Re: [Talk-vi] Chất lượng dịch kém của JOSM

2022-06-23 Thread Minh Nguyen
Mãi đến hôm qua dịch vụ biên dịch Launchpad mới xóa sạch các chuỗi dịch 
thô. Cám ơn nhà phát triển Taylor Smock đã nhắc nhở Launchpad giúp chúng 
ta khắc phục vấn đề này và ngăn trở các tình trạng tương tự trong tương 
lai. [1]


Vì tỷ lệ dịch phần mềm đã sụt từ 60% xuống còn 0,5%, JOSM sắp sửa xóa 
hẳn giao diện tiếng Việt trong vòng vài ngày. Nếu các bạn muốn khôi 
phục, cải thiện giao diện tiếng Việt, xin mời các bạn đóng góp vào dự án 
biên dịch JOSM. [2] Đây là một phần mềm khá ích cho cộng đồng OSM, nhất 
là khi cần nhập dữ liệu từ cơ sở dữ liệu khác hoặc dọn dẹp các lỗi rất 
phức tạp trên bản đồ.


[1] https://josm.openstreetmap.de/ticket/21720#comment:31
[2] https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/vi/+details

Vào lúc 14:09 2021-12-30, Minh Nguyen đã viết:

Chào các bạn,

Tôi thường đóng góp vào OpenStreetMap dùng trang Web nên cũng đóng góp 
vào bản dịch tiếng Việt của openstreetmap.org và iD. Tuy không nói tiếng 
Việt như ngôn ngữ mẹ đẻ, nhưng tôi cố gắng giữ gìn chất lượng dịch cao 
và chú trọng sử dụng thuật ngữ chính xác của dự án OSM.


Gần đây tôi tình cờ mò vào JOSM (ứng dụng vẽ bản đồ nâng cao dành cho 
máy tính để bàn) và phát hiện rằng bản dịch của JOSM hoàn toàn sai lầm, 
hình như bị dịch máy dùng một chương trình còn lộn xộn hơn Google 
Translate. Chẳng hạn:


* Reverse Way => Cách Xếp
* Closing of changeset {0} failed because it has already been closed. => 
Bế mạc changeset {0} không bởi vì nó cóĐã bị đóng cửa.

* This is technically allowed => NàyLà kỹ thuật cho phép

Có khoảng 7.800 chuỗi sai như vầy, tức phần lớn của JOSM. [1] Tôi cảm 
thấy bản dịch này rất khó sử dụng trừ khi đã quen sử dụng bản gốc tiếng 
Anh. Tình trạng này sẽ làm người ta cảm thấy dự án OSM chế nhạo người Việt.


Bản dịch này được xuất bản năm 2015, khi ai đó ghi đè một số chuỗi dịch 
chính xác của tôi và vài người khác bằng hàng ngàn bản dịch thô. Đáng 
tiếc là phần mềm Launchpad lại có lỗi gì đó đổ thừa *tôi* đã nhập các 
bản dịch thô này. [2]


Tôi đã yêu cầu xóa sạch bản tiếng Việt. [3] Tuy nhiên, nhóm phát triển 
đã nghi ngờ bản báo cáo của tôi, từ chối xóa các bản dịch thô, và khuyên 
cộng đồng người Việt cố gắng sửa chữa cả bảy ngàn chuỗi một cách thủ 
công. Đáng tiếc là cộng đồng OSM Việt Nam vẫn nhỏ, còn nhóm người Việt 
đóng góp vào phần mềm OSM còn nhỏ hơn. Tôi chẳng biết phải tốn bao nhiêu 
thời gian để cải tiến bản dịch này.


Xin các bạn cho ý kiến bằng cách đăng nhận xét vào ticket [3]. Mong họ 
xóa sớm để người Việt đỡ phải chịu rác rưởi trong phần mềm. Các bạn cũng 
la làng thì chắc nhóm phát triển phải nghe thôi.


Thân mến,
Nguyễn Xuân Minh

[1] https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/vi/+details
[2] 
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/vi/+filter?person=mxn

[3] https://josm.openstreetmap.de/ticket/21720



--
m...@nguyen.cincinnati.oh.us




___
Talk-vi mailing list
Talk-vi@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-vi


[Talk-vi] Chất lượng dịch kém của JOSM

2021-12-30 Thread Minh Nguyen

Chào các bạn,

Tôi thường đóng góp vào OpenStreetMap dùng trang Web nên cũng đóng góp 
vào bản dịch tiếng Việt của openstreetmap.org và iD. Tuy không nói tiếng 
Việt như ngôn ngữ mẹ đẻ, nhưng tôi cố gắng giữ gìn chất lượng dịch cao 
và chú trọng sử dụng thuật ngữ chính xác của dự án OSM.


Gần đây tôi tình cờ mò vào JOSM (ứng dụng vẽ bản đồ nâng cao dành cho 
máy tính để bàn) và phát hiện rằng bản dịch của JOSM hoàn toàn sai lầm, 
hình như bị dịch máy dùng một chương trình còn lộn xộn hơn Google 
Translate. Chẳng hạn:


* Reverse Way => Cách Xếp
* Closing of changeset {0} failed because it has already been closed. => 
Bế mạc changeset {0} không bởi vì nó cóĐã bị đóng cửa.

* This is technically allowed => NàyLà kỹ thuật cho phép

Có khoảng 7.800 chuỗi sai như vầy, tức phần lớn của JOSM. [1] Tôi cảm 
thấy bản dịch này rất khó sử dụng trừ khi đã quen sử dụng bản gốc tiếng 
Anh. Tình trạng này sẽ làm người ta cảm thấy dự án OSM chế nhạo người Việt.


Bản dịch này được xuất bản năm 2015, khi ai đó ghi đè một số chuỗi dịch 
chính xác của tôi và vài người khác bằng hàng ngàn bản dịch thô. Đáng 
tiếc là phần mềm Launchpad lại có lỗi gì đó đổ thừa *tôi* đã nhập các 
bản dịch thô này. [2]


Tôi đã yêu cầu xóa sạch bản tiếng Việt. [3] Tuy nhiên, nhóm phát triển 
đã nghi ngờ bản báo cáo của tôi, từ chối xóa các bản dịch thô, và khuyên 
cộng đồng người Việt cố gắng sửa chữa cả bảy ngàn chuỗi một cách thủ 
công. Đáng tiếc là cộng đồng OSM Việt Nam vẫn nhỏ, còn nhóm người Việt 
đóng góp vào phần mềm OSM còn nhỏ hơn. Tôi chẳng biết phải tốn bao nhiêu 
thời gian để cải tiến bản dịch này.


Xin các bạn cho ý kiến bằng cách đăng nhận xét vào ticket [3]. Mong họ 
xóa sớm để người Việt đỡ phải chịu rác rưởi trong phần mềm. Các bạn cũng 
la làng thì chắc nhóm phát triển phải nghe thôi.


Thân mến,
Nguyễn Xuân Minh

[1] https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/vi/+details
[2] 
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/vi/+filter?person=mxn

[3] https://josm.openstreetmap.de/ticket/21720

--
m...@nguyen.cincinnati.oh.us



___
Talk-vi mailing list
Talk-vi@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-vi