[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit ecd21f29e623d4e4d21d3a873d3a3f1cb16b6e7e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 22:20:17 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index dac916ae5..836f2471f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -741,6 +741,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"سيحظر متصفح Tor Browser الملحقات مثل Flash و RealPlayer 
و Quicktime و غيرها:"
+" من الممكن التلاعب بها لتكشف عن عنوان IP 
الخاص بك."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit bca27330724c89a5d902d5c21609a7c81cc59731
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 21:50:14 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 9 -
 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9af913850..dac916ae5 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -458,6 +458,8 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"نحارب في مشروع Tor Project كل يوم ليحصل الجميع 
على وصول خاص إلى إنترنت بدون "
+"مراقبة, وقد أصبح Tor أقوى أداة في العالم 
للخصوصية والحرية على الإنترنت."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -496,6 +498,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
 "transparency in its work and reporting."
 msgstr ""
+"مشروع The Tor Project, Inc. هو منظمة غير ربحية US 
501(c)(3) ملتزمة بالشفافية"
+" في عملها وتقاريرها."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -615,6 +619,9 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"يعتمد Tor على دعم المستخدمين والمتطوعين من 
حول العالم لمساعدته في تحسين "
+"البرمجيات والمصادر, لذلك فإن التغذية 
الراجعة منك feedback قيّمة جداً بالنسبة"
+" لنا (ولجميع مستخدمي Tor)."
 
 #: templates/contact.html:67
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -719,7 +726,7 @@ msgstr "بوابة الدعم"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "إقرأ أسئلةً شائعة أخرى في بوابة الدعم"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 462edd900bc3198726f10643e22779bdf5c77292
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 21:20:21 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 5 +
 1 file changed, 5 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7991c4b33..9af913850 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -437,6 +437,8 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"ربما ازداد وعي الناس عن التتبع والرصد 
والرقابة لكن بالمقابل ازدادت أيضاً "
+"سيطرة هذه العوائق على حرية الإنترنت."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -445,6 +447,9 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"اليوم تمتلك الشبكة [الآلاف من 
التحويلات](https://metrics.torproject.org) "
+"يشغلها المتطوعون وتمتلك الملايين من الم
ستخدمين حول العالم. وهذا التنوع هو ما"
+" يبقي مستخدمي Tor بأمان. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 27346c018d08e841eff7f62e23ee646d0ecf9f26
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:50:20 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 6 ++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b480c8de2..7991c4b33 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -415,6 +415,9 @@ msgid ""
 "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
 "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 msgstr ""
+"الحاجة لأدوات الحماية لمواجهة المراقبة 
الشاملة أصبحت مدعى رئيسي للقلق بفضل "
+"[تسريبات سنودن عام 2013] 
(https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-";
+"files)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -423,6 +426,9 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"لم يكن Tor أداةً فعالة لتسريبات سنودن فحسب 
,بل إن محتوى الوثائق أكد ضمانات "
+"بأن Tor -حتى ذلك الوقت- [كان عصياً على 
الإختراق](https://www.wired.com/story";
+"/the-grand-tor/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-browseronboardingproperties] Update translations for torbutton-browseronboardingproperties

2019-07-20 Thread translation
commit e2db2897c417c95ab7c42f672a828232e78b1b34
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:49:25 2019 +

Update translations for torbutton-browseronboardingproperties
---
 uk/browserOnboarding.properties | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/uk/browserOnboarding.properties b/uk/browserOnboarding.properties
index 268ceda71..43965b8a1 100644
--- a/uk/browserOnboarding.properties
+++ b/uk/browserOnboarding.properties
@@ -57,9 +57,9 @@ onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=We 
improved how you see and
 # Circuit Display onboarding.
 onboarding.tor-circuit-display.next=Вперед
 onboarding.tor-circuit-display.done=Готово
-onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
+onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 з 3
+onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 з 3
+onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 з 3
 
 onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Як працюють 
ланцюжки?
 onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up of randomly 
assigned relays, which are computers around the world configured to forward Tor 
traffic. Circuits allow you to browse privately and to connect to onion 
services.
@@ -67,5 +67,5 @@ onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up 
of randomly assign
 onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Екран Ланцюжків
 onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that 
make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across 
different sites, each website gets a different circuit.
 
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Do you need a new circuit?
+onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Вам потрібен 
новий ланцюжок?
 onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=If you are not able to connect 
to the website you’re trying to visit or it is not loading properly, then you 
can use this button to reload the site with a new circuit.

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed

2019-07-20 Thread translation
commit 0e446abfafdabc653ba633e22b42e3fa6b27ab97
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:46:05 2019 +

Update translations for https_everywhere_completed
---
 uk/https-everywhere.dtd | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/uk/https-everywhere.dtd b/uk/https-everywhere.dtd
index 35913d05a..b04dada69 100644
--- a/uk/https-everywhere.dtd
+++ b/uk/https-everywhere.dtd
@@ -19,6 +19,7 @@
 
 
 
+
 
 
 
@@ -35,6 +36,7 @@
 
 
 
+
 
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere

2019-07-20 Thread translation
commit 40e7a3c281090ef5616f76b1e7e6a3c8c4be92d7
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:45:58 2019 +

Update translations for https_everywhere
---
 uk/https-everywhere.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/uk/https-everywhere.dtd b/uk/https-everywhere.dtd
index 608939e6c..b04dada69 100644
--- a/uk/https-everywhere.dtd
+++ b/uk/https-everywhere.dtd
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 
 
-
+
 
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/abouttor-homepage_completed] Update translations for abouttor-homepage_completed

2019-07-20 Thread translation
commit b769d68f3cf500445acb3f21305052f3efd531c3
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:45:11 2019 +

Update translations for abouttor-homepage_completed
---
 uk/aboutTor.dtd | 3 +++
 1 file changed, 3 insertions(+)

diff --git a/uk/aboutTor.dtd b/uk/aboutTor.dtd
index a9b244c0a..e4e2ba346 100644
--- a/uk/aboutTor.dtd
+++ b/uk/aboutTor.dtd
@@ -30,3 +30,6 @@
 
 
 
+
+
+

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/abouttor-homepage] Update translations for abouttor-homepage

2019-07-20 Thread translation
commit 84c163df83dcfc5ba1afab73931581ec7adf0d1d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:45:05 2019 +

Update translations for abouttor-homepage
---
 uk/aboutTor.dtd | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/uk/aboutTor.dtd b/uk/aboutTor.dtd
index 05567a0f1..e4e2ba346 100644
--- a/uk/aboutTor.dtd
+++ b/uk/aboutTor.dtd
@@ -31,5 +31,5 @@
 
 
 
-
-
+
+

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 6f27326cd94ba8c9dd5d4496147f2e62e3954c64
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 20:20:22 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 5 +
 1 file changed, 5 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 253b31237..b480c8de2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -402,6 +402,11 @@ msgid ""
 " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
 "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"بعد أن جعل متصفح Tor Browser من Tor أكثر قابلية 
للوصول من قبل مستخدمي "
+"الإنترنت العاديين والناشطين، كان Tor أداة 
ذات دور فعال خلال [الربيع العربي] "
+"(https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) الذي بدأ في 
أواخر 2010. "
+"لم يحمي هوية الأشخاص على الإنترنت فحسب بل م
كنهم أيضا من الوصول إلى مصادر "
+"مهمة وإلى وسائل التواصل الإجتماعي والم
واقع التي تم حجبها."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 9317b290d57c88436eb2b5c5ed9736b9afb2cc2a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 19:50:16 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 7 +++
 1 file changed, 7 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b535c42ba..253b31237 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -377,6 +377,10 @@ msgid ""
 " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
 "began."
 msgstr ""
+"بدأ Tor ينشهر بين الناشطين والمستخدمين 
الرائدين تكنولوجياً المهتمين "
+"بالخصوصية لكنه كان لايزال صعب الاستخدام 
بالنسبة للأشخاص غير الرائدين "
+"تكنولوجياً, ولذلك ابتداءً من 2005 بدأ العمل 
على تطوير أدوات أخرى وعدم "
+"الإكتفاء ببروكسي Tor. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -385,6 +389,9 @@ msgid ""
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "talk/2008-January/007837.html)."
 msgstr ""
+"بدأ تطوير متصفح Tor Browser في  "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"talk/2008-January/007837.html)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit c6357c918c0ca26bdd604677eaf554f9b26259bb
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 18:50:16 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 11 +++
 1 file changed, 11 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 1bb155840..b535c42ba 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -322,6 +322,10 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
+"منذ ظهورها في التسعينيات 1990s جرى تصوُّر أن 
تقنية التوجيه عبر الطبقات "
+"المتعددة ستعتمد على شبكة لا مركزية. كانت 
الشبكة بحاجة لأن تتم إدارتها عبر "
+"كيانات ذات مصالح متنوعة ومفترضة الثقة, 
والبرمجيات يجب أن تكون حرّة ومفتوحة "
+"لزيادة الشفافية والحياد إلى الحد الأقصى. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -349,6 +353,10 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"بعد ملاحظتها فوائد Tor للحقوق الرقمية, م
ؤسسة الحدود الإلكترونية [Electronic "
+"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) بدأت بتمويل عمل 
Roger و "
+"Nick على Tor في عام 2004. في 2006 أُسسَ مشروع The Tor 
Project, Inc., a "
+"501(c)3 كمنظمة غير ربحية لمواصلة تطوير Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -357,6 +365,9 @@ msgid ""
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
+"في عام 2007 بدأت المنظمة بتطوير الجسور لشبكة 
Tor لمواجهة الرقابة, كالحاجة "
+"للتحايل على جدران الحماية الحكومية, وذلك 
ليتمكن مستخدموها من الوصول إلى "
+"الإنترنت. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit edae10b19f7a001107161c7f5af2a23bfc5891d7
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 17:20:18 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 4 
 1 file changed, 4 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2154ede6f..1bb155840 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -329,6 +329,8 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
+"لذلك في أكتوبر من عام 2002 عندما تم البدء 
بنشر شبكة Tor ، فإن رمزها المصدري "
+"تم نشره برخصة البرمجيات الحرة والمفتوحة."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -336,6 +338,8 @@ msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
+"بحلول نهاية عام 2003 كان للشبكة قرابة 12 
nodes/عقدة تطوعية غالبيتها في "
+"الولايات المتحدة إضافة لواحدة في ألمانيا."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md

2019-07-20 Thread translation
commit f8f7e201d546744328d579612774849ad73f1971
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 16:50:12 2019 +

Update translations for tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-lt.md | 18 +-
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-lt.md b/tor-outreach2019-2020-lt.md
index 03658cc5c..a98e2c361 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-lt.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-lt.md
@@ -44,7 +44,7 @@ Jelani gyvename mažame kaimelyje, per kurį teka plati upė.
 
 Ši upė teikė vandenį jo bendruomenei nuo protėvių laikų.
 
-But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies 
drilling for oil in the region.
+Bet šiandien, Jelani upei iškilo pavojus, dėl internacionalinių kompanijų 
naftos gręžinių regione.
 
 Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance 
mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the 
village who are organizing to protect their sacred river. 
 
@@ -103,7 +103,7 @@ When you use Tor Browser, no one can see what websites you 
visit or where in the
 Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their 
users against surveillance and censorship.
 
 
-## 6. How does Tor work?
+## 6. Kaip Tor veikia?
 
 Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
 
@@ -121,7 +121,7 @@ The third relay removes the last encryption layer and 
forwards the web page requ
 
 Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells 
him so.
 
-## 7. Who uses Tor? 
+## 7. Kas naudoja Tor?
 
 People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web 
freely.
 
@@ -135,7 +135,7 @@ Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor 
users.
 
 Continual peer review of Tor's source code by academic and open source 
communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract 
promises that we will never backdoor Tor. 
 
-## 7. Join the Tor community
+## 7. Prisijunkite prie Tor bendruomenės
 
 Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, 
and advocates from around the world.
 
@@ -148,15 +148,15 @@ The Tor community is governed by a code of conduct, and 
we outline our set of pr
 Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, 
joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at 
newsletter.torproject.org.
 
 
-## 8. Download Tor
+## 8. Parsisiųsti Tor
 
-Tor for Desktop
+Tor Darbalaukiui
 torproject.org/download
 
-TOR ON MOBILE
+TOR MOBILIĄJAM
 ### Android 
-Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
+Tor Naršyklė Androidui yra prieinama GooglePlay.
 
 ### iOS
-Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
+Onion Naršyklė, sukurta M. Tigas yra vienintelė naršyklė kurią siūlome 
iOS.
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit b6d148efaf75f7c08892280c08bd22a9b2ea3cdc
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 16:20:22 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 8 
 1 file changed, 8 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a9940460b..2154ede6f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -296,6 +296,10 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
+"في بدايات القرن الواحد والعشرين 2000s بدأ Roger 
Dingedine. وهو خريج جديد من "
+"[معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا (MIT) 
(https://web.mit.edu)] بالعمل على مشروع "
+"مخبر البحوث البحرية NRL للتوجيه عبر الطبقات 
المتعددة onion routing مع Paul "
+"Syverson."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -305,6 +309,10 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
+"لتمييز العمل الأصلي في مختبر NRL عن جهود 
أخرى للتوجيه عبر الطبقات المتعددة "
+"والتي كانت قد بدأت تظهر في أماكن أخرى، 
أطلق Rger على المشروع اسم Tor،والتي "
+"تعبر عن التوجيه عبر الطبقات المتعددة The Onion 
Routing. بعد ذلك بفترة وجيزة "
+"Nick Mathewson,زميل دراسة Roger في معهد MIT، انضم للم
شروع."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md

2019-07-20 Thread translation
commit fa71af77860b8478a57659051995346a40f69aff
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 16:20:10 2019 +

Update translations for tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-lt.md | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-lt.md b/tor-outreach2019-2020-lt.md
index 1a3184948..03658cc5c 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-lt.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-lt.md
@@ -32,7 +32,7 @@ Tiesą sakant, Fernanda naudoja **Tor Naršyklę**, bet 
kokiam interneto naršym
 
 Ji taip pat naudoja Tor palaikančią aplikaciją vadinamą **OnionShare**, 
kuri leidžia failus, kitiems aktyvistams, siųsti saugiai ir privačiai.
 
-### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental 
freedoms, and Tor helps power their resistance.
+### Reprodukcijos teisės aktyvistai kaip Fernanda kovoja dėl fundamentalių 
laisvių, o Tor suteikia galią, jiems tai daryti.
 
 ---
 
@@ -40,9 +40,9 @@ Ji taip pat naudoja Tor palaikančią aplikaciją vadinamą 
**OnionShare**, kuri
 
 ### Vanduo yra gyvybė
 
-Jelani lives in a small village  which a wide river runs through.
+Jelani gyvename mažame kaimelyje, per kurį teka plati upė.
 
-This river has provided water to his community since the days of his 
ancestors. 
+Ši upė teikė vandenį jo bendruomenei nuo protėvių laikų.
 
 But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies 
drilling for oil in the region.
 
@@ -60,7 +60,7 @@ All of this software uses Tor to help protect Jelani’s 
privacy.
 
 # 4. TOR PRIEŠ CENZŪRĄ
 
-### Build bridges not walls
+### Statykime tiltus, ne sienas
 
 Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
 
@@ -90,7 +90,7 @@ With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and 
contact his family.
 
 ---
 
-# 5. Shared Sections
+# 5. Bendri skyriai
 
 ## Kas yra Tor?
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit e5eea43d245d3e638438e5666421f4348fb7cde3
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 15:50:11 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 13 +
 1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 8f95f9492..a9940460b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -258,11 +258,11 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
-"في التسعينيات 1990s بدأ يظهر جلياً قلة الأم
ان على الإنترنت والقدرة على "
+"في التسعينيات 1990s بدأت تظهر جلياً قلة الأم
ان على الإنترنت والقدرة على "
 "استخدامه للتتبع والمراقبة ,وفي عام 1995 David 
Goldschlag و Mike Reed و Paul "
-"Syverson في مختبر البحوث البحرية الأمريكية 
سألوا أنفسهم إذا كان هناك طريقة "
-"لإنشاء اتصالات إنترنت لا تظهر من يتحدث 
وإلى من يتحدث, حتى بالنسبة لشخص يراقب"
-" الشبكة.  "
+"Syverson في مختبر البحوث البحرية الأمريكية (NRL) 
سألوا أنفسهم إذا كان هناك "
+"طريقة لإنشاء اتصالات إنترنت لا تظهر من 
يتحدث وإلى من يتحدث, حتى بالنسبة لشخص"
+" يراقب الشبكة.  "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -270,6 +270,8 @@ msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
 msgstr ""
+"كانت إجابتهم إنشاء ونشر تصميمات ونماذج 
أول بحث للتوجيه عبر الطبقات المتعددة "
+"onion routing."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -278,6 +280,9 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"كان الهدف من التوجيه عبر الطبقات المتعددة 
onion routing هو الحصول على طريقة "
+"لاستخدام الإنترنت بأعلى قدر ممكن من 
الخصوصية ،وقامت الفكرة على توجيه حركة "
+"البيانات الإلكترونية عبر خدمات متعددة 
وتشفيرها في كل مرحلة من الطريق."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md

2019-07-20 Thread translation
commit 2127c1536fdf0f952cf9365784839edddae4cf6e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 15:50:01 2019 +

Update translations for tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-lt.md | 24 
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-lt.md b/tor-outreach2019-2020-lt.md
index 9de8b564e..1a3184948 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-lt.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-lt.md
@@ -4,33 +4,33 @@
 
 ### Privatumas yra žmogaus teisė
 
-Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with 
friends, posting on social media, and browsing the web.
+Kaip daugelis mūsų, Aleisha didžiumą laiko praleidžia internete - 
bendraudama su draugais, rašydama socialiniuose tinkluose ir naršydama tinkle.
 
-But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches 
are following her around online.
+Tačiau neseniai ji pastebėjo, kad reklamos susiję su jos paieškos 
rezultatais, sekioja ją internete.
 
-This feels so invasive that she does some research on online ads and learns 
that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics 
companies, social media platforms, and more.
+Tai taip invaziška, kad ji patyrinėja internetines reklamas ir sužino, kad 
ne tik reklamos agentūros ją seka, bet ir interneto tiekėjas, analitikos 
kompanijos, socialinių tinklų platformos ir dar daugiau.
 
-Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her 
data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about 
her.
+Aleisha nusprendžia, kad ji nori rasti ir naudoti tokią programinę įrangą
, kuri nerenka jos duomenų, jos neseka ir neperduoda kitiems privačios 
informacijos apie ją.
 
-She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor 
Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
+Ji lanko privatumo mokymus, vietinėje programišių sueigoje ir sužino apie 
**Tor Naršyklę**, vienintelę naršyklę leidžiančią anonimiškai naršyti.
 
 ---
 
 # 2. TOR FEMINISTĖMS
 
-### The future is cyberfeminist
+### Ateitis yra kiberfeministinė
 
-Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, 
where abortion is illegal.
+Fernanda vadovauja moterų kolektyvui, kuris kuris daug dėmesio skiria 
reprodukcinėms moterų teisėms Brazilijoje, kur abortai yra nelegalūs.
 
-Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion 
access, birth control, and other resources for people seeking reproductive 
information.
+Fernanda ir jos kolegės sukūrė tinklalapį su informacija apie abortą, 
kontracepciją ir kitais resursais reikalingais žmonėms ieškantiems tokios 
informacijos.
 
-If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse. 
+Jei šis tinklalapis būtų susietas su jomis, joms gali gręžti areštas 
arba dar baisiau.
 
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using 
Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being 
discovered as the operators of the server but also help protect visitors to 
their website by requiring they use Tor Browser. 
+Kad apsaugotų save, Fernanda su kolegėmis tinklalapį sukūrė naudodamos 
Tor **onion paslaugas**. Onion paslaugos ne tik apsaugo jas, nuo serverio 
operatoriaus, bet kartu apsaugo ir lankytojus, nes svetainės pasiekimui 
reikalinga Tor Naršyklė.
 
-In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be 
on the safe side.
+Tiesą sakant, Fernanda naudoja **Tor Naršyklę**, bet kokiam interneto 
naršymui, kad būtų dar saugesnė.
 
-She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other 
activists securely and privately. 
+Ji taip pat naudoja Tor palaikančią aplikaciją vadinamą **OnionShare**, 
kuri leidžia failus, kitiems aktyvistams, siųsti saugiai ir privačiai.
 
 ### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental 
freedoms, and Tor helps power their resistance.
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 5887c51c31ca89ffa2e19039174cc4e24fc3428f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 15:20:13 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 9 +
 1 file changed, 9 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 541bf5aaf..8f95f9492 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -243,6 +243,10 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**تماماً كمستخدمي Tor فإنّ المطورين 
والباحثين والمؤسسين الذين جعلوا من Tor "
+"أمراً ممكنا هم مجموعة متنوعة من الناس. لكن 
كل الأشخاص الذين اشتركوا في Tor "
+"يجمهم إيمان واحد هو: يجب أن يملك مستخدمو 
الإنترنت اتصالاً خاصاً إلى إنترنت "
+"غير مراقب.** "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -254,6 +258,11 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
+"في التسعينيات 1990s بدأ يظهر جلياً قلة الأم
ان على الإنترنت والقدرة على "
+"استخدامه للتتبع والمراقبة ,وفي عام 1995 David 
Goldschlag و Mike Reed و Paul "
+"Syverson في مختبر البحوث البحرية الأمريكية 
سألوا أنفسهم إذا كان هناك طريقة "
+"لإنشاء اتصالات إنترنت لا تظهر من يتحدث 
وإلى من يتحدث, حتى بالنسبة لشخص يراقب"
+" الشبكة.  "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 7ba76f195f6999411dce8c2495dd94cd24f0b7bf
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 14:50:13 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+ar.po | 5 +
 1 file changed, 5 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 71321d873..541bf5aaf 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
 "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
+"هل تحاج إلى مساعدة؟ قم بزيارة [بوابة الدعم
](https://support.torproject.org) "
+"للعثور على إجابات للأسئلة الأكثر شيوعاً 
عن الاتصال بTor والتحايل على الرقابة"
+" باستخدام خدمات الطبقات المتعددة الأونيون 
onion والمزيد."
 
 #: https//www.torproject.org/download/
 #: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -229,6 +232,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"مشروع The Tor Project, Inc,أصبح a 501(c)3 غير ربحية في 
2006 ,لكن فكرة "
+"\"التوجيه عبر الطبقات المتعددة\" بدأت في م
نتصف التسعينات 1990s."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit e06682c1ded0c7ca71e2f8456f7fdaa572fdf8d5
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 12:50:23 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+fi.po | 23 +++
 1 file changed, 15 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fi.po b/contents+fi.po
index 0b1662b0a..d9a065590 100644
--- a/contents+fi.po
+++ b/contents+fi.po
@@ -683,6 +683,7 @@ msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
 msgstr ""
+"Emme suosittele muiden lisäosien tai pluginien asentamista Tor-selaimeen."
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Lue viimeisimmät julkaisuilmoitukset"
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
+msgstr "Selaa yksityisesti."
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
@@ -855,11 +856,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa vapaasti"
 
 #: templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "SELAA VAPAASTI"
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
@@ -913,7 +914,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/people.html:28
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Liity tiimiimme"
 
 #: templates/people.html:29
 msgid ""
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi tukea"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Aihe"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Perustusasiakirjat"
 
 #: templates/reports.html:16
 msgid "Reports"
@@ -1023,26 +1024,32 @@ msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"Tämä sponsorisivu perustuu tarkastamattomiin ja läpikäymättömiin 
rahallisiin"
+" ja luontoissuorituksina tehtyihin lahjoituksiin, sopimuksiin ja muuhun "
+"tietoon."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"Lisäyksityiskohtia tarkastetusta ja läpikäydystä rahoituksestamme löytyy 
"
+"Talousraporteistamme."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko liittyä yhteisöömme? Torin kanssa aloittaminen on helppoa."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
+"Tilaa Tor-uutiset saadaksesi mahdollisuuksia järjestöltä ja yhteisöltä."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
+msgstr "Suorita reititintä tehdäksesi verkostosta nopeampi ja hajautetumpi."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

2019-07-20 Thread translation
commit 21f6c9ce3662b32cdea5b4239502405058eb7c50
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 07:20:27 2019 +

Update translations for tpo-web
---
 contents+fi.po | 22 --
 1 file changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fi.po b/contents+fi.po
index b72d1d2cf..0b1662b0a 100644
--- a/contents+fi.po
+++ b/contents+fi.po
@@ -73,6 +73,9 @@ msgid ""
 "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
+"Tarvitsetko apua? [Tukiportaalimme](https://support.torproject.org) antaa "
+"vastauksia usen kysyttyihin kysymyksiin Toriin yhdistämisestä, sensuurin "
+"kiertämisestä, onion-palvelujen käytöstä ja monesta muusta asiasta."
 
 #: https//www.torproject.org/download/
 #: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Onnistui"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut on varusteltu vapaata selailua varten."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -163,6 +166,8 @@ msgid ""
 "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
 " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
 msgstr ""
+"Tarvitsemme sinun apuasi pitääksemme Torin suojattuna ja turvallisena "
+"miljoonille ympäri maailman. [Lahjoita nyt](https://donate.torproject.org/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -226,6 +231,9 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"Tor-projekti Oy'sta tuli 501(c)3'n mukainen voittoa tavoittelematon 
järjestö"
+" vuonna 2006, mutta ajatus \"sipulireitityksestä\" alkoi puolivälissä "
+"90-lukua."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -235,6 +243,10 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"Aivan kuin Torin käyttäjät, Torin mahdollistaneet kehittelijät, tutkijat, 
ja"
+" perustajat ovat monipuolinen ihmisjoukko. Mutta kaikkia Torissa mukana "
+"olleita yhdistää sama aate: Internetin käyttäjien pitää päästä 
yksityisesti "
+"sensuroimattomaan verkkoon."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -246,6 +258,12 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
+"90-luvulla Internetin turvallisuuden puute ja sen käytettävyys 
jäljitykseen "
+"ja valvontaan olivat tulossa selväksi. Vuonna 1995, Yhdysvaltain merivoimien"
+" tutkimuslaboratorion (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ja Paul Syverson "
+"kysyivät itseltään: \"Olisiko olemassa keino luoda Internet-yhteyksiä, 
jotka"
+" eivät paljasta yhteydenpitäjien henkilöllisyyksiä edes verkkoa 
valvoville "
+"tahoille?\""
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä taitojasi vapaaehtoistyössä."
 
 #: templates/macros/downloads.html:61
 msgid "Tor Browser manual"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties_completed] Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed

2019-07-20 Thread translation
commit 2d67fa1c377df40a5aa002e613b80dd231a53a3f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 07:19:45 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties_completed
---
 fi/securitylevel.properties | 22 ++
 1 file changed, 22 insertions(+)

diff --git a/fi/securitylevel.properties b/fi/securitylevel.properties
new file mode 100644
index 0..32f340efa
--- /dev/null
+++ b/fi/securitylevel.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+securityLevel.securityLevel = Turvallisuustaso
+securityLevel.customWarning = Mukautettu
+securityLevel.overview = Poista käytöstä tietyt verkkotoiminnot, joiden 
kautta voidaan hyökätä sinun turvallisuuttasi ja nimettömyyttäsi vastaan.
+securityLevel.standard.level = Vakio
+securityLevel.standard.tooltip = Turvallisuustaso: Perus
+securityLevel.standard.summary = Kaikki Tor-selaimen ja verkkosivujen 
ominaisuudet ovat käytössä.
+securityLevel.safer.level = Turvallisempi
+securityLevel.safer.tooltip = Turvallisuustaso: Turvallisempi
+securityLevel.safer.summary = Poistaa käytöstä usein vaaralliset 
verkkosivujen ominaisuudet, mikä saattaa heikentää joidenkin sivujen 
toiminnallisuutta.
+securityLevel.safer.description1 = JavaScript on poissa käytöstä 
sivustoilla jotka eivät käytä HTTPS-protokollaa.
+securityLevel.safer.description2 = Jotkin fontit ja matemaattiset symbolit 
ovat poissa käytöstä.
+securityLevel.safer.description3 = Ääni ja video (HTML5-media) sekä WebGL 
vaativat napsautuksen ennen toistoa.
+securityLevel.safest.level = Turvallisin
+securityLevel.safest.tooltip = Turvallisuustaso: Turvallisin
+securityLevel.safest.summary = Vain vaaditut ominaisuudet staattisten 
sivustojen ja peruspalveluiden käyttämiseen sallitaan. Nämä muutokset 
vaikuttavat kuviin, mediaan ja skripteihin.
+securityLevel.safest.description1 = JavaScript on oletuksena poissa 
käytöstä kaikilla sivustoilla.
+securityLevel.safest.description2 = Jotkin fontit, kuvakkeet, matemaattiset 
symbolit ja kuvat ovat poissa käytöstä.
+securityLevel.safest.description3 = Ääni ja video (HTML5-media) vaativat 
napsautuksen ennen toistoa.
+securityLevel.custom.summary = Määrittämäsi turvallisuusasetukset 
vaikuttavat epätavallisilta. Suosittelemme turvallisuus- ja yksityisyyssyistä 
valitsemaan yhden oletusturvallisuustasoista.
+securityLevel.learnMore = Opi lisää
+securityLevel.restoreDefaults = Palauta Oletukset
+securityLevel.advancedSecuritySettings = Lisäturva-asetukset

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-securitylevelproperties] Update translations for torbutton-securitylevelproperties

2019-07-20 Thread translation
commit 4404dd9ae8f79fcb5eda496c745ccd3a597779f8
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 07:19:39 2019 +

Update translations for torbutton-securitylevelproperties
---
 fi/securitylevel.properties | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/fi/securitylevel.properties b/fi/securitylevel.properties
index fe22a70dc..32f340efa 100644
--- a/fi/securitylevel.properties
+++ b/fi/securitylevel.properties
@@ -2,16 +2,16 @@ securityLevel.securityLevel = Turvallisuustaso
 securityLevel.customWarning = Mukautettu
 securityLevel.overview = Poista käytöstä tietyt verkkotoiminnot, joiden 
kautta voidaan hyökätä sinun turvallisuuttasi ja nimettömyyttäsi vastaan.
 securityLevel.standard.level = Vakio
-securityLevel.standard.tooltip = Security Level : Standard
+securityLevel.standard.tooltip = Turvallisuustaso: Perus
 securityLevel.standard.summary = Kaikki Tor-selaimen ja verkkosivujen 
ominaisuudet ovat käytössä.
 securityLevel.safer.level = Turvallisempi
-securityLevel.safer.tooltip = Security Level : Safer
+securityLevel.safer.tooltip = Turvallisuustaso: Turvallisempi
 securityLevel.safer.summary = Poistaa käytöstä usein vaaralliset 
verkkosivujen ominaisuudet, mikä saattaa heikentää joidenkin sivujen 
toiminnallisuutta.
 securityLevel.safer.description1 = JavaScript on poissa käytöstä 
sivustoilla jotka eivät käytä HTTPS-protokollaa.
 securityLevel.safer.description2 = Jotkin fontit ja matemaattiset symbolit 
ovat poissa käytöstä.
-securityLevel.safer.description3 = Audio and video (HTML5 media), and WebGL 
are click-to-play.
+securityLevel.safer.description3 = Ääni ja video (HTML5-media) sekä WebGL 
vaativat napsautuksen ennen toistoa.
 securityLevel.safest.level = Turvallisin
-securityLevel.safest.tooltip = Security Level : Safest
+securityLevel.safest.tooltip = Turvallisuustaso: Turvallisin
 securityLevel.safest.summary = Vain vaaditut ominaisuudet staattisten 
sivustojen ja peruspalveluiden käyttämiseen sallitaan. Nämä muutokset 
vaikuttavat kuviin, mediaan ja skripteihin.
 securityLevel.safest.description1 = JavaScript on oletuksena poissa 
käytöstä kaikilla sivustoilla.
 securityLevel.safest.description2 = Jotkin fontit, kuvakkeet, matemaattiset 
symbolit ja kuvat ovat poissa käytöstä.
@@ -19,4 +19,4 @@ securityLevel.safest.description3 = Ääni ja video 
(HTML5-media) vaativat napsa
 securityLevel.custom.summary = Määrittämäsi turvallisuusasetukset 
vaikuttavat epätavallisilta. Suosittelemme turvallisuus- ja yksityisyyssyistä 
valitsemaan yhden oletusturvallisuustasoista.
 securityLevel.learnMore = Opi lisää
 securityLevel.restoreDefaults = Palauta Oletukset
-securityLevel.advancedSecuritySettings = Advanced Security Settings…
+securityLevel.advancedSecuritySettings = Lisäturva-asetukset

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd

2019-07-20 Thread translation
commit 1f0c8b8d905cc98b2e90dce70ccebf0b6f627dd1
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 07:18:54 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttondtd
---
 fi/torbutton.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fi/torbutton.dtd b/fi/torbutton.dtd
index 236538032..8207aadf1 100644
--- a/fi/torbutton.dtd
+++ b/fi/torbutton.dtd
@@ -36,6 +36,6 @@
 
 
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd_completed] Update translations for torbutton-torbuttondtd_completed

2019-07-20 Thread translation
commit 9674431d4bdb1b311cc9bab0fcf36656b7e4250d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Jul 20 07:19:04 2019 +

Update translations for torbutton-torbuttondtd_completed
---
 fi/torbutton.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fi/torbutton.dtd b/fi/torbutton.dtd
index 236538032..8207aadf1 100644
--- a/fi/torbutton.dtd
+++ b/fi/torbutton.dtd
@@ -36,6 +36,6 @@
 
 
 
-
+
 
 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits