Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Νίκος Αλεξανδρής
Konstantinos Togias:
> Παρακολουθώ με ενδιαφέρον την κουβέντα και θα ήθελα να καταθέσω και τη
> δική μου οπτική/άποψη:
> 
> 1. Δεν καταλαβαίνω γιατί καλούνται οι μεταφραστές να αποφασίσουν για
> το τι στοιχεία θα περιέχει η καταχώρηση μιας εφαρμογής στο menu.
> Πιστεύω ότι πρέπει να γίνεται μετάφραση των καταχωρήσεων και όχι
> ανακατασκευή, εκτός και αν αυτό είναι απαραίτητο για να αποδοθεί σωστά
> το νόημα.
--%<---

Έχεις δίκιο, "Μετάφραση != Ονοματοδοσία" (εκτός κι αν... ).

Νίκος Α


-- 
Ubuntu-gr mailing list
Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr


Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Νίκος Αλεξανδρής
Συγγνώμη για τη σύντομη παρέμβαση.

On Sun, 2010-03-28 at 16:39 +0300, Nick Demou wrote:
[...]
>   * και το kate και το gedit και notepad είναι κειμενογράφοι αλλά πόση
> σχέση έχουν το πρώτο με το τρίτο και γιατί να οδηγούμε τον μη ειδικό
> να τα συγχέει μεταξύ τους (για να μην μιλήσουμε για το γεγονός ότι ο
> μη ειδικός θεωρεί κειμενογράφο και το MS Word οπότε η σύγχυση είναι
> ακόμα χειρότερη)?

@t...@gnome.gr:

Do it like KDE does (?). Και γενική κατηγορία και το αυτό όνομα της
εφαρμογής. Δοκιμάζω εδώ και μερικές μέρες KDE4.4.1

(...και μου αρέσει πάρα πολύ για τις ευκολίες που προφέρει, τις "ώριμες"
εφαρμογές που διαθέτει χωρίς ωστόσο να είναι _τέλειο_ ).

Νίκος Α


-- 
Ubuntu-gr mailing list
Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr