Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
Quand c'est écrit en kanas (sans aucun sinogramme Kanji) la conversion en Romaji est facile à faire de façon automatique. Je pense (mais je n'ai pas vérifié) que les Japonais entrent ces données Romaji eux-mêmes car les Romaji sont aussi une méthode d'entrée pas compliquée pour entrer les kanas. Dans les toponymes géographiques en revanche (je ne parle pas des marques commerciales de commerces et entreprises), les sinogrammes Kanji font encore de la résistance, par tradition. Et les Japonais continuent à les préférer car ils sont plus précis et moins ambigus (en prononciation) que les kanas d'un des deux syllabaires simplifiés. Exemple d'ambiguïté des kanas : doit-on lire si ou shi, sya ou sha, shwa ou su'a... Il s'en suit alors diverses romanisations, lors qu'il n'y a aucune ambiguïté avec les kanjis. Le 5 avril 2012 18:42, Fabien SK fa...@free.fr a écrit : J'apprends le japonais, alors pour le trucs basiques je peux me débrouiller. Je comptais seulement améliorer les lieux où je suis déjà allé (des lieux touristiques assez connus), comme le mont bidule ou le musée machin. Dans ces cas ce n'est pas trop difficile de trouver les noms officiels occidentaux. Pour les endroits moins importants (comme un petit cours d'eau), je laisse tomber car je ne peux pas être sûr de la prononciation quand le nom japonais est uniquement en Kanji. J'ai essayé de suivre les instructions suivantes: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Summary_of_names Le 05/04/2012 17:59, talk-fr-requ...@openstreetmap.org a écrit : C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms (vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail aux nippophones. D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie. On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
[OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
Bonjour, Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un moyen de noter ces deux noms? (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima Fabien ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
Bonjour, Juste pour vérifier, tu ne trouves pas ton bonheur dans les balises proposées à ce lien ? http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Name ? Fabien Le 5 avril 2012 13:56, Fabien SK fa...@free.fr a écrit : Bonjour, Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un moyen de noter ces deux noms? (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima Fabien ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr -- ab_fab http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab Il n'y a pas de pas perdus ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
alt_name=*, official_name=* plus les traductions en suffixant les tags *_name:xx=* par le code de langue après un deux-points Le 5 avril 2012 13:56, Fabien SK fa...@free.fr a écrit : Bonjour, Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un moyen de noter ces deux noms? (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima Fabien ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
Note: si le nom a été officiel mais ne l'est plus car il a changé, on utilise plutôt old_name=* ; lequel peut aussi avoir ses traductions ou transcriptions séparées du nom traduit ou transcrit actuel, là encore en suffisant par le code langue. Le 5 avril 2012 14:07, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr a écrit : alt_name=*, official_name=* plus les traductions en suffixant les tags *_name:xx=* par le code de langue après un deux-points ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
2012/4/5 Fabien SK fa...@free.fr: Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un moyen de noter ces deux noms? (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima Attention lorsqu'on taggue des noms à l'étranger. Il faut respecter les usages locaux. Surtout au Japon où les textes utilisent en plus une autre écriture. Les tags int_name, alt_name, old_name pourraient ne s'appliquer qu'en caractères japonais. Il faudrait donc ajouter le suffixe de langue :en ou :fr dans les clés pour les versions anglaises ou françaises de ces noms. Pieren ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms (vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail aux nippophones. D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie. On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel. (Car même les sites officiels des mairies ou préfectures mentionnent souvent les noms d'usage pour des raisons de promotion touristique ou commerciale, sans adopter nécessairement l'orthographe japonaise traditionnelle : les romanisations sont donc fréquentes (généralement selon une méthode Romaji officielle mais qui ne correspond pas toujours non plus à une romanisation anglophone, à cause des différentes façons de transcrire en caractères latins les voyelles longues, avec ou sans marque soit en doublant la voyelle soit avec un macron ou un circonflexe, et différentes façons aussi pour certaines consonnes ; même pour certaines voyelles de base il y a des ambiguïtés car si elles ne sont pas homographes en alphabet latin, elles le sont souvent dans les syllabes kanas : si on lit une page d'un site officiel traduite en anglais ce n'est pas toujours une transcription Romaji qui est affichée, mais souvent la dénomination et l'orthographe la plus connue en anglais ; on ne peut pas non plus s'appuyer toujours sur les noms de domaine de ces sites officiels, qui sont souvent simplifiés). Le 5 avril 2012 14:42, Pieren pier...@gmail.com a écrit : 2012/4/5 Fabien SK fa...@free.fr: Je suis en train de rajouter quelques noms internationaux. L'île d'Itsukushima (1, nom officiel) est actuellement appelée dans OSM Miyajima. Ce dernier est son nom le plus courant et elle est référencée telle quelle dans les guides touristiques. Connaissez-vous un moyen de noter ces deux noms? (1) http://fr.wikipedia.org/wiki/Itsukushima Attention lorsqu'on taggue des noms à l'étranger. Il faut respecter les usages locaux. Surtout au Japon où les textes utilisent en plus une autre écriture. Les tags int_name, alt_name, old_name pourraient ne s'appliquer qu'en caractères japonais. Il faudrait donc ajouter le suffixe de langue :en ou :fr dans les clés pour les versions anglaises ou françaises de ces noms. Pieren ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom fréquent, nom populaire
J'apprends le japonais, alors pour le trucs basiques je peux me débrouiller. Je comptais seulement améliorer les lieux où je suis déjà allé (des lieux touristiques assez connus), comme le mont bidule ou le musée machin. Dans ces cas ce n'est pas trop difficile de trouver les noms officiels occidentaux. Pour les endroits moins importants (comme un petit cours d'eau), je laisse tomber car je ne peux pas être sûr de la prononciation quand le nom japonais est uniquement en Kanji. J'ai essayé de suivre les instructions suivantes: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Summary_of_names Le 05/04/2012 17:59, talk-fr-requ...@openstreetmap.org a écrit : C'est bien ce que j'avais indiqué non ? en mentionnant les suffixes de langues...Evidemment si on ne lit pas le japonais (Hiragana, Katakana et/ou sinogrammes Kanji), il vaut mieux éviter de s'essayer à entrer les noms japonais (qui sont par défaut sans suffixe de langue pour le Japon), même si l'article Japonais de Wikipedia utilise plusieurs noms (vous ne saurez pas quelle orthographe adopter). Laissez ce travail aux nippophones. D'autre part Wikipédia n'est pas toujours une référence pour l'orthogrpahe ou les vrais noms officiels, il y a aussi des incohérences entre un nom officiel, un nom d'usage, et un nom modifié dans un nom d'article pour seulement lever une ambiguïté d'homonymie. On ne peut pas se baser sur les nom d'articles, et pour les toponymes officiels, il vaut mieux chercher un organisme public officiel. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr