Re: [Talk-es] Autorización recibida para el uso del Xeoportal de Santiago de Compostela

2020-05-01 Por tema Nicolás Vieites Sueiro
Buenas gente,

Avisaros de que ya he subido la autorización hoy en su correspondiente 
categoría y a las dos páginas de la wiki del post anterior, por si alguien 
tenía pensado subirlo después de lo que dije ayer.

Un salúdo.

De: Nicolás Vieites Sueiro 
Enviado: jueves, 30 de abril de 2020 20:21
Para: talk-es@openstreetmap.org 
Asunto: [Talk-es] Autorización recibida para el uso del Xeoportal de Santiago 
de Compostela

Hola, buenas tardes a todos,

Me gustaría informaros de que el Concello de Santiago de Compostela nos ha 
concedido permiso a la comunidad OpenStreetMap para utilizar su información 
cartográfica contenida en su Xeoportal 
IDE, la cual es extremadamente 
completa.
He documentado esto y he realizado la pertinente atribución al Concello en las 
páginas de la wiki (mi usuario allí es lucumon) 
ES:España/Contribuidores
 y Contributors. Me ha 
faltado añadir el fichero de la autorización, ya que por ahora no tengo 
permisos suficientes en la wiki para hacerlo, por lo que lo dejo adjunto a este 
correo por si alguien lo puede subir por mi.

Un salúdo, y desearos salud a todos.


P.D.: Si veis que he cometido algún error a la hora de editar la wiki, no 
dudeis en avisarme y así aprendo un poco xD
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Baja en lista

2020-05-01 Por tema Jorge Sanz
Javier debes darte de baja de la lista desde esta página web que aparece en
el pie de los correos de la misma

https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Saludos!!


On Fri, 1 May 2020 at 18:10, Javier Duran via Talk-es <
talk-es@openstreetmap.org> wrote:

>
>
> JAVIER DURAN GIMENO
> + 34 606419704
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>


-- 
Jorge Sanz
http://twitter.com/xurxosanz
http://jorgesanz.net
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


[Talk-es] Baja en lista

2020-05-01 Por tema Javier Duran via Talk-es


JAVIER DURAN GIMENO

+ 34 606419704___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Cuál es el propósito de la etiqueta destination=

2020-05-01 Por tema Jorge Sanz Sanfructuoso
El jue., 30 abr. 2020 a las 17:27, Daniel Callejas Sevilla (<
daniel.callejas.sevi...@gmail.com>) escribió:

> Hola a todos,
>
> tras algo de debate en el grupo Telegram OSM España sobre esta etiqueta,
> se perfilan trés puntos de vista que vienen a añadirse a los que ya existen
> en la página de debate en el Wiki en inglés:
>
> - Idéntico: El contenido de destination= debe ser idéntico al texto
> presente en el cartel informativo o texto escrito en el firme.
>
> - Normalizado: El contenido de destination= no debe seguir el texto del
> cartel o firme estrictamente, sino que debe quitar abreviaturas y
> similares, de acuerdo con la tendencia similar en otras etiquetas (e.g.
> name=).
>
> - Intermedio: El contenido debería ser idéntico al texto presente en el
> cartel o firme, pero en ciertos casos se pueden reescribir partes si no hay
> riesgo de confusión.
>
>
> Para juzgar estas posiciones, mi impresión es que debemos entender cuál es
> el propósito de la etiqueta destination=. Y según el wiki, este propósito
> es (textualmente) representar lo que el conductor ve cuando conduce y se
> aproxima a una bifurcación, para ayudar en situaciones como navegación GPS.
>

¿Dónde pone eso textualmente?

Traducción compartida en Telegram de las partes que se han comentado en el
Telegram que son importantes de la wiki

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination

Destino de caminos
En el sistema de carreteras, la clave destination=* describe el contenido
de las señales o la escritura en el suelo indicando los nombres de las
ubicaciones a las que se dirige la ruta etiquetada. Así, los sistemas de
navegación pueden referirse a las señales de tráfico que el conductor ve
realmente.


Valor
El valor de la etiqueta de destino debería ser el contenido de la señal,
como se leería de principio a fin. Los diferentes destinos en la misma
señal están separados por punto y coma. (Ver ejemplos a continuación).
Esta clave es solo para valores que se indican explícitamente en señales o
escrituras básicas.
Si las abreviaturas (tal como aparecen exactamente en un letrero) deben
usarse en una etiqueta de destino se está discutiendo y se está disputando,
en la página de discusión de esta etiqueta. Numéricamente hablando, en una
proporción de 20:1, el consenso de edición sobre si usar abreviaturas que
aparecen en las señales es no, y usar los mismos estándares que se dan en
Información de salida y como se especifica en los nombres estándar de OSM:
("No lo hagas": si el nombre se puede deletrear sin una abreviatura,
entonces no lo abrevies").


> destination= no tiene el propósito de describir el nombre oficial de un
> destino, y por lo tanto no tiene sentido querer aplicar las reglas
> generales de "no abreviamos en OSM". Aquí no deben aplicarse, por las
> razones que siguen.
>
> Tengamos en cuenta que el público a quien se dirige esta etiqueta
> destination= puede ser de cualquier origen, y puede no hablar la lengua
> local o incluso no conocer suficientemente el alfabeto local.
>
> También hay que valorar que el propósito de destination= es de no crear
> distracciones y dar una indicación precisa y rápida, exactamente en el
> instante en el que es necesaria, puesto que el usuario está conduciendo.
>
> Adicionalmente, un GPS puede tener restricción en la cantidad de texto que
> puede mostrar al conductor, por lo que es posible que un texto demasiado
> largo se corte de forma desafortunada, ocultando información esencial.
>

Esto no aplica para este caso. El espacio de la señal no representa el
texto que puede hablar el GPS. Este es el mismo caso que en el name y él
porque no se abrevia entre otros motivos. Es fácil coger un nombre completo
y adaptarlo, como abreviarlo para cada situación o espacio que pueda
mostrar el GPS en este espacio. Pero si esta abreviado es bastante más
complicado adaptarlo a las necesidades.

>
> Cabe añadir también que, para un GPS que tenga función de síntesis vocal,
> puede ser recomendable una etiqueta adicional destination:speech= apto para un sintetizador de voz>. No obstante, los argumentos de arriba se
> siguen aplicando: alguien que no hable la lengua tendría bastante
> dificultad en asociar la abreviatura que ve en el cartel, con el texto no
> abreviado.
>
> Por último, creo que es más correcto "mapear lo que esta en el terreno"
> sin hacer interpretaciones, que pueden partir de una buena intención y
> falsear el propósito de esta etiqueta.
>
> Por esto, la opcion "Normalizado" me parece desafortunada. Si cambiamos
> abreviaturas por sus textos completos, un conductor que no esté
> familiarizado previamente con el significado de la abreviatura perderá
> segundos preciosos en asociar un texto largo con una señal textual corta.
>
> Ejemplo: https://www.mapillary.com/map/im/VZytigI7an53gkHvSn13ow
>
> Idéntico: destination=Armilla;P.T. Ciencias de la Salud
> Normalizado: destination=Armilla; Parque Tecnológico Ciencias de la Salud
>
> Creo más razonable que el criterio sea el "Intermedio" propuesto 

[Talk-es] ¿Cómo mapear paseos?

2020-05-01 Por tema Jordi MF
Hola,

¿Cómo creéis que debería mapearse un paseo de una ciudad? Me refiero a esas
medianas de grandes avenidas habilitadas para pasear y en las que suele
haber cierta vegetación, normalmente grandes árboles y alguna zona
ajardinada.

Un ejemplo sería la Gran Via del Marqués del Túria de Valencia [1].
Actualmente está mapeada toda como "leisure=park", lo cual pienso que es
incorrecto. 

En la wiki, se indica que la etiqueta "landuse=village_green" se ha usado en
España para mapear paseos [2]. No parece que haya existido ningún consenso
al respecto [3].

¿Qué posibilidades veo?

Opción 1: Mapear la zona peatonal como "highway=pedestrian + area=yes" y
concretar las zonas ajardinadas como "leisure=garden".
Opción 2: Mapear toda la zona como "leisure=garden" y añadir las zonas
peatonales como "highway=footway".

El problema de la opción 1 es la dificultad de su precisión. Los árboles
suelen dificultar mapear correctamente el límite entre las zonas peatonales
y las ajardinadas. Los resultados suelen ser toscos.

Personalmente, creo que la opción 1 representa mejor la realidad, pero los
resultados del mapeado suelen ser imprecisos. ¿Qué pensáis?

Un saludo
Jordi MF

[1]
https://www.google.com/maps/@39.4665917,-0.3695563,3a,75y,283.23h,81.15t/data=!3m7!1e1!3m5!1sVVMAWTbjR5dSkq9F2B6R5g!2e0!6s%2F%2Fgeo2.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3DVVMAWTbjR5dSkq9F2B6R5g%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26h%3D100%26yaw%3D355.891%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656
[2] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dvillage_green
[3]
http://gis.19327.n8.nabble.com/Uso-de-landuse-village-green-en-Espa-a-td5897055.html



--
Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es