Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-14 Per discussione Cristian Consonni
Il 14 maggio 2014 21:50, Francesco Piero Paolicelli
 ha scritto:
> quali sono le immagini che non vedi?

* http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/
Tutte e tre le icone, confronta:
http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/
con:
http://mapgive.state.gov/why-map/

* http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/
tutte le immagini della pagina:
https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/blob/master/_assets/img/src-images/cc-zero.png
https://raw.githubusercontent.com/osmItalia/MapgiveIT/master/_assets/img/src-images/kml_document.svg

* http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/
Il logo FBK ed logo OSM-IT.

Ciao,

C

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-14 Per discussione Francesco Piero Paolicelli
quali sono le immagini che non vedi? 
Il giorno 14/mag/2014, alle ore 21:31, Cristian Consonni 
 ha scritto:

> * Ho aggiunto anche delle immagini, con le quali però ho qualche
> problema di visualizzazione, in particolare non si vedono alcune
> immagini nelle seguenti pagine:
> ** http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/
> ** http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/
> ** http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/
> Qualcuno ha qualche idea sul perché?

Francesco Piero Paolicelli

TW: @piersoft
STORE: GooglePlay/AppStore
WWW: www.apposta.biz
Sorry for typos, sent by mobile.



___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-14 Per discussione Cristian Consonni
Ciao,

alcune note:
* ho modificato il footer del sito per aggiornarlo rispetto alla
traduzione e per eliminare i riferimenti alla privacy policy, al FOIA
(Freedom of Information Act) ed alle info di copyright del
Dipartimento di Stato USA. Ho invece aggiunto un link al sito
originale (http://mapgive.state.gov) e spostato tutte le info in una
(estremamente prolissa) pagina separata:
http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/
* Ho aggiunto delle info sul progetto Mapgive originale, su FBK e
sulla comunità italiana di OSM in questa pagina:
http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/
* Ho aggiunto anche delle immagini, con le quali però ho qualche
problema di visualizzazione, in particolare non si vedono alcune
immagini nelle seguenti pagine:
** http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/
** http://mapgive.openstreetmap.it/ulteriori-informazioni/
** http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/
Qualcuno ha qualche idea sul perché?

Grazie.

C

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-06 Per discussione Maurizio Napolitano
dagli USA ringraziano
https://twitter.com/ItalyinUS/status/463737856918159360

.. sono convinto che fra non molto se ne parlerà anche in
maniera più concreta :)


2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :
> Ciao a tutti,
>
> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
> http://mapgive.state.gov/
> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>
> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
> pagine qui:
> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>
> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>
> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
> OSM in Italia.
>
> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
> male...).
>
> Ecco tutto, per il momento.
>
> Ciao,
>
> C
>
> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it



-- 
Maurizio "Napo" Napolitano
http://de.straba.us

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-06 Per discussione Cristian Consonni
Ciao Simone,

Il 05 maggio 2014 22:40, Simone F.  ha scritto:
> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/pull/1

grazie, ho mergiato la richiesta. Mi sa che ho fatto un po' di casino
per correggere il typo 'communità' -> 'comunità' però dovrebbe essere
a posto adesso.

Ciao,

Cristian

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-06 Per discussione Cristian Consonni
Il 06 maggio 2014 09:18, Alessandro  ha scritto:
> http://mapgive.openstreetmap.it/storie/reagire-alle-catastrofi.html

Fatto, grazie.

C

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-06 Per discussione Alessandro

http://mapgive.openstreetmap.it/storie/reagire-alle-catastrofi.html

In "Reagire alle catastrofi, salvare vite, Philippines"

Al posto di "; stavo lavorando con il mio portatile [...] a Burlington. 
Mi dividendo la stanca con circa altri 20 volontari;" --> "ero col mio 
portatile al Coworking Office Squared di Burlington dividendo la sala 
con circa altri 20 volontari;"


Rivederei "OpenStreetMap è il software web-based preferito dai 
cartografi benefattori" anche nella versione inglese OSM è definito come 
'applicazione', ma è errato.


Al posto di " "Ma le strade terziarie ed i sentieri e gli edifici?" --> 
"Ma le strade minori, i sentieri e gli edifici?"


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-05 Per discussione Simone F.
2014-05-03 23:51 GMT+02:00 Simone Cortesi :

> qui tutti i link, in una volta sola:
>
> sono TUTTI da sistemare e verificare.
>
>
Ho controllato questa

> pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/
>

https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/pull/1


Ciao,
Simone F.
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione Cristian Consonni
Il 04 maggio 2014 17:36, Simone Cortesi  ha scritto:
> qualche problema di MIMEtype?

Ok fixato (w!).

Ho dovuto, aggiungere due direttive nell' .htaccess[1]:
AddType image/svg+xml svg svgz
AddEncoding gzip svgz

e poi cambiare la configurazione del server per fargli leggere
l'.htaccess locale (AllowOverride: All)

Ciao,

C

[1] http://kaioa.com/node/45

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione Simone Cortesi
2014-05-04 17:36 GMT+02:00 Simone Cortesi :
>> Ma non capisco perché, il file è identico all'orginale. Byte per byte.
>> Per non sapere nè leggere, nè scrivere ho provato a cancellare quel
>> file e sostituirlo con quello che scarico direttamente da
>> http://mapgive.state.gov/assets/img/sprite.svgz
>> Ma la suonata non cambia.
>
> qualche problema di MIMEtype?

no

per entrambi mi da:
Length: 23188 (23K) [image/svg+xml]


-- 
-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione Simone Cortesi
2014-05-04 17:30 GMT+02:00 Cristian Consonni :
> Il 04 maggio 2014 16:39, sabas88  ha scritto:
>> http://mapgive.openstreetmap.it/assets/img/sprite.svgz Può essere che non
>> prende questa?
>
> Ma non capisco perché, il file è identico all'orginale. Byte per byte.
> Per non sapere nè leggere, nè scrivere ho provato a cancellare quel
> file e sostituirlo con quello che scarico direttamente da
> http://mapgive.state.gov/assets/img/sprite.svgz
> Ma la suonata non cambia.

qualche problema di MIMEtype?

-- 
-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione Cristian Consonni
Il 04 maggio 2014 16:39, sabas88  ha scritto:
> http://mapgive.openstreetmap.it/assets/img/sprite.svgz Può essere che non
> prende questa?

Ma non capisco perché, il file è identico all'orginale. Byte per byte.
Per non sapere nè leggere, nè scrivere ho provato a cancellare quel
file e sostituirlo con quello che scarico direttamente da
http://mapgive.state.gov/assets/img/sprite.svgz
Ma la suonata non cambia.

Ciao,

C

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione sabas88
Il giorno 04 maggio 2014 16:33, Cristian Consonni
ha scritto:

> Volevo anche segnalare una cosa dato che è qualche giorno che ci penso
> e non capisco perché non funziona:
> Se confrontate queste due pagine:
> * http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/
> * http://mapgive.state.gov/about-open-mapping/
>
> Vedete che nella versione italiana mancano alcune immagini. Non riesco
> a capire perché non siano visualizzate, dato che il codice è identico
> a quello dalla versione originale.
>
> Le immagini sono delle "sprite" che, oltre a essere una nota marca di
> gassosa, è anche una tecnica con il quale visualizzare le immagini in
> una pagina web (per chi volesse saperne di più consiglio questo post,
> in inglese[1]), in pratica la pagina visualizza un pezzetto di
> un'immagine più grande, che viene caricata tutta all'inizio del
> caricamento della pagina. Nel nostro caso questa qua:
>
> https://raw.githubusercontent.com/osmItalia/MapgiveIT/master/_assets/img/sprite.png
>
> Qualcuno ha qualche idea del perché non stia funzionando? Io brancolo nel
> buio.
>
> http://mapgive.openstreetmap.it/assets/img/sprite.svgz Può essere che non
prende questa?


> Ciao,
>
> C
>

Ciao,
Stefano


> [1] http://alistapart.com/article/sprites
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione Cristian Consonni
Volevo anche segnalare una cosa dato che è qualche giorno che ci penso
e non capisco perché non funziona:
Se confrontate queste due pagine:
* http://mapgive.openstreetmap.it/a-proposito-open-mapping/
* http://mapgive.state.gov/about-open-mapping/

Vedete che nella versione italiana mancano alcune immagini. Non riesco
a capire perché non siano visualizzate, dato che il codice è identico
a quello dalla versione originale.

Le immagini sono delle "sprite" che, oltre a essere una nota marca di
gassosa, è anche una tecnica con il quale visualizzare le immagini in
una pagina web (per chi volesse saperne di più consiglio questo post,
in inglese[1]), in pratica la pagina visualizza un pezzetto di
un'immagine più grande, che viene caricata tutta all'inizio del
caricamento della pagina. Nel nostro caso questa qua:
https://raw.githubusercontent.com/osmItalia/MapgiveIT/master/_assets/img/sprite.png

Qualcuno ha qualche idea del perché non stia funzionando? Io brancolo nel buio.

Ciao,

C
[1] http://alistapart.com/article/sprites

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-04 Per discussione Cristian Consonni
Ciao,

Grazie per le segnalazioni, le ho sistemate.

Il 04 maggio 2014 00:14, Alessandro  ha scritto:
> In "Mappare un'area"
> alla fine della frase
> "diventano parte dei dati OpenStreetMap, sono quindi immediatamente
> disponibile a chiunque nel mondo."
> aggiungerei
> "anche se probabilmente non vedrai subito le modifiche da te compiute" (per
> evitare i soliti messaggi: perchè non vedo le mie modifiche?)

Ho modificato in:
«sono quindi immediatamente disponibili a chiunque nel mondo, anche
se probabilmente dovrai attendere qualche minuto per visualizzare
sulla mappa le modifiche da te compiute.»

Ciao,

C

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Alessandro

Il 03/05/2014 23:51, Simone Cortesi ha scritto:

qui tutti i link, in una volta sola:

sono TUTTI da sistemare e verificare.
..


Un paio di note al volo:

http://mapgive.openstreetmap.it/impara-a-mappare/
Nelle istruzioni di "Impara a mappare in OpenStreetMap"


In "Panoramica di OpenStreetMap"

al posto di "zoom della maooa oppure visualizzare la propria posizione. 
Selezionare tra diversi layer della mappa, visualizzare le chiave" --> 
"zoom della mappa oppure visualizzare la propria posizione. Selezionare 
tra diversi layer della mappa, visualizzare le chiavi"



In "Come fare modifiche in OpenStreetMap"

al posto di "Ricordati di salva spesso!" --> "Ricordati di salvare spesso!"

al posto di "per gli altri che possono aggiungere" --> "per gli altri 
che potranno aggiungere"



In "Mappare una linea"

al posto di "dal quale ha inizio ad una linea." --> "dal quale ha inizio 
una linea."



In "Mappare un'area"
alla fine della frase
"diventano parte dei dati OpenStreetMap, sono quindi immediatamente 
disponibile a chiunque nel mondo."

aggiungerei
"anche se probabilmente non vedrai subito le modifiche da te compiute" 
(per evitare i soliti messaggi: perchè non vedo le mie modifiche?)


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Simone Cortesi
qui tutti i link, in una volta sola:

sono TUTTI da sistemare e verificare.

pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/perche-mappare/
URL YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=C175zW8-6j8
URL AMARA: http://amara.org/en/videos/9aPZmGG2bIdA/it/719093/

primo di pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/impara-a-mappare/
URL YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=Ir-3K0pjwOI
URL AMARA: http://amara.org/en/videos/FzKCeE96pYLg/it/719180/

secondo di pagina: http://mapgive.openstreetmap.it/impara-a-mappare/
URL YOUTUBE: https://www.youtube.com/watch?v=73XCpTgyhSk
URL AMARA: http://amara.org/en/videos/HbGfPMKCg9W7/it/719323/

2014-05-03 17:29 GMT+02:00 Leonardo :
> Ok ho sincronizzato e controllato il primo video:
>
> http://www.amara.org/it/videos/9aPZmGG2bIdA/info/mapgive-drawing-our-resources-together/
>
> Sotto al player selezionate Italiano.
>
> Necessita di un ultimo check da parte della comunità quindi fate sentire il
> vostro feedback. :)
>
> Leonardo
>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it



-- 
-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Cascafico Giovanni
Se non ho visto male dallo smartphone, nel "Why" é stato omesso "crisis
management themes", che tra l'altro é l'attività più ambigua di questo
progettone.

--
cascafico.altervista.org
twitter.com/cascafico
Il 03/mag/2014 08:36 "Maurizio Napolitano"  ha scritto:

> Il lavoro di Cristian ora è su
> http://mapgive.openstreetmap.it
>
> grazie Simone
>
> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :
> > Ciao a tutti,
> >
> > Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
> > http://mapgive.state.gov/
> > creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
> > Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
> > particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
> > al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
> >
> > Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
> > parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
> > pagine qui:
> > https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
> >
> > in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
> > originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
> > software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
> >
> > La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
> > modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
> > originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
> > italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
> > e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
> > sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
> > OSM in Italia.
> >
> > Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
> > in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
> > "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
> > male...).
> >
> > Ecco tutto, per il momento.
> >
> > Ciao,
> >
> > C
> >
> > [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
> > [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
> >
> > ___
> > Talk-it mailing list
> > Talk-it@openstreetmap.org
> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
>
> --
> Maurizio "Napo" Napolitano
> http://de.straba.us
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Simone Cortesi
2014-05-03 15:38 GMT+02:00 Cristian Consonni :
> Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:
>> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in 
>> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?
> È una immagine jpg, quindi non è detto che esista un sorgente
> vettoriale, comunque ho chiesto:
> https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2

li ho chiesti via mail, lunedì dovrebbeo mandarli.

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Alessandro

Il 03/05/2014 17:29, Leonardo ha scritto:

...
Necessita di un ultimo check da parte della comunità quindi fate sentire
il vostro feedback. :)

Ogni tanto all'inizio della frase appare "Narratore:", se possibile 
sarebbe da cancellare.
Al minuto 1:58" cambierei in: "Mapgive vuole facilitare i nuovi 
volontari on-line nel fare (oppure "a fare") i primi passi


Alessandro Ale_Zena_IT

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Leonardo

Ok ho sincronizzato e controllato il primo video:

http://www.amara.org/it/videos/9aPZmGG2bIdA/info/mapgive-drawing-our-resources-together/

Sotto al player selezionate Italiano.

Necessita di un ultimo check da parte della comunità quindi fate sentire 
il vostro feedback. :)


Leonardo

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Cristian Consonni
Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:
> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in inglese 
> (ex. Why should you map nella pagina principale)?

È una immagine jpg, quindi non è detto che esista un sorgente
vettoriale, comunque ho chiesto:
https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2

Il 03 maggio 2014 14:48, sabas88  ha scritto:
> Si, ho visto le trascrizioni tradotte, ma il sync dei sottotitoli é
> lunghetto :D
> Se state.gov ci dava i srt ci voleva meno...

I video sono su Youtube e sono tradotti automaticamente (ovvero con il
sub automatico di Google e poi con il traduttore).
Fortunatamente esiste questo progetto: Google2SRT[*] che permette di
scaricare i sottotitoli.

Li ho messi nella cartella _assets/srt/:
https://github.com/osmItalia/MapgiveIT/commit/84b3a0c67f9ae8cf284d22179b213554987dcdde

Il 03 maggio 2014 15:25, Simone Cortesi  ha scritto:
> ho abbozzato l'inserimento del primo su amara.org, dovreste potervi
> collegare e aiutare.
>
> http://www.amara.org/en/videos/9aPZmGG2bIdA/url/955614/

Ah, ups... non conoscevo questo sito.
Boh, che sistema preferite?

Ciao,

C
[*] http://sourceforge.net/projects/google2srt/

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Simone Cortesi
ho abbozzato l'inserimento del primo su amara.org, dovreste potervi
collegare e aiutare.

http://www.amara.org/en/videos/9aPZmGG2bIdA/url/955614/

2014-05-03 14:48 GMT+02:00 sabas88 :
> Si, ho visto le trascrizioni tradotte, ma il sync dei sottotitoli é
> lunghetto :D
> Se state.gov ci dava i srt ci voleva meno...
>
> On 3 May 2014 14:36, "Maurizio Napolitano"  wrote:
>>
>> Cristian ha tradotto anche quelli Sarebbe da sincronizzarli
>>
>> Il 03/mag/2014 14:32 "sabas88"  ha scritto:
>>>
>>> Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più
>>> facilmente
>>>
>>> On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano"  wrote:

 Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;)

 Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:
>
> Eccellente lavoro!
>
> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in
> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?
>
> Leonardo
>
> Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto:
>>
>> Il lavoro di Cristian ora è su
>> http://mapgive.openstreetmap.it
>>
>> grazie Simone
>>
>> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni
>> :
>>>
>>> Ciao a tutti,
>>>
>>> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
>>> http://mapgive.state.gov/
>>> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
>>> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
>>> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
>>> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>>>
>>> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
>>> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
>>> pagine qui:
>>> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>>>
>>> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
>>> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
>>> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>>>
>>> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
>>> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
>>> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
>>> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
>>> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P),
>>> ma
>>> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
>>> OSM in Italia.
>>>
>>> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
>>> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
>>> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
>>> male...).
>>>
>>> Ecco tutto, per il momento.
>>>
>>> Ciao,
>>>
>>> C
>>>
>>> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
>>> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>>>
>>> ___
>>> Talk-it mailing list
>>> Talk-it@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>
>>
>>
>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

>>>
>>> ___
>>> Talk-it mailing list
>>> Talk-it@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>>
>>
>> ___
>> Talk-it mailing list
>> Talk-it@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>



-- 
-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione sabas88
Si, ho visto le trascrizioni tradotte, ma il sync dei sottotitoli é
lunghetto :D
Se state.gov ci dava i srt ci voleva meno...
 On 3 May 2014 14:36, "Maurizio Napolitano"  wrote:

> Cristian ha tradotto anche quelli Sarebbe da sincronizzarli
> Il 03/mag/2014 14:32 "sabas88"  ha scritto:
>
>> Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più
>> facilmente
>> On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano"  wrote:
>>
>>> Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;)
>>> Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:
>>>
 Eccellente lavoro!

 Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in
 inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?

 Leonardo

 Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto:

> Il lavoro di Cristian ora è su
> http://mapgive.openstreetmap.it
>
> grazie Simone
>
> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni  >:
>
>> Ciao a tutti,
>>
>> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
>> http://mapgive.state.gov/
>> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
>> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
>> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
>> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>>
>> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
>> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
>> pagine qui:
>> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>>
>> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
>> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
>> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>>
>> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
>> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
>> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
>> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
>> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
>> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
>> OSM in Italia.
>>
>> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
>> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
>> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
>> male...).
>>
>> Ecco tutto, per il momento.
>>
>> Ciao,
>>
>> C
>>
>> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
>> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>>
>> ___
>> Talk-it mailing list
>> Talk-it@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>
>
>
>

 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

>>>
>>> ___
>>> Talk-it mailing list
>>> Talk-it@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>>
>>>
>> ___
>> Talk-it mailing list
>> Talk-it@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>
>>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Maurizio Napolitano
Cristian ha tradotto anche quelli Sarebbe da sincronizzarli
Il 03/mag/2014 14:32 "sabas88"  ha scritto:

> Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più
> facilmente
> On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano"  wrote:
>
>> Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;)
>> Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:
>>
>>> Eccellente lavoro!
>>>
>>> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in
>>> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?
>>>
>>> Leonardo
>>>
>>> Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto:
>>>
 Il lavoro di Cristian ora è su
 http://mapgive.openstreetmap.it

 grazie Simone

 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :

> Ciao a tutti,
>
> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
> http://mapgive.state.gov/
> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>
> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
> pagine qui:
> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>
> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>
> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
> OSM in Italia.
>
> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
> male...).
>
> Ecco tutto, per il momento.
>
> Ciao,
>
> C
>
> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>



>>>
>>> ___
>>> Talk-it mailing list
>>> Talk-it@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>>
>>
>> ___
>> Talk-it mailing list
>> Talk-it@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>
>>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione sabas88
Riusciamo a recuperare i sottotitoli dei video? Così li traduciamo più
facilmente
On 3 May 2014 12:56, "Maurizio Napolitano"  wrote:

> Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;)
> Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:
>
>> Eccellente lavoro!
>>
>> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in
>> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?
>>
>> Leonardo
>>
>> Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto:
>>
>>> Il lavoro di Cristian ora è su
>>> http://mapgive.openstreetmap.it
>>>
>>> grazie Simone
>>>
>>> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :
>>>
 Ciao a tutti,

 Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
 http://mapgive.state.gov/
 creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
 Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
 particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
 al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).

 Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
 parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
 pagine qui:
 https://github.com/osmItalia/MapgiveIT

 in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
 originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
 software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.

 La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
 modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
 originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
 italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
 e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
 sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
 OSM in Italia.

 Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
 in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
 "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
 male...).

 Ecco tutto, per il momento.

 Ciao,

 C

 [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
 [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2

 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

>>>
>>>
>>>
>>
>> ___
>> Talk-it mailing list
>> Talk-it@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Maurizio Napolitano
Quella mi sa che è una immagine cmq è tutto su github ;)
Il 03/mag/2014 12:26 "Leonardo"  ha scritto:

> Eccellente lavoro!
>
> Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in
> inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?
>
> Leonardo
>
> Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto:
>
>> Il lavoro di Cristian ora è su
>> http://mapgive.openstreetmap.it
>>
>> grazie Simone
>>
>> 2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :
>>
>>> Ciao a tutti,
>>>
>>> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
>>> http://mapgive.state.gov/
>>> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
>>> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
>>> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
>>> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>>>
>>> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
>>> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
>>> pagine qui:
>>> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>>>
>>> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
>>> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
>>> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>>>
>>> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
>>> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
>>> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
>>> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
>>> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
>>> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
>>> OSM in Italia.
>>>
>>> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
>>> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
>>> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
>>> male...).
>>>
>>> Ecco tutto, per il momento.
>>>
>>> Ciao,
>>>
>>> C
>>>
>>> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
>>> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>>>
>>> ___
>>> Talk-it mailing list
>>> Talk-it@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>>>
>>
>>
>>
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-03 Per discussione Leonardo

Eccellente lavoro!

Ci sono i sorgenti dei file per tradurre le poche immagini rimaste in 
inglese (ex. Why should you map nella pagina principale)?


Leonardo

Il 03/05/2014 08:35, Maurizio Napolitano ha scritto:

Il lavoro di Cristian ora è su
http://mapgive.openstreetmap.it

grazie Simone

2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :

Ciao a tutti,

Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
http://mapgive.state.gov/
creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).

Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
pagine qui:
https://github.com/osmItalia/MapgiveIT

in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.

La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
OSM in Italia.

Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
"Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
male...).

Ecco tutto, per il momento.

Ciao,

C

[1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
[2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it






___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-05-02 Per discussione Maurizio Napolitano
Il lavoro di Cristian ora è su
http://mapgive.openstreetmap.it

grazie Simone

2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :
> Ciao a tutti,
>
> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
> http://mapgive.state.gov/
> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>
> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
> pagine qui:
> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>
> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>
> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
> OSM in Italia.
>
> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
> male...).
>
> Ecco tutto, per il momento.
>
> Ciao,
>
> C
>
> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it



-- 
Maurizio "Napo" Napolitano
http://de.straba.us

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-04-26 Per discussione Simone Cortesi
2014-04-22 20:47 GMT+02:00 Cristian Consonni :
> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
> OSM in Italia.

IMHO, anche se sono coinvolto in prima persona, una storia da
raccontare sarebbe quella del comune di milano con AMAT.

-- 
-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-04-22 Per discussione Alessandro

Il 22/04/2014 20:47, Cristian Consonni ha scritto:


...
"Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
male...).


Mappala

suona meglio?

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di Mapgive

2014-04-22 Per discussione sabas88
Il giorno 22 aprile 2014 20:47, Cristian Consonni
ha scritto:

> Ciao a tutti,
>
> Non so se tutti su questa lista conoscano Mapgive, questo sito:
> http://mapgive.state.gov/
> creato dalla Humanitarian Information Unit (HIU) del Dipartimento di
> Stato degli Stati Uniti che promuove l'utilizzo di OpenStreetMap, in
> particolare per tutto ciò che è legato alle operazioni umanitarie ed
> al gruppo HOT (Humanitarian OpenStreetMap team).
>
> Molto brevemente ho iniziato a tradurre il sito (mi manca soltanto la
> parte dei transcript dei video che è relativamente lunga), Trovate le
> pagine qui:
> https://github.com/osmItalia/MapgiveIT
>
> in realtà giusto qualche minuto fa mi sono accorto che anche il sito
> originale è disponibile su github qui[1], però mi sfugge quale sia il
> software[2] che stanno usando per generare le pagine HTML finali.
>

Jekyll (http://jekyllrb.com/) + Grunt (http://gruntjs.com/), dovrebbe
bastare solo jekyll per compilare le pagine..


>
> La mia idea è che si potrebbe (magari dopo aver capito come farlo in
> modo sensato, usando lo stesso sistema di "template" usato dal sito
> originale) aggiungere alla sezione "storie" anche degli esempi
> italiani. Al volo mi vengono in mente esempi recenti come la Sardegna
> e Matera (e magari Terlizzi? Per la serie "cosa *non* fare..." :P), ma
> sono sicuro che a voi verranno in mente altre storie belle legate a
> OSM in Italia.
>

Chi ha una bella voce? Ci sono anche i video da doppiare :-D

>
> Infine tutto questo vorrebbe (dovrebbe?) IMHO stare da qualche parte
> in un sottodominio di http://openstreetmap.it (uno dei problemi è che
> "Mapgive" è abbastanza intraducibile, "DaiLaMappa" suona proprio
> male...).
>
> Ecco tutto, per il momento.
>

Grandissimo!


>
> Ciao,
>
> C
>

Ciao,
Stefano

>
> [1] https://github.com/state-hiu/Mapgive
> [2] https://github.com/state-hiu/Mapgive/issues/2
>
> ___
> Talk-it mailing list
> Talk-it@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
>
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it