Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-06 Par sujet Philippe Verdy
Quand c'est écrit en kanas (sans aucun sinogramme Kanji) la conversion
en Romaji est facile à faire de façon automatique. Je pense (mais je
n'ai pas vérifié) que les Japonais entrent ces données Romaji
eux-mêmes car les Romaji sont aussi une méthode d'entrée pas
compliquée pour entrer les kanas.

Dans les toponymes géographiques en revanche (je ne parle pas des
marques commerciales de commerces et entreprises), les sinogrammes
Kanji font encore de la résistance, par tradition. Et les Japonais
continuent à les préférer car ils sont plus précis et moins ambigus
(en prononciation) que les kanas d'un des deux syllabaires simplifiés.
Exemple d'ambiguïté des kanas : doit-on lire si ou shi, sya ou
sha, shwa ou su'a... Il s'en suit alors diverses romanisations,
lors qu'il n'y a aucune ambiguïté avec les kanjis.

Le 5 avril 2012 18:42, Fabien SK fa...@free.fr a écrit :
 J'apprends le japonais, alors pour le trucs basiques je peux me débrouiller.
 Je comptais seulement améliorer les lieux où je suis déjà allé (des
 lieux touristiques assez connus), comme le mont bidule ou le musée
 machin. Dans ces cas ce n'est pas trop difficile de trouver les noms
 officiels occidentaux. Pour les endroits moins importants (comme un
 petit cours d'eau), je laisse tomber car je ne peux pas être sûr de la
 prononciation quand le nom japonais est uniquement en Kanji.

 J'ai essayé de suivre les instructions suivantes:
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Summary_of_names

 Le 05/04/2012 17:59, talk-fr-requ...@openstreetmap.org a écrit :
 C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de
 langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana
 et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer
 les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le
 Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms
 (vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail
 aux nippophones.

 D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour
 l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des
 incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié
 dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie.
 On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes
 officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel.



 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


[OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Fabien SK
Bonjour,

Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île
d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM
Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est
référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un
moyen de noter ces deux noms?

(1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima

Fabien


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Ab_fab
Bonjour,

Juste pour vérifier, tu ne trouves pas ton bonheur dans les balises
proposées à ce lien ?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name ?

Fabien

Le 5 avril 2012 13:56, Fabien SK fa...@free.fr a écrit :

 Bonjour,

 Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île
 d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM
 Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est
 référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un
 moyen de noter ces deux noms?

 (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima

 Fabien


 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr




-- 
ab_fab http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab
Il n'y a pas de pas perdus
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Philippe Verdy
alt_name=*, official_name=*

plus les traductions en suffixant les tags *_name:xx=* par le code
de langue après un deux-points

Le 5 avril 2012 13:56, Fabien SK fa...@free.fr a écrit :
 Bonjour,

 Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île
 d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM
 Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est
 référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un
 moyen de noter ces deux noms?

 (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima

 Fabien


 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Philippe Verdy
Note: si le nom a été officiel mais ne l'est plus car il a changé, on
utilise plutôt old_name=* ; lequel peut aussi avoir ses traductions ou
transcriptions séparées du nom traduit ou transcrit actuel, là encore
en suffisant par le code langue.

Le 5 avril 2012 14:07, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr a écrit :
 alt_name=*, official_name=*

 plus les traductions en suffixant les tags *_name:xx=* par le code
 de langue après un deux-points

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Pieren
2012/4/5 Fabien SK fa...@free.fr:

 Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île
 d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM
 Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est
 référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un
 moyen de noter ces deux noms?

 (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima

Attention lorsqu'on taggue des noms à l'étranger. Il faut respecter
les usages locaux. Surtout au Japon où les textes utilisent en plus
une autre écriture. Les tags int_name, alt_name, old_name pourraient
ne s'appliquer qu'en caractères japonais. Il faudrait donc ajouter le
suffixe de langue :en ou :fr dans les clés pour les versions
anglaises ou françaises de ces noms.

Pieren

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Philippe Verdy
C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de
langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana
et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer
les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le
Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms
(vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail
aux nippophones.

D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour
l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des
incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié
dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie.
On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes
officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel.

(Car même les sites officiels des mairies ou préfectures mentionnent
souvent les noms d'usage pour des raisons de promotion touristique ou
commerciale, sans adopter nécessairement l'orthographe japonaise
traditionnelle : les romanisations sont donc fréquentes (généralement
selon une méthode Romaji officielle mais qui ne correspond pas
toujours non plus à une romanisation anglophone, à cause des
différentes façons de transcrire en caractères latins les voyelles
longues, avec ou sans marque soit en doublant la voyelle soit avec un
macron ou un circonflexe, et différentes façons aussi pour certaines
consonnes ; même pour certaines voyelles de base il y a des ambiguïtés
car si elles ne sont pas homographes en alphabet latin, elles le sont
souvent dans les syllabes kanas : si on lit une page d'un site
officiel traduite en anglais ce n'est pas toujours une transcription
Romaji qui est affichée, mais souvent la dénomination et l'orthographe
la plus connue en anglais ; on ne peut pas non plus s'appuyer toujours
sur les noms de domaine de ces sites officiels, qui sont souvent
simplifiés).

Le 5 avril 2012 14:42, Pieren pier...@gmail.com a écrit :
 2012/4/5 Fabien SK fa...@free.fr:

 Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île
 d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM
 Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est
 référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un
 moyen de noter ces deux noms?

 (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima

 Attention lorsqu'on taggue des noms à l'étranger. Il faut respecter
 les usages locaux. Surtout au Japon où les textes utilisent en plus
 une autre écriture. Les tags int_name, alt_name, old_name pourraient
 ne s'appliquer qu'en caractères japonais. Il faudrait donc ajouter le
 suffixe de langue :en ou :fr dans les clés pour les versions
 anglaises ou françaises de ces noms.

 Pieren

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire

2012-04-05 Par sujet Fabien SK
J'apprends le japonais, alors pour le trucs basiques je peux me débrouiller.
Je comptais seulement améliorer les lieux où je suis déjà allé (des
lieux touristiques assez connus), comme le mont bidule ou le musée
machin. Dans ces cas ce n'est pas trop difficile de trouver les noms
officiels occidentaux. Pour les endroits moins importants (comme un
petit cours d'eau), je laisse tomber car je ne peux pas être sûr de la
prononciation quand le nom japonais est uniquement en Kanji.

J'ai essayé de suivre les instructions suivantes:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Summary_of_names

Le 05/04/2012 17:59, talk-fr-requ...@openstreetmap.org a écrit :
 C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de
 langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana
 et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer
 les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le
 Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms
 (vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail
 aux nippophones.

 D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour
 l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des
 incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié
 dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie.
 On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes
 officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel.



___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr