta colocada en la
parte superior. La plantilla permite especificar un nombre de usuario. No
sólo indica que la traducción está incompleta, sino que ya hay un usuario
trabajando en ella (nosotros, por ejemplo). Así podéis trabajar sobre una
traducción en varios días, sin necesidad de tener que terminarla en el
momento. Esto es particularmente interesante en página largas. Si en algún
momento os cansáis de traducir, eliminad vuestro nombre de usuario de la
plantilla, dejad la página como traducción incompleta y algún otro usuario
la terminara.

El trabajo de traducción del wiki nunca se acaba. No sólo hay que traducir
las páginas existentes en inglés, sino que además hay que mantener
actualizado el contenido en español según las páginas de referencia vayan
evolucionando y cambiando. Mi consejo es inicialmente no complicarse
demasiado y empezar por páginas sencillas de traducir, que no sean muy
largas y que usen un lenguaje asequible (en el wiki hay página muy técnicas
que no son fáciles de traducir). Conforme adquiramos experiencia, podemos ir
abordando páginas con contenidos más extensos y específicos.

Personalmente suelo revisar las páginas que se van traduciendo al español,
corrigiendo las posibles deficiencias que encuentre. No hay que preocuparse
si nuestra versión no es perfecta, entre todos la iremos mejorando. Como
dije antes, el trabajo de traducción del wiki nunca se acaba.



-
Daniel Capilla
OSM user: dcapillae 
--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/Traduccion-del-wiki-de-OSM-al-espa-ol-tp5895584p5895744.html
Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] osm2pgsql; projection code failed to initialite

2017-04-23 Thread Emilio Gómez Fernández
¿Has probado con OGR?

Sería algo tal que así:

ogr2ogr -f PostgreSQL "PG:dbname=mibd user=postgres password=admin
host=localhost port=5432" -t_srs EPSG:25830 -lco GEOMETRY_NAME=geom -lco
FID=gid -skipfailures miarchivo.osm

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OGR

El 23 de abril de 2017, 10:57, Esther Mingot 
escribió:

> Con QGIS y OSM había hecho pequeñas importaciones guiadas y he intentado
> reproducir los pasos, pero no lo consigo. El fichero que quiero importar a
> postgres es el planet de España, y aunque he conseguido cargarlo en QGIS
> mediante qosm, el ordenador ha estado a punto de sacar bandera blanca y ha
> tardado muchísimo más que con las importaciones previas con osm2pgsql. A
> partir de ahí no logro ver la manera de exportar a postgres.
>
>
> Leyendo sobre las variables que aplican a las proyecciones en osm2pgsql
> [1], he visto que si no se indica datum, toma por defecto la proyección
> Psudo-Mercator.
>
>
> [1] http://www.volkerschatz.com/net/osm/osm2pgsql-usage.html
>
>
> --
> *De:* Paula Burillo 
> *Enviado:* jueves, 20 de abril de 2017 23:32
> *Para:* Discusión en Español de OpenStreetMap
> *Asunto:* Re: [Talk-es] osm2pgsql; projection code failed to initialite
>
> Hola Esther,
>
> Desde la consola, para especificar el datum se agrega a shp2pgsql el
> -s.  Pero si se omite, internamente agrega un -1 que corresponde al EPSG
> 4326 (WGS84).  Total,que yo recuerde, no haría falta especificar el EPSG.
> En su dia creo recordar especifique la codificación pero omití el EPSG,
> Es mucho mas facil con QGIS, tal y como dice Santiago.Ya nos explicas ;-)
>
> Cuando tenga un poco mas de tiempo, me pongo y me lio con el OSM, que es
> una de mis asignaturas pendientes.
>
> Paula
>
>
>
> 2017-04-20 22:23 GMT+02:00 Santiago Higuera :
>
>> Yo las últimas exportaciones a Postgresql las he hecho desde QGIS,
>> cargando la capa OSM en QGIS y exportando a la base de datos
>>
>> El jue, 20-04-2017 a las 19:46 +, Esther Mingot escribió:
>> > Buenas noches,
>> >
>> > llevo unos días intentando cargar datos de OSM en una base postgres
>> > mediante la aplicación osm2pgsql.
>> >
>> > Después de varios intentos, con diferentes parámetros, cada vez que
>> > intento aplicar los parámetros de proyección <-E 4326> y/o <-l> me da
>> > este error: projection code failed to initialite.
>> >
>> > Trabajo en entorno windows y se me han acabado las ideas de qué está
>> > fallando.
>> >
>> > ¿Alguien puede echarme una mano?
>> >
>> > Gracias!
>> > ___
>> > Talk-es mailing list
>> > Talk-es@openstreetmap.org
>> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es