Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-27 Per discussione Alessandro Palmas

Il 27/06/2017 11:18, matteo ruffoni ha scritto:
Penso di essere riuscito ad arrivare sul sito, ho fatto la login con 
google.

Mi da 0 strings to translate
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1_live/



Learnosm-1_live è una sorta di sandbox per dei test.
Il link da cui partire è
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/language/it/

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-27 Per discussione matteo ruffoni
Penso di essere riuscito ad arrivare sul sito, ho fatto la login con google.
Mi da 0 strings to translate
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1_live/

Il giorno 27 giugno 2017 11:08, Alessandro Palmas <
alessandro.pal...@wikimedia.it> ha scritto:

> Il 27/06/2017 10:27, matteo ruffoni ha scritto:
>
>> in lista wii libera la lavgan stiamo discutendo di
>> alternanza/scuola/lavoro e uno dei "lavori" che si pensava si potesse fare
>> è appunto quello di traduzione.
>> E' probabile che se funzionerà produrremo un po' di volontari per
>> tradurre, ovviamente saranno studenti e quindi in qualche modo andranno
>> seguiti. Personalmente sono fiducioso visto come sta andando allemedie il
>> lavoro con vikidia wiipedia
>> ho provato a capire come funziona la vostra proposta ma a me da 404 page
>> not found, che errore commetto?
>> MAtteo
>>
>
> Ciao Matteo,
> buona notizia. Ti restituisce errore 404 perchè occorre essere loggati
> Qui https://ibb.co/eUdMtQ trovi la schermata, come vedi sono singole
> frasi. Per pubblicarle occorre la convelida di un validatore che può
> correggere eventuali errori.
>
>
> Alessandro
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-27 Per discussione Alessandro Palmas

Il 27/06/2017 10:27, matteo ruffoni ha scritto:
in lista wii libera la lavgan stiamo discutendo di 
alternanza/scuola/lavoro e uno dei "lavori" che si pensava si potesse 
fare è appunto quello di traduzione.
E' probabile che se funzionerà produrremo un po' di volontari per 
tradurre, ovviamente saranno studenti e quindi in qualche modo 
andranno seguiti. Personalmente sono fiducioso visto come sta andando 
allemedie il lavoro con vikidia wiipedia
ho provato a capire come funziona la vostra proposta ma a me da 404 
page not found, che errore commetto?

MAtteo


Ciao Matteo,
buona notizia. Ti restituisce errore 404 perchè occorre essere loggati
Qui https://ibb.co/eUdMtQ trovi la schermata, come vedi sono singole 
frasi. Per pubblicarle occorre la convelida di un validatore che può 
correggere eventuali errori.


Alessandro

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-27 Per discussione matteo ruffoni
in lista wii libera la lavgan stiamo discutendo di alternanza/scuola/lavoro
e uno dei "lavori" che si pensava si potesse fare è appunto quello di
traduzione.
E' probabile che se funzionerà produrremo un po' di volontari per tradurre,
ovviamente saranno studenti e quindi in qualche modo andranno seguiti.
Personalmente sono fiducioso visto come sta andando allemedie il lavoro con
vikidia wiipedia
ho provato a capire come funziona la vostra proposta ma a me da 404 page
not found, che errore commetto?
MAtteo

Il giorno 27 giugno 2017 06:35, Alessandro Palmas <
alessandro.pal...@wikimedia.it> ha scritto:

>
> Il giorno 26 giugno 2017 20:51, Marco Ciampa  ha
> scritto:
>
>>
>>
>> Apropo' Mapathons come lo traduci?
>>
>>
>> --
>>
>
> Quando ci sono alcuni termini normalmente usati in inglese, io le prime
> due volte che li trovo ne aggiungo la traduzione in italiano tra parentesi.
> Nel caso del mapathon però evito di tradurlo con 'maratona di mappatura'.
>
> Alessandro
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-27 Per discussione Marco Ciampa
On Mon, Jun 26, 2017 at 09:40:01PM +0200, mbranco2 wrote:
> Dico la mia: per me non si traduce.
> Solo, per favore, scrivi Mapathon e non Mapathons !  [1] [2]

CERTO! Certo lo so... ma grazie comunque del suggerimento...

Dove lavoro (un liceo classico dove studiano oltre che il latino e il
greco anche tedesco e inglese), qualcuno ha appeso un cartello che dice:

"Spegnere i computers quando ve ne andate"

... e mi vengono i brividi ogni volta che lo vedo...

:-/

-- 


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.



 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364




___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-26 Per discussione Alessandro Palmas


Il giorno 26 giugno 2017 20:51, Marco Ciampa > ha scritto:




Apropo' Mapathons come lo traduci?


--



Quando ci sono alcuni termini normalmente usati in inglese, io le prime 
due volte che li trovo ne aggiungo la traduzione in italiano tra 
parentesi. Nel caso del mapathon però evito di tradurlo con 'maratona di 
mappatura'.


Alessandro
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-26 Per discussione mbranco2
Dico la mia: per me non si traduce.
Solo, per favore, scrivi Mapathon e non Mapathons !  [1] [2]

P.S. A beneficio di quelli che hanno meno di 45-50 anni e/o non sanno chi è
Renzo Arbore:
questo grandissimo artista ha fatto  dei programmi televisivi memorabili
negli anni '70/'80 (L'altra domenica, Quelli della notte, Indietro
tutta...), e uno dei tormentoni era quello di dimostrarsi acculturati
usando il plurale inglese per le parole straniere usate nell'italiano
(bars, films,  trams..) : non sapeva di sicuro quanti danni avrebbe causato!

[1]
http://www.treccani.it/lingua_italiana/domande_e_risposte/grammatica/grammatica_391.html

[2]
http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/plurale-forestierismi-adattati


Il giorno 26 giugno 2017 20:51, Marco Ciampa  ha scritto:

> On Mon, Jun 26, 2017 at 02:28:17PM +0200, Alessandro Palmas wrote:
> >Prosegue l'attività di traduzione di LearnOSM che vuole mettere a
> >disposizione degli italofoni una guida passo-passo semplice su iD,
> JOSM
> >e altri strumenti. Ora sono presenti anche molte immagini con
> >l'interfaccia e le didascalie in italiano.
> >Siamo però sempre in pochissimi. Volevo invitarvi a dare un'occhiata
> al
> >progetto perchè l'impegno richiesto è veramente minimo, si può
> >contribuire traducendo una frase per volta così se si hanno a
> >disposizione 5' liberi si riesce comunque a dare una mano.
> >Qui
> >[1]https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#
> it/0450-10-05
> >-savingmdtxt/106919868 potete rendervi conto dell'atomicità del
> lavoro.
> >Grazie a coloro che vorranno dare una mano
> >Alessandro Ale_Zena_IT
> >
> > References
> >
> >1. https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#
> it/0450-10-05-savingmdtxt/106919868
>
> Apropo' Mapathons come lo traduci?
>
>
> --
>
>
> Marco Ciampa
>
> I know a joke about UDP, but you might not get it.
>
> 
>
>  GNU/Linux User #78271
>  FSFE fellow #364
>
> 
>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-26 Per discussione Marco Ciampa
On Mon, Jun 26, 2017 at 02:28:17PM +0200, Alessandro Palmas wrote:
>Prosegue l'attività di traduzione di LearnOSM che vuole mettere a
>disposizione degli italofoni una guida passo-passo semplice su iD, JOSM
>e altri strumenti. Ora sono presenti anche molte immagini con
>l'interfaccia e le didascalie in italiano.
>Siamo però sempre in pochissimi. Volevo invitarvi a dare un'occhiata al
>progetto perchè l'impegno richiesto è veramente minimo, si può
>contribuire traducendo una frase per volta così se si hanno a
>disposizione 5' liberi si riesce comunque a dare una mano.
>Qui
>[1]https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it/0450-10-05
>-savingmdtxt/106919868 potete rendervi conto dell'atomicità del lavoro.
>Grazie a coloro che vorranno dare una mano
>Alessandro Ale_Zena_IT
> 
> References
> 
>1. 
> https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it/0450-10-05-savingmdtxt/106919868

Apropo' Mapathons come lo traduci?


-- 


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.



 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364




___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-26 Per discussione Marco Ciampa
On Mon, Jun 26, 2017 at 02:28:17PM +0200, Alessandro Palmas wrote:
>Prosegue l'attività di traduzione di LearnOSM che vuole mettere a
>disposizione degli italofoni una guida passo-passo semplice su iD, JOSM
>e altri strumenti. Ora sono presenti anche molte immagini con
>l'interfaccia e le didascalie in italiano.
>Siamo però sempre in pochissimi. Volevo invitarvi a dare un'occhiata al
>progetto perchè l'impegno richiesto è veramente minimo, si può
>contribuire traducendo una frase per volta così se si hanno a
>disposizione 5' liberi si riesce comunque a dare una mano.
>Qui
>[1]https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it/0450-10-05
>-savingmdtxt/106919868 potete rendervi conto dell'atomicità del lavoro.
>Grazie a coloro che vorranno dare una mano
>Alessandro Ale_Zena_IT
> 
> References
> 
>1. 
> https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it/0450-10-05-savingmdtxt/106919868

Ho fatto richiesta, autorizzatemi prego...



-- 


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.



 GNU/Linux User #78271
 FSFE fellow #364




___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


[Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-26 Per discussione Alessandro Palmas

  
  
Prosegue l'attività di traduzione di LearnOSM che vuole mettere a
disposizione degli italofoni una guida passo-passo semplice su iD,
JOSM e altri strumenti. Ora sono presenti anche molte immagini con
l'interfaccia e le didascalie in italiano.

Siamo però sempre in pochissimi. Volevo invitarvi a dare un'occhiata
al progetto perchè l'impegno richiesto è veramente minimo, si può
contribuire traducendo una frase per volta così se si hanno a
disposizione 5' liberi si riesce comunque a dare una mano.
Qui
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it/0450-10-05-savingmdtxt/106919868
potete rendervi conto dell'atomicità del lavoro.

Grazie a coloro che vorranno dare una mano
Alessandro Ale_Zena_IT
  


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-18 Per discussione mbranco2
Ok, ho cominciato a tradurre e Nick Allen mi ha gentilmente segnalato un
errore che facevo, dandomi anche dei riferimenti che penso interessino
anche altri:

- Guida per traduttori di LearnOsm in Transifex [1]  (sono solo due pagine,
ha ragione Alessandro a dire che non c'è da sudare molto, per imparare lo
strumento...)
- Guida di come "tradurre" le immagini [2]
- Link dove si può controllare il risultato delle traduzioni [3]
(aggiornamento "quasi" giornaliero")

Ciao!
Marco


[1]
https://github.com/Nick-Tallguy/Nick-Tallguy.github.io/wiki/Translator-instructions-for-Transifex
[2] http://nick-tallguy.github.io/en/contribute/translator-images/
[3] h ttp://nick-tallguy.github.io/it/


Mail
priva di virus. www.avast.com

<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>

Il giorno 12 giugno 2017 18:40, Fabrizio Tambussa  ha
scritto:

> Bisogna lasciarli originali perché sono dei segnaposto alle immagini.
> Saluti
>
>
> Il 12/Giu/2017 17:54, "mbranco"  ha scritto:
>
> chiedo un'altra piccola info su Transifex:
> si trova da qualche parte il significato dei tag usati (punti esclamativi,
> parentesi quadre, ecc.) ?
>
> Ad es. mi viene il dubbio, se ho tradotto "Print plugin" con "plugin
> Stampa",
> quando sotto trovo "![Print Plugin][]" mi viene il dubbio se tradurlo
> analogamente o lasciarlo in originale perchè parte di un link (o
> comando...)
> che non deve essere tradotto.
> (In realtà per tutte le parti ancora da tradurre vedo che le frasi
> inizianti
> con "![" sono già tutte messe inalterate come traduzione...)
>
>
>
> --
> View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com
> /LearnOSM-nuove-sezioni-tradotte-in-italiano-tp5897729p5897822.html
> Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com.
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-12 Per discussione Fabrizio Tambussa
Bisogna lasciarli originali perché sono dei segnaposto alle immagini.
Saluti

Il 12/Giu/2017 17:54, "mbranco"  ha scritto:

chiedo un'altra piccola info su Transifex:
si trova da qualche parte il significato dei tag usati (punti esclamativi,
parentesi quadre, ecc.) ?

Ad es. mi viene il dubbio, se ho tradotto "Print plugin" con "plugin
Stampa",
quando sotto trovo "![Print Plugin][]" mi viene il dubbio se tradurlo
analogamente o lasciarlo in originale perchè parte di un link (o comando...)
che non deve essere tradotto.
(In realtà per tutte le parti ancora da tradurre vedo che le frasi inizianti
con "![" sono già tutte messe inalterate come traduzione...)



--
View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.
com/LearnOSM-nuove-sezioni-tradotte-in-italiano-tp5897729p5897822.html
Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-12 Per discussione mbranco
chiedo un'altra piccola info su Transifex:
si trova da qualche parte il significato dei tag usati (punti esclamativi,
parentesi quadre, ecc.) ?

Ad es. mi viene il dubbio, se ho tradotto "Print plugin" con "plugin
Stampa", 
quando sotto trovo "![Print Plugin][]" mi viene il dubbio se tradurlo
analogamente o lasciarlo in originale perchè parte di un link (o comando...)
che non deve essere tradotto.
(In realtà per tutte le parti ancora da tradurre vedo che le frasi inizianti
con "![" sono già tutte messe inalterate come traduzione...) 



--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/LearnOSM-nuove-sezioni-tradotte-in-italiano-tp5897729p5897822.html
Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-12 Per discussione mbranco
Ok, ho visto, grazie delle info.



--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/LearnOSM-nuove-sezioni-tradotte-in-italiano-tp5897729p5897814.html
Sent from the Italy General mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-12 Per discussione Alessandro Palmas

Ciao Marco,


Ciao Alessandro,
ho guardato il link che hai segnalato ma c'era poco da tradurre, hai 
altri link? (su transifex, Josm è impostato come organizzazione ma non 
vedo associato del materiale da tradurre).


Se ti loggi e vai a 
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it ad oggi ci 
sono 3123 stringhe da tradurre.



Vorrei anche sapere come (con quale strumento) sono gestite le 
immagini: non in transifex, credo (non le ho mai viste).
Più in generale se c'è un modo di sapere in che contesto è usata una 
parola o una frase: a volte per una singola parola (o due) potrebbero 
esserci più traduzioni, anche molto diverse nel significato.



Sono gestite tramite github https://github.com/hotosm/learnosm
Devo ancora unirmi al progetto e pushare 41 immagini aggiornate e tradotte.

Sì, vedere i paragrafi o le frasi decontestualizzate non aiuta. Io tengo 
sempre aperta un finestra con learnosm in inglese e quando ne ho bisogno 
guardo dove si trova la frase da tradurre.
Se parti da questo URL 
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/language/it/ vedi anche la 
categoria a cui appartiene il paragrafo; se clicchi sulla scritta 
"Category" le ordini per categoria.
Ci sono ancora 8 sottosezioni di JOSM da tradurre, le più importanti 
imho sono 1900-10-15-josm-plugins.md

1900-09-15-josm-more-plugins.md.txt e 1900-11-15-josm-tools.md

Alessandro
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-12 Per discussione mbranco2
Ciao Alessandro,
ho guardato il link che hai segnalato ma c'era poco da tradurre, hai altri
link? (su transifex, Josm è impostato come organizzazione ma non vedo
associato del materiale da tradurre).

Vorrei anche sapere come (con quale strumento) sono gestite le immagini:
non in transifex, credo (non le ho mai viste).
Più in generale se c'è un modo di sapere in che contesto è usata una parola
o una frase: a volte per una singola parola (o due) potrebbero esserci più
traduzioni, anche molto diverse nel significato.

Il giorno 10 giugno 2017 17:38, Alessandro Palmas <
alessandro.pal...@wikimedia.it> ha scritto:

> Ciao lista,
> oggi ho notato che le parti recentemente tradotte in italiano di
> learnosm.org sono state pubblicate.  Ora dovremo far aggiungere anche una
> quarantina di immagini con l'interfaccia e le scritte in italiano.
> Abbiamo dato priorità alle sezioni su iD e JOSM ma per chi vuole
> contribuire c'è ancora molto da fare. La pagina del progetto è
> https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/
>
> Enjoy
>   Alessandro Ale_Zena_IT
>
>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


[Talk-it] LearnOSM - nuove sezioni tradotte in italiano

2017-06-10 Per discussione Alessandro Palmas

  
  
Ciao lista,
oggi ho notato che le parti recentemente tradotte in italiano di
learnosm.org sono state pubblicate.  Ora dovremo far aggiungere
anche una quarantina di immagini con l'interfaccia e le scritte in
italiano.
Abbiamo dato priorità alle sezioni su iD e JOSM ma per chi vuole
contribuire c'è ancora molto da fare. La pagina del progetto è
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/

Enjoy
  Alessandro Ale_Zena_IT


  


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it