Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 14 maggio 2014 21:50, Francesco Piero Paolicelli ha scritto: > quali sono le immagini che non vedi? * http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/ Tutte e tre le icone, confronta: http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/ con: http://mapgive.state.gov/why-map/ * http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/ tutte le immagini della pagina: https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/blob/master/_assets/img/src-images/cc-zero.png https://raw.githubusercontent.com/osmItalia/MapgiveIT/master/_assets/img/src-images/kml_document.svg * http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/ Il logo FBK ed logo OSM-IT. Ciao, C ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
quali sono le immagini che non vedi? Il giorno 14/mag/2014, alle ore 21:31, Cristian Consonni ha scritto: > * Ho aggiunto anche delle immagini, con le quali però ho qualche > problema di visualizzazione, in particolare non si vedono alcune > immagini nelle seguenti pagine: > ** http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/ > ** http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/ > ** http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/ > Qualcuno ha qualche idea sul perché? Francesco Piero Paolicelli TW: @piersoft STORE: GooglePlay/AppStore WWW: www.apposta.biz Sorry for typos, sent by mobile. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Ciao, alcune note: * ho modificato il footer del sito per aggiornarlo rispetto alla traduzione e per eliminare i riferimenti alla privacy policy, al FOIA (Freedom of Information Act) ed alle info di copyright del Dipartimento di Stato USA. Ho invece aggiunto un link al sito originale (http://mapgive.state.gov) e spostato tutte le info in una (estremamente prolissa) pagina separata: http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/ * Ho aggiunto delle info sul progetto Mapgive originale, su FBK e sulla comunità italiana di OSM in questa pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/ * Ho aggiunto anche delle immagini, con le quali però ho qualche problema di visualizzazione, in particolare non si vedono alcune immagini nelle seguenti pagine: ** http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/ ** http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/ ** http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/ Qualcuno ha qualche idea sul perché? Grazie. C ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
dagli USA ringraziano https://twitter.com/ItalyinUS/status/463737856918159360 .. sono convinto che fra non molto se ne parlerà anche in maniera più concreta :) 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : > Ciao a tutti, > > Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: > http://mapgive.state.gov/ > creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di > Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in > particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed > al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). > > Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la > parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le > pagine qui: > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT > > in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito > originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il > software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. > > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a > OSM in Italia. > > Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte > in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che > "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio > male...). > > Ecco tutto, per il momento. > > Ciao, > > C > > [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive > [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it -- Maurizio "Napo" Napolitano http://de.straba.us ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Ciao Simone, Il 05 maggio 2014 22:40, Simone F. ha scritto: > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/pull/1 grazie, ho mergiato la richiesta. Mi sa che ho fatto un po' di casino per correggere il typo 'communità' -> 'comunità' però dovrebbe essere a posto adesso. Ciao, Cristian ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 06 maggio 2014 09:18, Alessandro ha scritto: > http://mapgive.openstreetmap.it/storie/reagire-alle-catastrofi.html Fatto, grazie. C ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
http://mapgive.openstreetmap.it/storie/reagire-alle-catastrofi.html In "Reagire alle catastrofi, salvare vite, Philippines" Al posto di "; stavo lavorando con il mio portatile [...] a Burlington. Mi dividendo la stanca con circa altri 20 volontari;" --> "ero col mio portatile al Coworking Office Squared di Burlington dividendo la sala con circa altri 20 volontari;" Rivederei "OpenStreetMap è il software web-based preferito dai cartografi benefattori" anche nella versione inglese OSM è definito come 'applicazione', ma è errato. Al posto di " "Ma le strade terziarie ed i sentieri e gli edifici?" --> "Ma le strade minori, i sentieri e gli edifici?" ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
2014-05-03 23:51 GMT+02:00 Simone Cortesi : > qui tutti i link, in una volta sola: > > sono TUTTI da sistemare e verificare. > > Ho controllato questa > pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/ > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/pull/1 Ciao, Simone F. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 04 maggio 2014 17:36, Simone Cortesi ha scritto: > qualche problema di MIMEtype? Ok fixato (w!). Ho dovuto, aggiungere due direttive nell' .htaccess[1]: AddType image/svg+xml svg svgz AddEncoding gzip svgz e poi cambiare la configurazione del server per fargli leggere l'.htaccess locale (AllowOverride: All) Ciao, C [1] http://kaioa.com/node/45 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
2014-05-04 17:36 GMT+02:00 Simone Cortesi : >> Ma non capisco perché, il file è identico all'orginale. Byte per byte. >> Per non sapere nè leggere, nè scrivere ho provato a cancellare quel >> file e sostituirlo con quello che scarico direttamente da >> http://mapgive.state.gov/assets/img/sprite.svgz >> Ma la suonata non cambia. > > qualche problema di MIMEtype? no per entrambi mi da: Length: 23188 (23K) [image/svg+xml] -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
2014-05-04 17:30 GMT+02:00 Cristian Consonni : > Il 04 maggio 2014 16:39, sabas88 ha scritto: >> http://mapgive.openstreetmap.it/assets/img/sprite.svgz Può essere che non >> prende questa? > > Ma non capisco perché, il file è identico all'orginale. Byte per byte. > Per non sapere nè leggere, nè scrivere ho provato a cancellare quel > file e sostituirlo con quello che scarico direttamente da > http://mapgive.state.gov/assets/img/sprite.svgz > Ma la suonata non cambia. qualche problema di MIMEtype? -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 04 maggio 2014 16:39, sabas88 ha scritto: > http://mapgive.openstreetmap.it/assets/img/sprite.svgz Può essere che non > prende questa? Ma non capisco perché, il file è identico all'orginale. Byte per byte. Per non sapere nè leggere, nè scrivere ho provato a cancellare quel file e sostituirlo con quello che scarico direttamente da http://mapgive.state.gov/assets/img/sprite.svgz Ma la suonata non cambia. Ciao, C ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il giorno 04 maggio 2014 16:33, Cristian Consonni ha scritto: > Volevo anche segnalare una cosa dato che è qualche giorno che ci penso > e non capisco perché non funziona: > Se confrontate queste due pagine: > * http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/ > * http://mapgive.state.gov/about-open-mapping/ > > Vedete che nella versione italiana mancano alcune immagini. Non riesco > a capire perché non siano visualizzate, dato che il codice è identico > a quello dalla versione originale. > > Le immagini sono delle "sprite" che, oltre a essere una nota marca di > gassosa, è anche una tecnica con il quale visualizzare le immagini in > una pagina web (per chi volesse saperne di più consiglio questo post, > in inglese[1]), in pratica la pagina visualizza un pezzetto di > un'immagine più grande, che viene caricata tutta all'inizio del > caricamento della pagina. Nel nostro caso questa qua: > > https://raw.githubusercontent.com/osmItalia/MapgiveIT/master/_assets/img/sprite.png > > Qualcuno ha qualche idea del perché non stia funzionando? Io brancolo nel > buio. > > http://mapgive.openstreetmap.it/assets/img/sprite.svgz Può essere che non prende questa? > Ciao, > > C > Ciao, Stefano > [1] http://alistapart.com/article/sprites > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Volevo anche segnalare una cosa dato che è qualche giorno che ci penso e non capisco perché non funziona: Se confrontate queste due pagine: * http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/ * http://mapgive.state.gov/about-open-mapping/ Vedete che nella versione italiana mancano alcune immagini. Non riesco a capire perché non siano visualizzate, dato che il codice è identico a quello dalla versione originale. Le immagini sono delle "sprite" che, oltre a essere una nota marca di gassosa, è anche una tecnica con il quale visualizzare le immagini in una pagina web (per chi volesse saperne di più consiglio questo post, in inglese[1]), in pratica la pagina visualizza un pezzetto di un'immagine più grande, che viene caricata tutta all'inizio del caricamento della pagina. Nel nostro caso questa qua: https://raw.githubusercontent.com/osmItalia/MapgiveIT/master/_assets/img/sprite.png Qualcuno ha qualche idea del perché non stia funzionando? Io brancolo nel buio. Ciao, C [1] http://alistapart.com/article/sprites ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Ciao, Grazie per le segnalazioni, le ho sistemate. Il 04 maggio 2014 00:14, Alessandro ha scritto: > In "Mappare un'area" > alla fine della frase > "diventano parte dei dati OpenStreetMap, sono quindi immediatamente > disponibile a chiunque nel mondo." > aggiungerei > "anche se probabilmente non vedrai subito le modifiche da te compiute" (per > evitare i soliti messaggi: perchè non vedo le mie modifiche?) Ho modificato in: «sono quindi immediatamente disponibili a chiunque nel mondo, anche se probabilmente dovrai attendere qualche minuto per visualizzare sulla mappa le modifiche da te compiute.» Ciao, C ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 03/05/2014 23:51, Simone Cortesi ha scritto: qui tutti i link, in una volta sola: sono TUTTI da sistemare e verificare. .. Un paio di note al volo: http://mapgive.openstreetmap.it/impara-a-mappare/ Nelle istruzioni di "Impara a mappare in OpenStreetMap" In "Panoramica di OpenStreetMap" al posto di "zoom della maooa oppure visualizzare la propria posizione. Selezionare tra diversi layer della mappa, visualizzare le chiave" --> "zoom della mappa oppure visualizzare la propria posizione. Selezionare tra diversi layer della mappa, visualizzare le chiavi" In "Come fare modifiche in OpenStreetMap" al posto di "Ricordati di salva spesso!" --> "Ricordati di salvare spesso!" al posto di "per gli altri che possono aggiungere" --> "per gli altri che potranno aggiungere" In "Mappare una linea" al posto di "dal quale ha inizio ad una linea." --> "dal quale ha inizio una linea." In "Mappare un'area" alla fine della frase "diventano parte dei dati OpenStreetMap, sono quindi immediatamente disponibile a chiunque nel mondo." aggiungerei "anche se probabilmente non vedrai subito le modifiche da te compiute" (per evitare i soliti messaggi: perchè non vedo le mie modifiche?) ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
qui tutti i link, in una volta sola: sono TUTTI da sistemare e verificare. pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/ URL YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=C175zW8-6j8 URL AMARA: http://amara.org/en/videos/9aPZmGG2bIdA/it/719093/ primo di pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/impara-a-mappare/ URL YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=Ir-3K0pjwOI URL AMARA: http://amara.org/en/videos/FzKCeE96pYLg/it/719180/ secondo di pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/impara-a-mappare/ URL YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=73XCpTgyhSk URL AMARA: http://amara.org/en/videos/HbGfPMKCg9W7/it/719323/ 2014-05-03 17:29 GMT+02:00 Leonardo : > Ok ho sincronizzato e controllato il primo video: > > http://www.amara.org/it/videos/9aPZmGG2bIdA/info/mapgive-drawing-our-resources-together/ > > Sotto al player selezionate Italiano. > > Necessita di un ultimo check da parte della comunità quindi fate sentire il > vostro feedback. :) > > Leonardo > > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Se non ho visto male dallo smartphone, nel "Why" é stato omesso "crisis management themes", che tra l'altro é l'attività più ambigua di questo progettone. -- cascafico.altervista.org twitter.com/cascafico Il 03/mag/2014 08:36 "Maurizio Napolitano" ha scritto: > Il lavoro di Cristian ora è su > http://mapgive.openstreetmap.it > > grazie Simone > > 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : > > Ciao a tutti, > > > > Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: > > http://mapgive.state.gov/ > > creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di > > Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in > > particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed > > al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). > > > > Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la > > parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le > > pagine qui: > > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT > > > > in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito > > originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il > > software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. > > > > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in > > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito > > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi > > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna > > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma > > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a > > OSM in Italia. > > > > Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte > > in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che > > "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio > > male...). > > > > Ecco tutto, per il momento. > > > > Ciao, > > > > C > > > > [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive > > [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 > > > > ___ > > Talk-it mailing list > > Talk-it@openstreetmap.org > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > > > > -- > Maurizio "Napo" Napolitano > http://de.straba.us > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
2014-05-03 15:38 GMT+02:00 Cristian Consonni : > Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: >> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in >> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? > È una immagine jpg, quindi non è detto che esista un sorgente > vettoriale, comunque ho chiesto: > https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 li ho chiesti via mail, lunedì dovrebbeo mandarli. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 03/05/2014 17:29, Leonardo ha scritto: ... Necessita di un ultimo check da parte della comunità quindi fate sentire il vostro feedback. :) Ogni tanto all'inizio della frase appare "Narratore:", se possibile sarebbe da cancellare. Al minuto 1:58" cambierei in: "Mapgive vuole facilitare i nuovi volontari on-line nel fare (oppure "a fare") i primi passi Alessandro Ale_Zena_IT ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Ok ho sincronizzato e controllato il primo video: http://www.amara.org/it/videos/9aPZmGG2bIdA/info/mapgive-drawing-our-resources-together/ Sotto al player selezionate Italiano. Necessita di un ultimo check da parte della comunità quindi fate sentire il vostro feedback. :) Leonardo ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: > Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in inglese > (ex. Why should you map nella pagina principale)? È una immagine jpg, quindi non è detto che esista un sorgente vettoriale, comunque ho chiesto: https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 Il 03 maggio 2014 14:48, sabas88 ha scritto: > Si, ho visto le trascrizioni tradotte, ma il sync dei sottotitoli é > lunghetto :D > Se state.gov ci dava i srt ci voleva meno... I video sono su Youtube e sono tradotti automaticamente (ovvero con il sub automatico di Google e poi con il traduttore). Fortunatamente esiste questo progetto: Google2SRT[*] che permette di scaricare i sottotitoli. Li ho messi nella cartella _assets/srt/: https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/commit/84b3a0c67f9ae8cf284d22179b213554987dcdde Il 03 maggio 2014 15:25, Simone Cortesi ha scritto: > ho abbozzato l'inserimento del primo su amara.org, dovreste potervi > collegare e aiutare. > > http://www.amara.org/en/videos/9aPZmGG2bIdA/url/955614/ Ah, ups... non conoscevo questo sito. Boh, che sistema preferite? Ciao, C [*] http://sourceforge.net/projects/google2srt/ ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
ho abbozzato l'inserimento del primo su amara.org, dovreste potervi collegare e aiutare. http://www.amara.org/en/videos/9aPZmGG2bIdA/url/955614/ 2014-05-03 14:48 GMT+02:00 sabas88 : > Si, ho visto le trascrizioni tradotte, ma il sync dei sottotitoli é > lunghetto :D > Se state.gov ci dava i srt ci voleva meno... > > On 3 May 2014 14:36, "Maurizio Napolitano" wrote: >> >> Cristian ha tradotto anche quelli Sarebbe da sincronizzarli >> >> Il 03/mag/2014 14:32 "sabas88" ha scritto: >>> >>> Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più >>> facilmente >>> >>> On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano" wrote: Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;) Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: > > Eccellente lavoro! > > Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in > inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? > > Leonardo > > Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto: >> >> Il lavoro di Cristian ora è su >> http://mapgive.openstreetmap.it >> >> grazie Simone >> >> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni >> : >>> >>> Ciao a tutti, >>> >>> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: >>> http://mapgive.state.gov/ >>> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di >>> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in >>> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed >>> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). >>> >>> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la >>> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le >>> pagine qui: >>> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT >>> >>> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito >>> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il >>> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. >>> >>> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in >>> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito >>> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi >>> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna >>> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), >>> ma >>> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a >>> OSM in Italia. >>> >>> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte >>> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che >>> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio >>> male...). >>> >>> Ecco tutto, per il momento. >>> >>> Ciao, >>> >>> C >>> >>> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive >>> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 >>> >>> ___ >>> Talk-it mailing list >>> Talk-it@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >> >> >> > > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >>> ___ >>> Talk-it mailing list >>> Talk-it@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >> >> ___ >> Talk-it mailing list >> Talk-it@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >> > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Si, ho visto le trascrizioni tradotte, ma il sync dei sottotitoli é lunghetto :D Se state.gov ci dava i srt ci voleva meno... On 3 May 2014 14:36, "Maurizio Napolitano" wrote: > Cristian ha tradotto anche quelli Sarebbe da sincronizzarli > Il 03/mag/2014 14:32 "sabas88" ha scritto: > >> Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più >> facilmente >> On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano" wrote: >> >>> Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;) >>> Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: >>> Eccellente lavoro! Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? Leonardo Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto: > Il lavoro di Cristian ora è su > http://mapgive.openstreetmap.it > > grazie Simone > > 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni >: > >> Ciao a tutti, >> >> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: >> http://mapgive.state.gov/ >> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di >> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in >> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed >> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). >> >> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la >> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le >> pagine qui: >> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT >> >> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito >> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il >> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. >> >> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in >> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito >> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi >> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna >> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma >> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a >> OSM in Italia. >> >> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte >> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che >> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio >> male...). >> >> Ecco tutto, per il momento. >> >> Ciao, >> >> C >> >> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive >> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 >> >> ___ >> Talk-it mailing list >> Talk-it@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >> > > > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >>> ___ >>> Talk-it mailing list >>> Talk-it@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >>> >> ___ >> Talk-it mailing list >> Talk-it@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >> >> > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Cristian ha tradotto anche quelli Sarebbe da sincronizzarli Il 03/mag/2014 14:32 "sabas88" ha scritto: > Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più > facilmente > On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano" wrote: > >> Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;) >> Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: >> >>> Eccellente lavoro! >>> >>> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in >>> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? >>> >>> Leonardo >>> >>> Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto: >>> Il lavoro di Cristian ora è su http://mapgive.openstreetmap.it grazie Simone 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : > Ciao a tutti, > > Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: > http://mapgive.state.gov/ > creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di > Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in > particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed > al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). > > Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la > parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le > pagine qui: > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT > > in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito > originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il > software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. > > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a > OSM in Italia. > > Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte > in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che > "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio > male...). > > Ecco tutto, per il momento. > > Ciao, > > C > > [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive > [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > >>> >>> ___ >>> Talk-it mailing list >>> Talk-it@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >> >> ___ >> Talk-it mailing list >> Talk-it@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >> >> > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più facilmente On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano" wrote: > Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;) > Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: > >> Eccellente lavoro! >> >> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in >> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? >> >> Leonardo >> >> Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto: >> >>> Il lavoro di Cristian ora è su >>> http://mapgive.openstreetmap.it >>> >>> grazie Simone >>> >>> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : >>> Ciao a tutti, Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: http://mapgive.state.gov/ creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le pagine qui: https://github.com/osmItalia/MapgiveIT in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a OSM in Italia. Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio male...). Ecco tutto, per il momento. Ciao, C [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >>> >>> >> >> ___ >> Talk-it mailing list >> Talk-it@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >> > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;) Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo" ha scritto: > Eccellente lavoro! > > Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in > inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? > > Leonardo > > Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto: > >> Il lavoro di Cristian ora è su >> http://mapgive.openstreetmap.it >> >> grazie Simone >> >> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : >> >>> Ciao a tutti, >>> >>> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: >>> http://mapgive.state.gov/ >>> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di >>> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in >>> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed >>> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). >>> >>> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la >>> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le >>> pagine qui: >>> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT >>> >>> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito >>> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il >>> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. >>> >>> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in >>> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito >>> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi >>> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna >>> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma >>> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a >>> OSM in Italia. >>> >>> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte >>> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che >>> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio >>> male...). >>> >>> Ecco tutto, per il momento. >>> >>> Ciao, >>> >>> C >>> >>> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive >>> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 >>> >>> ___ >>> Talk-it mailing list >>> Talk-it@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >>> >> >> >> > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Eccellente lavoro! Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)? Leonardo Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto: Il lavoro di Cristian ora è su http://mapgive.openstreetmap.it grazie Simone 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : Ciao a tutti, Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: http://mapgive.state.gov/ creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le pagine qui: https://github.com/osmItalia/MapgiveIT in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a OSM in Italia. Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio male...). Ecco tutto, per il momento. Ciao, C [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il lavoro di Cristian ora è su http://mapgive.openstreetmap.it grazie Simone 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : > Ciao a tutti, > > Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: > http://mapgive.state.gov/ > creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di > Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in > particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed > al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). > > Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la > parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le > pagine qui: > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT > > in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito > originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il > software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. > > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a > OSM in Italia. > > Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte > in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che > "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio > male...). > > Ecco tutto, per il momento. > > Ciao, > > C > > [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive > [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it -- Maurizio "Napo" Napolitano http://de.straba.us ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni : > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a > OSM in Italia. IMHO, anche se sono coinvolto in prima persona, una storia da raccontare sarebbe quella del comune di milano con AMAT. -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il 22/04/2014 20:47, Cristian Consonni ha scritto: ... "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio male...). Mappala suona meglio? ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive
Il giorno 22 aprile 2014 20:47, Cristian Consonni ha scritto: > Ciao a tutti, > > Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito: > http://mapgive.state.gov/ > creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di > Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in > particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed > al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team). > > Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la > parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le > pagine qui: > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT > > in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito > originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il > software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali. > Jekyll (http://jekyllrb.com/) + Grunt (http://gruntjs.com/), dovrebbe bastare solo jekyll per compilare le pagine.. > > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a > OSM in Italia. > Chi ha una bella voce? Ci sono anche i video da doppiare :-D > > Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte > in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che > "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio > male...). > > Ecco tutto, per il momento. > Grandissimo! > > Ciao, > > C > Ciao, Stefano > > [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive > [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2 > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it