Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-14 Thread Andrew Errington
On Tue, 14 Oct 2014 20:19:09 Brian McLaughlin wrote:
> I would like to suggest the use of hyphens in the Romanized name to
> emphasize the place or feature type. See examples below. This is already in
> common use on many signs put up by the Korean government. This makes the
> usually long Romanized names easier to read, and what type of feature it is
> easier to understand for the map reader especially those not able to read
> Hangul.
> 
> Gangwon-do
> Jiri-san
> Sindorim-dong
> Yeoui-daero
> Jayur-ro
> 
> Also, drop the parentheses. I don't see them as being useful.

Most of the Romanised names do have hypens, but it depends on whatever is on 
the sign.  I have seen some inconsistency across the country, despite the 
signmaking being a national programme.  I actually found a guide to 
Romanisation of Korean signs.  I'll see if I can find it again (it was quite a 
large PDF file so I may have deleted my copy).

The parentheses will be dropped as a side effect of not including name:en in 
the name=* field.  They were useful as they clearly demarcate the English 
label, and they are consistent with the Japanese style (which is the source of 
the original "name:ko (name:en)" convention).  Some renderers also relied on 
their presence so that they could extract the two parts of the name=* field.  
That broke when the parentheses were deleted from some labels.

Best wishes,

Andrew

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-14 Thread Brian McLaughlin
I would like to suggest the use of hyphens in the Romanized name to
emphasize the place or feature type. See examples below. This is already in
common use on many signs put up by the Korean government. This makes the
usually long Romanized names easier to read, and what type of feature it is
easier to understand for the map reader especially those not able to read
Hangul.

Gangwon-do
Jiri-san
Sindorim-dong
Yeoui-daero
Jayur-ro

Also, drop the parentheses. I don't see them as being useful.
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-14 Thread Max
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Addendum:
MapQuest is already rendering bilingual Maps from OSM data. That could
serve you as a ressource until the openstreetmap.org portal updates
it's functionality to support international names.

http://www.mapquest.com/

On 10/14/2014 03:26 PM, Max wrote:
> I absolutely agree with you. The bilingual display on the Mapnik 
> renderer can be useful for many. I hope that there will be a way
> to set the language in the future. Or even better: a list of
> languages from the browser will be used to determine which
> languages to display. (for example: my languages are: english,
> french, korean. The map would display "name:en" if available, if
> not it would display "name:fr" and if that's not available
> "name:ko". If neither of these three is available it would show
> "name:") A requirement for this would be that the map (or at least
> the labels) are aseparate layer, or even better: vectors. There is
> some work being done in this direction. We'll see what the future
> brings. One place where it already is working  have an Android
> smartphone you should try this out.
> 
> https://github.com/mapnik/mapnik/issues/769 
> http://mlm.jochentopf.com/ (currently broken) 
> http://thaimap.osm-tools.org/ an alternative map rendering that
> shows thailand with thai and english names (it combines "name:" and
> name:en" values and looks just like korea is looking now) 
> https://code.google.com/p/osmand/wiki/OsmAndRegionalSettings
> 
> Thanks for your remark about japanese and chinese. I'll add this.
> 
> 
> On 10/14/2014 09:46 AM, Andrew Errington wrote:
>> I have no real objection to the change, but I must point out
>> that having Korean and English in the name=* tag has been
>> extremely useful to me as a visitor to Korea.  Other maps show
>> only Korean. What I would like to see is an international version
>> of the map which shows Korean and English for each object
>> (street, shop, park, whatever) made from "name:ko (name:en)".
>> There have been some experiments for this in the past, so maybe
>> it will happen in the future.
> 
>> I am glad there has been some dialog on this.  I wrote the wiki 
>> pages describing the naming convention in detail, but the
>> original convention was chosen long ago based on the same
>> decision made in Japan.  Recently Japan has moved away from using
>> Japanese and English in the name=* tag.  Again, this is
>> disappointing as the map is useful to me this way, however,
>> hopefully similar functionality can be introduced in the future.
> 
>> I would recommend adding to the Wiki a note about name:ja and 
>> name:zh for Japanese and Chinese name tags too.  I think ja and
>> zh are the correct language codes.
> 
>> Best wishes,
> 
>> Andrew
> 
> 
>> On Sun, 12 Oct 2014 23:14:26 Max wrote:
>>> There has been nobody coming forward with objections to change 
>>> the naming convention. Please do so if you feel that this is 
>>> going to be too fast or not in the right direction.
>>> 
>>> Do you disagree with the following for the wiki?
>>> 
>>> 
>>> 
>>> Korean is the only official language in Korea. Korean is
>>> written in Hangeul. Street signs often incorporate romanized
>>> or translated versions of names. Most often they are in
>>> English, but Chinese and Japanese can also be found. The
>>> romanization should follow the Revised Romanization of Korean
>>> for South Korea, and the McCune–Reischauer romanization for
>>> North Korea.
>>> 
>>> name= Name in Hangeul name:ko= Name in Hangeul name:en= 
>>> Translation if available, otherwise romanized name:ko_rm= 
>>> romanized
>>> 
>>> Example name=경부고속도로 name:ko=경부고속도로 name:en=Gyeongbu Expressway
>>>  name:ko_rm=Gyeongbugosokdoro
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ___ Talk-ko
>>> mailing list Talk-ko@openstreetmap.org 
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 
> 
>> ___ Talk-ko mailing 
>> list Talk-ko@openstreetmap.org 
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 
> 
> 
> ___ Talk-ko mailing
> list Talk-ko@openstreetmap.org 
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlQ80CgACgkQ3EB7kzgMM6JphgCfTVaLmpE/YGSKX/cHEwFZ+wbg
MFgAnjFpAjAK9wu22RMh/1YJdBHzO2Up
=R734
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-13 Thread Max
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

I absolutely agree with you. The bilingual display on the Mapnik
renderer can be useful for many. I hope that there will be a way to
set the language in the future. Or even better: a list of languages
from the browser will be used to determine which languages to display.
(for example: my languages are: english, french, korean. The map would
display "name:en" if available, if not it would display "name:fr" and
if that's not available "name:ko". If neither of these three is
available it would show "name:")
A requirement for this would be that the map (or at least the labels)
are aseparate layer, or even better: vectors. There is some work being
done in this direction. We'll see what the future brings.
One place where it already is working  have an Android smartphone you
should try this out.

https://github.com/mapnik/mapnik/issues/769
http://mlm.jochentopf.com/ (currently broken)
http://thaimap.osm-tools.org/ an alternative map rendering that shows
thailand with thai and english names (it combines "name:" and name:en"
values and looks just like korea is looking now)
https://code.google.com/p/osmand/wiki/OsmAndRegionalSettings

Thanks for your remark about japanese and chinese. I'll add this.


On 10/14/2014 09:46 AM, Andrew Errington wrote:
> I have no real objection to the change, but I must point out that
> having Korean and English in the name=* tag has been extremely
> useful to me as a visitor to Korea.  Other maps show only Korean.
> What I would like to see is an international version of the map
> which shows Korean and English for each object (street, shop, park,
> whatever) made from "name:ko (name:en)".  There have been some
> experiments for this in the past, so maybe it will happen in the
> future.
> 
> I am glad there has been some dialog on this.  I wrote the wiki
> pages describing the naming convention in detail, but the original
> convention was chosen long ago based on the same decision made in
> Japan.  Recently Japan has moved away from using Japanese and
> English in the name=* tag.  Again, this is disappointing as the map
> is useful to me this way, however, hopefully similar functionality
> can be introduced in the future.
> 
> I would recommend adding to the Wiki a note about name:ja and
> name:zh for Japanese and Chinese name tags too.  I think ja and zh
> are the correct language codes.
> 
> Best wishes,
> 
> Andrew
> 
> 
> On Sun, 12 Oct 2014 23:14:26 Max wrote:
>> There has been nobody coming forward with objections to change
>> the naming convention. Please do so if you feel that this is
>> going to be too fast or not in the right direction.
>> 
>> Do you disagree with the following for the wiki?
>> 
>> 
>> 
>> Korean is the only official language in Korea. Korean is written
>> in Hangeul. Street signs often incorporate romanized or
>> translated versions of names. Most often they are in English, but
>> Chinese and Japanese can also be found. The romanization should
>> follow the Revised Romanization of Korean for South Korea, and
>> the McCune–Reischauer romanization for North Korea.
>> 
>> name= Name in Hangeul name:ko= Name in Hangeul name:en=
>> Translation if available, otherwise romanized name:ko_rm=
>> romanized
>> 
>> Example name=경부고속도로 name:ko=경부고속도로 name:en=Gyeongbu Expressway 
>> name:ko_rm=Gyeongbugosokdoro
>> 
>> 
>> 
>> ___ Talk-ko mailing
>> list Talk-ko@openstreetmap.org 
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 
> 
> ___ Talk-ko mailing
> list Talk-ko@openstreetmap.org 
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlQ8whIACgkQ3EB7kzgMM6Jp3wCeKs9dGBenVQb26yWMTLdTiq1U
wj8AoIfJf1isVgUspOMvbNBmwQnWYt/B
=vhn7
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-13 Thread Andrew Errington
I have no real objection to the change, but I must point out that having 
Korean and English in the name=* tag has been extremely useful to me as a 
visitor to Korea.  Other maps show only Korean.  What I would like to see is 
an international version of the map which shows Korean and English for each 
object (street, shop, park, whatever) made from "name:ko (name:en)".  There 
have been some experiments for this in the past, so maybe it will happen in 
the future.

I am glad there has been some dialog on this.  I wrote the wiki pages 
describing the naming convention in detail, but the original convention was 
chosen long ago based on the same decision made in Japan.  Recently Japan has 
moved away from using Japanese and English in the name=* tag.  Again, this is 
disappointing as the map is useful to me this way, however, hopefully similar 
functionality can be introduced in the future.

I would recommend adding to the Wiki a note about name:ja and name:zh for 
Japanese and Chinese name tags too.  I think ja and zh are the correct 
language codes.

Best wishes,

Andrew


On Sun, 12 Oct 2014 23:14:26 Max wrote:
> There has been nobody coming forward with objections to change the
> naming convention. Please do so if you feel that this is going to be
> too fast or not in the right direction.
> 
> Do you disagree with the following for the wiki?
> 
> 
> 
> Korean is the only official language in Korea. Korean is written in
> Hangeul. Street signs often incorporate romanized or translated
> versions of names. Most often they are in English, but Chinese and
> Japanese can also be found. The romanization should follow the Revised
> Romanization of Korean for South Korea, and the McCune–Reischauer
> romanization for North Korea.
> 
> name= Name in Hangeul
> name:ko= Name in Hangeul
> name:en= Translation if available, otherwise romanized
> name:ko_rm= romanized
> 
> Example
> name=경부고속도로
> name:ko=경부고속도로
> name:en=Gyeongbu Expressway
> name:ko_rm=Gyeongbugosokdoro
> 
> 
> 
> ___
> Talk-ko mailing list
> Talk-ko@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-12 Thread Max
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

There has been nobody coming forward with objections to change the
naming convention. Please do so if you feel that this is going to be
too fast or not in the right direction.

Do you disagree with the following for the wiki?

- 

Korean is the only official language in Korea. Korean is written in
Hangeul. Street signs often incorporate romanized or translated
versions of names. Most often they are in English, but Chinese and
Japanese can also be found. The romanization should follow the Revised
Romanization of Korean for South Korea, and the McCune–Reischauer
romanization for North Korea.

name= Name in Hangeul
name:ko= Name in Hangeul
name:en= Translation if available, otherwise romanized
name:ko_rm= romanized

Example
name=경부고속도로
name:ko=경부고속도로
name:en=Gyeongbu Expressway
name:ko_rm=Gyeongbugosokdoro

- 
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlQ6jMIACgkQ3EB7kzgMM6ICUACfVSLQ9nBZ0Ld+aOmg8nOy+Pfx
LoIAn3uFw9SJL8e/PTa/7x9EKldvN+/0
=oVTU
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-11 Thread Max
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Names
In Japan they ad another name:jp with the same contents as the name=
does that make sense for Korea too?



On 10/11/2014 09:28 PM, Changwoo Ryu wrote:
> I agree it should be changed.
> 
> This convention was not because English was dominant in this area,
> but because the most map editors were non-Korean visitors. Another 
> examples are some of Middle Eastern areas.
> 
> 
> 2014-10-07 0:52 GMT+09:00 Max : Looking
> at the old thread I can see that everyone involved (Changwoo Ryu,
> Andrew Errington, Paul Norman) agree that the current convention 
> should be changed.
> 
> Is there anyone on this list that disagrees with that? When can
> safely be said that there is a consensus? If nobody has objections
> within a week? There is so little traffic on this list that it
> seems it either reaches not many or there are not many active
> mappers/community members in Korea.
> 
> M.
> 
> On 10/06/2014 12:10 AM, Max wrote:
 This has been mentioned in the thread, thanks for adding the 
 reference.
 
 2014-04-27 9:07 GMT+09:00 Andrew Errington >>> gmail.com>:
> However, I agree that it's tedious, and we should consider 
> dropping the convention.  I have learned that mappers in
> Japan have recently decided to do the same (although the
> wiki has not been updated everywhere to show this).
 
 On 10/05/2014 10:52 PM, Lukas Sommer wrote:
 
> I noticed the non-standard naming convention in Korea and
> Japan.
 
 
 
> I understand this is due to historic reasons and inspired
> by the Japanese convention, the only other place where this
> is like that.
 
 
> The Japanese community is currently switching from
> name=JAPANESE (ENGLISH) to name=JAPANESE + name:ja=JAPANESE
> + name:en=ENGLISH. (See also 
> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-September/019326.html)

>

> 
___ Talk-ko mailing
 list Talk-ko@openstreetmap.org 
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
 
> 
>> 
>> ___ Talk-ko mailing
>> list Talk-ko@openstreetmap.org 
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 
> ___ Talk-ko mailing
> list Talk-ko@openstreetmap.org 
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlQ5XYUACgkQ3EB7kzgMM6IstgCggKdfU1Lgx093lKzecTP9gBXi
B8IAn3R2ub/hosaedVjXZRS4bc9n7Tkm
=Vu8e
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-11 Thread Changwoo Ryu
I agree it should be changed.

This convention was not because English was dominant in this area, but
because the most map editors were non-Korean visitors. Another
examples are some of Middle Eastern areas.


2014-10-07 0:52 GMT+09:00 Max :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Looking at the old thread I can see that everyone involved (Changwoo
> Ryu, Andrew Errington, Paul Norman) agree that the current convention
> should be changed.
>
> Is there anyone on this list that disagrees with that?
> When can safely be said that there is a consensus?
> If nobody has objections within a week?
> There is so little traffic on this list that it seems it either
> reaches not many or there are not many active mappers/community
> members in Korea.
>
> M.
>
> On 10/06/2014 12:10 AM, Max wrote:
>> This has been mentioned in the thread, thanks for adding the
>> reference.
>>
>> 2014-04-27 9:07 GMT+09:00 Andrew Errington > gmail.com>:
>>> However, I agree that it's tedious, and we should consider
>>> dropping the convention.  I have learned that mappers in Japan
>>> have recently decided to do the same (although the wiki has not
>>> been updated everywhere to show this).
>>
>> On 10/05/2014 10:52 PM, Lukas Sommer wrote:
>>
>>> I noticed the non-standard naming convention in Korea and Japan.
>>
>>
>>
>>> I understand this is due to historic reasons and inspired by the
>>>  Japanese convention, the only other place where this is like
>>> that.
>>
>>
>>> The Japanese community is currently switching from name=JAPANESE
>>>  (ENGLISH) to name=JAPANESE + name:ja=JAPANESE +
>>> name:en=ENGLISH. (See also
>>> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-September/019326.html)
>>
>>>
>> ___ Talk-ko mailing
>> list Talk-ko@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
>>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1
>
> iEYEARECAAYFAlQyus8ACgkQ3EB7kzgMM6ITzQCgh25pLwVzipBAyIYfa4TGPser
> pGoAn1Cbx76KsMq7o81fO0YfPg2m5yVp
> =tEp9
> -END PGP SIGNATURE-
>
> ___
> Talk-ko mailing list
> Talk-ko@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-06 Thread Max
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Looking at the old thread I can see that everyone involved (Changwoo
Ryu, Andrew Errington, Paul Norman) agree that the current convention
should be changed.

Is there anyone on this list that disagrees with that?
When can safely be said that there is a consensus?
If nobody has objections within a week?
There is so little traffic on this list that it seems it either
reaches not many or there are not many active mappers/community
members in Korea.

M.

On 10/06/2014 12:10 AM, Max wrote:
> This has been mentioned in the thread, thanks for adding the
> reference.
> 
> 2014-04-27 9:07 GMT+09:00 Andrew Errington  gmail.com>:
>> However, I agree that it's tedious, and we should consider 
>> dropping the convention.  I have learned that mappers in Japan
>> have recently decided to do the same (although the wiki has not
>> been updated everywhere to show this).
> 
> On 10/05/2014 10:52 PM, Lukas Sommer wrote:
> 
>> I noticed the non-standard naming convention in Korea and Japan.
> 
> 
> 
>> I understand this is due to historic reasons and inspired by the
>>  Japanese convention, the only other place where this is like
>> that.
> 
> 
>> The Japanese community is currently switching from name=JAPANESE
>>  (ENGLISH) to name=JAPANESE + name:ja=JAPANESE +
>> name:en=ENGLISH. (See also 
>> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-September/019326.html)
>
>> 
> ___ Talk-ko mailing
> list Talk-ko@openstreetmap.org 
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlQyus8ACgkQ3EB7kzgMM6ITzQCgh25pLwVzipBAyIYfa4TGPser
pGoAn1Cbx76KsMq7o81fO0YfPg2m5yVp
=tEp9
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko


Re: [Talk-ko] Naming conventions in Korea

2014-10-05 Thread Max
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

This has been mentioned in the thread, thanks for adding the reference.

2014-04-27 9:07 GMT+09:00 Andrew Errington :
> However, I agree that it's tedious, and we should consider
> dropping the convention.  I have learned that mappers in Japan have
> recently decided to do the same (although the wiki has not been
> updated everywhere to show this).

On 10/05/2014 10:52 PM, Lukas Sommer wrote:
> 
> I noticed the non-standard naming convention in Korea and Japan.
> 
> 
> 
> I understand this is due to historic reasons and inspired by the 
> Japanese convention, the only other place where this is like that.
> 
> 
> The Japanese community is currently switching from name=JAPANESE 
> (ENGLISH) to name=JAPANESE + name:ja=JAPANESE + name:en=ENGLISH.
> (See also 
> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-September/019326.html)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlQxX1oACgkQ3EB7kzgMM6LPKQCfW8oOorsfT/hf1ZRaaf30i36b
SaAAmwckGHnypqmesgvry9k38s9cG/AZ
=QA4Y
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko