Re: [Talk-it-southtyrol] Talk-it-southtyrol Digest, Vol 12, Issue 9

2014-02-20 Thread Martin Raifer

Am 20.02.2014, 15:06 Uhr, schrieb tomas :

It's too hard for me to write in a mailing list, even more in english,  
it's not my Job. I give up. I'll probably unsubscribe.


Please don't do that. ;) If you are not comfortable with English, just  
write in Italian or German!


I personally began to write in English in the housenumbers import thread  
because I thought that it would make it easier for external people to  
follow the discussion.


I'm happy about the help kindly received on the discussion and happy  
about new and correct data in osm and I hope this can encourage some  
other people to map their town and other places.


+1 :)

I'm less happyer about my ignorance regarding mailings lists and about  
some bit aggressive answers that I received.


Please don't get too upset on this. Sometimes mailing lists can feel a  
little bit harsh, because it's not always easy to express an opinion both  
strongly to the point and politely. Also there is always much room for  
misinterpretations (especially in slightly political topics) that can make  
conversations even more "slippery". I am also sometimes a little  
over-the-top ([1], [2]) maybe. Please excuse me and don't take it too  
personally. ;)


Happy mapping!
Martin


[1] http://lists.opengisdata.eu/pipermail/mappers/2014-February/59.html
[2] http://www.openstreetmap.org/note/120794

___
Talk-it-southtyrol mailing list
Talk-it-southtyrol@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-southtyrol


Re: [Talk-it-southtyrol] Talk-it-southtyrol Digest, Vol 12, Issue 9

2014-02-20 Thread tomas

Hi imma,

Hi alltogether,



no, i think the taken solution ist the best. I only wanted to indicate a 
possible matter.

Who ist Ettore? I think all the names in S?dtirol should be integrated to habe 
both names or 3 names (ladin). There are also several names only in german.




what's the fuzz all about, we have a digital map with a lot of nice data, thats 
why name:it and name:de tags are good for.
so if you want to find out whats the name in  you will an 
can find out if tagged correctly.

my 2 ?

/Maximus

ps: excessive noise [snip]ed
ps2: from an old netiquette, pls. learn how to cite.

[snip]




Hi Maximus, hi alltogether,

Maximus your're right, I apologize for my noises. It's too hard for me 
to write in a mailing list, even more in english, it's not my Job. I 
give up. I'll probably unsubscribe.


I'm happy about the help kindly received on the discussion and happy 
about new and correct data in osm and I hope this can encourage some 
other people to map their town and other places.
I'm less happyer about my ignorance regarding mailings lists and about 
some bit aggressive answers that I received.


Tomas




___
Talk-it-southtyrol mailing list
Talk-it-southtyrol@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-southtyrol


Re: [Talk-it-southtyrol] Talk-it-southtyrol Digest, Vol 12, Issue 6

2014-02-20 Thread Martin Raifer

Another little correction: with "cartina" you can smoke some tobacco...


Finalmente so cosa fare con la mia "cartina euroregionale":  
http://666kb.com/i/cm09nx5jp02juct33.jpg


:-P

___
Talk-it-southtyrol mailing list
Talk-it-southtyrol@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-southtyrol


Re: [Talk-it-southtyrol] Talk-it-southtyrol Digest, Vol 12, Issue 6

2014-02-20 Thread tomas


Another little correction: with "cartina" you can smoke some 
tobacco... ;-)

Next time use "mappa"

Pietro



Hi Pietro, hi everybody,

sorry, i can use "mappa", but also "cartina" is right and used in common 
speaking. Cartina for "Landkarte", for "map". I think so, even if it's 
online. If I speak with other mappers, i often say "mappo la zona" but I 
also use to say "guardo sulla cartina come arrivare a Parigi". Yes, it's 
not so modern ;)


Tomas




___
Talk-it-southtyrol mailing list
Talk-it-southtyrol@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-southtyrol