Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Δε ξέρω αν υπάρχει πλέον χρόνος, καθώς προχθές πήρα την παρακάτω απάντηση: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2014-November/006711.html Αν μπορεί κάποιος ας επικοινωνήσει με την παραπάνω λίστα για περαιτέρω ενημέρωση σχετικά με τον χρόνο που μας απομένει για τις όποιες παραπάνω διορθώσεις. Εγώ δυστυχώς δεν μπορώ καθώς δε βρίσκομαι σε υπολογιστή τις τελευταίες 2 μέρες καθώς και για τις επόμενες. Στις 8 Νοεμβρίου 2014 - 4:01 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com έγραψε: 2014-11-08 13:47 GMT+02:00 NikTh ni...@linuxmail.org: Έκανα κάποια πρόταση για το WiFi σε Ασύρματη Σύνδεση, αλλά νομίζω ότι μπορούμε να το παραβλέψουμε, άνετα. Το ζήτημα εδώ ήταν ότι, αν και το WiFi είναι το πιο γνωστό είδος ασύρματης δικτύωσης, υπάρχουν και άλλα (όπως WiMax, 3g). Οπότε στο ελληνικό μήνυμα θα χρειαζόταν κάποιο προσδιορισμό για να ξέρει ο χρήστης ότι μιλάμε για Wi-Fi. Έχει ένα δίκιο ο Φίλιππος σε αυτά που λέει. Σε ότι αφορά το nm-applet, ας το αφήσουμε ως έχει, στα Αγγλικά. Οπότε τα Ασύρματη πιστότητα και το απαράδεκτο Εθερνετ , ας μεταφραστούν πάλι ως WiFi και Ethernet. Το ερώτημα εδώ θα ήταν αν προτιμάμε τα μηνύματα να είναι πιο περιφραστικά. Θα εξακολουθούν να γίνονται αναφορές για π.χ. Ethernet και Wi-Fi, ωστόσο ο χρήστης θα βλέπει το πιο περιφραστικό π.χ. «Ενσύρματη δικτύωση Ethernet». Εμείς κατέχουμε πολύ καλά τι είναι το Ethernet, ωστόσο δεν είμαι σίγουρος ότι ο πρωτάρης χρήστης θα βολευόταν με το σκέτο Ethernet. Προσωπικά για μένα ως έμπειρο χρήστη, θα δω το Ethernet και μου αρκεί. Ο άσχετος χρήστης θα δει π.χ. Ενσύρματη δικτύωση Ethernet και θα βοηθηθεί λίγο παραπάνω από το «ενσύρματη δικτύωση». Στο παραπάνω στιγμιότυπο βλέπουμε ότι υπάρχει άπλετος χώρος. Αν μπούμε στο launchpad, θα παρατηρήσουμε αν τα παρακάτω μηνύματα χρησιμοποιούνται και αλλού, οπότε να μην αντιμετωπίσουμε μηνύματα με τεράστιο μέγεθος. Αυτή είναι η λίστα που προτείνω: DSL → Ενσύρματη ευρυζωνική δικτύωση DSL Ethernet →Ενσύρματη δικτύωση Ethernet InfiniBand → Ενσύρματη δικτύωση InfiniBand Mobile Broadband → Κινητή ευρυζωνική δικτύωση Wi-Fi → Ασύρματη δικτύωση Wi-Fi WiMAX → Ασύρματη δικτύωση WiMAX Bond → Δικτύωση σύζευξης (bond) Bridge → Δικτύωση γέφυρας (bridge) VLAN → Δικτύωση VLAN Σίμος On 11/08/2014 01:24 PM, Fkol k4 wrote: Μου είχε διαφύγει το θέμα και (κακώς) δεν έχω δώσει τη γνώμη μου, επανορθώνω. Έχω τη γνώμη πως καλό θα είναι να αποφύγουμε τον σχολιασμό, τουλάχιστον σε αυτό το επίπεδο. Αν κάποιος χρήστης ανοίξει το nm-applet για να συνδεθεί σε ένα WiFi δίκτυο, υποθέτω πως θα γνωρίζει τουλάχιστον το τι είναι το WiFi. Το αντίστοιχο υποθέτω πως θα πρέπει να συμβαίνει με οποιονδήποτε τύπο σύνδεσης. Έτσι, ο προσδιορισμός σε επίπεδο πακέτου (nm-applet, network-manager κτλ) θεωρώ πως είναι πλεονασμός . Έχω τη γνώμη πως θα πρέπει απλά να διατηρήσουμε την καθιερωμένη διεθνή ονομασία της σύνδεσης (Ethernet, WiFi, WiMAX κτλ). Αντιθέτως, στα πακέτα βοηθείας του χρήστη (ubuntu-help, ubuntu manual κτλ) μπορούμε να επεκταθούμε περισσότερο και να δίνουμε και περιγραφές λειτουργίας στα ελληνικά. Έτσι, αποφεύγουμε και το ενδεχόμενο γενικότερης ασυμβατότητας των μεταφράσεων του Ubuntu με άλλα τεχνικά δοκίμια. Για παράδειγμα, αν το 'Bond' στο Ubuntu είναι «Δικτύωση σύζευξης» και κάπου αλλού είναι αλλιώς, τότε απλά πετυχαίνουμε το παρακάτω: http://xkcd.com/927/ -- Nick Th -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141108/475d9f55/attachment.html -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Καλώς, αν και προσωπικώς συνεχίζω να μη βλέπω το λόγο να γίνουν τα μηνύματα περιφραστικά (μερικές φορές ο κόσμος γνωρίζει περισσότερα από όσα νομίζουμε https://www.youtube.com/watch?v=SMzue945Mk4 :) ), εντούτοις αν έστω και ένας το θεωρεί σημαντικό, τότε ας μεταφραστούν περιφραστικά, δεν θα επιμείνω. @ George Christofis Ακόμα και αν είναι αργά για την 14.04.2 δεν πειράζει, life happens για όλους μας έτσι κι αλλιώς (κι εγώ αυτόν τον καιρό δεν προλαβαίνω να ασχοληθώ αρκετά), οι αλλαγές μπορούν να μπουν στην 14.04.3. Εμείς μπορούμε πάντα να βελτιώνουμε όσα προσέχουμε. Στις 8 Νοεμβρίου 2014 - 4:21 μ.μ., ο χρήστης George Christofis geoch...@gmail.com έγραψε: Δε ξέρω αν υπάρχει πλέον χρόνος, καθώς προχθές πήρα την παρακάτω απάντηση: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2014-November/006711.html https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2014-November/006711.html Αν μπορεί κάποιος ας επικοινωνήσει με την παραπάνω λίστα για περαιτέρω ενημέρωση σχετικά με τον χρόνο που μας απομένει για τις όποιες παραπάνω διορθώσεις. Εγώ δυστυχώς δεν μπορώ καθώς δε βρίσκομαι σε υπολογιστή τις τελευταίες 2 μέρες καθώς και για τις επόμενες. Στις 8 Νοεμβρίου 2014 - 4:01 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com έγραψε: 2014-11-08 13:47 GMT+02:00 NikTh ni...@linuxmail.org: Έκανα κάποια πρόταση για το WiFi σε Ασύρματη Σύνδεση, αλλά νομίζω ότι μπορούμε να το παραβλέψουμε, άνετα. Το ζήτημα εδώ ήταν ότι, αν και το WiFi είναι το πιο γνωστό είδος ασύρματης δικτύωσης, υπάρχουν και άλλα (όπως WiMax, 3g). Οπότε στο ελληνικό μήνυμα θα χρειαζόταν κάποιο προσδιορισμό για να ξέρει ο χρήστης ότι μιλάμε για Wi-Fi. Έχει ένα δίκιο ο Φίλιππος σε αυτά που λέει. Σε ότι αφορά το nm-applet, ας το αφήσουμε ως έχει, στα Αγγλικά. Οπότε τα Ασύρματη πιστότητα και το απαράδεκτο Εθερνετ , ας μεταφραστούν πάλι ως WiFi και Ethernet. Το ερώτημα εδώ θα ήταν αν προτιμάμε τα μηνύματα να είναι πιο περιφραστικά. Θα εξακολουθούν να γίνονται αναφορές για π.χ. Ethernet και Wi-Fi, ωστόσο ο χρήστης θα βλέπει το πιο περιφραστικό π.χ. «Ενσύρματη δικτύωση Ethernet». Εμείς κατέχουμε πολύ καλά τι είναι το Ethernet, ωστόσο δεν είμαι σίγουρος ότι ο πρωτάρης χρήστης θα βολευόταν με το σκέτο Ethernet. Προσωπικά για μένα ως έμπειρο χρήστη, θα δω το Ethernet και μου αρκεί. Ο άσχετος χρήστης θα δει π.χ. Ενσύρματη δικτύωση Ethernet και θα βοηθηθεί λίγο παραπάνω από το «ενσύρματη δικτύωση». Στο παραπάνω στιγμιότυπο βλέπουμε ότι υπάρχει άπλετος χώρος. Αν μπούμε στο launchpad, θα παρατηρήσουμε αν τα παρακάτω μηνύματα χρησιμοποιούνται και αλλού, οπότε να μην αντιμετωπίσουμε μηνύματα με τεράστιο μέγεθος. Αυτή είναι η λίστα που προτείνω: DSL → Ενσύρματη ευρυζωνική δικτύωση DSL Ethernet →Ενσύρματη δικτύωση Ethernet InfiniBand → Ενσύρματη δικτύωση InfiniBand Mobile Broadband → Κινητή ευρυζωνική δικτύωση Wi-Fi → Ασύρματη δικτύωση Wi-Fi WiMAX → Ασύρματη δικτύωση WiMAX Bond → Δικτύωση σύζευξης (bond) Bridge → Δικτύωση γέφυρας (bridge) VLAN → Δικτύωση VLAN Σίμος On 11/08/2014 01:24 PM, Fkol k4 wrote: Μου είχε διαφύγει το θέμα και (κακώς) δεν έχω δώσει τη γνώμη μου, επανορθώνω. Έχω τη γνώμη πως καλό θα είναι να αποφύγουμε τον σχολιασμό, τουλάχιστον σε αυτό το επίπεδο. Αν κάποιος χρήστης ανοίξει το nm-applet για να συνδεθεί σε ένα WiFi δίκτυο, υποθέτω πως θα γνωρίζει τουλάχιστον το τι είναι το WiFi. Το αντίστοιχο υποθέτω πως θα πρέπει να συμβαίνει με οποιονδήποτε τύπο σύνδεσης. Έτσι, ο προσδιορισμός σε επίπεδο πακέτου (nm-applet, network-manager κτλ) θεωρώ πως είναι πλεονασμός . Έχω τη γνώμη πως θα πρέπει απλά να διατηρήσουμε την καθιερωμένη διεθνή ονομασία της σύνδεσης (Ethernet, WiFi, WiMAX κτλ). Αντιθέτως, στα πακέτα βοηθείας του χρήστη (ubuntu-help, ubuntu manual κτλ) μπορούμε να επεκταθούμε περισσότερο και να δίνουμε και περιγραφές λειτουργίας στα ελληνικά. Έτσι, αποφεύγουμε και το ενδεχόμενο γενικότερης ασυμβατότητας των μεταφράσεων του Ubuntu με άλλα τεχνικά δοκίμια. Για παράδειγμα, αν το 'Bond' στο Ubuntu είναι «Δικτύωση σύζευξης» και κάπου αλλού είναι αλλιώς, τότε απλά πετυχαίνουμε το παρακάτω: http://xkcd.com/927/ -- Nick Th -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141108/008be19c/attachment.html -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Θα παρακαλέσω τα μηνύματα που δεν στέλνονται στην λίστα, να μην γίνονται παράθεση στην λίστα. George Christofis, τα μηνύματα που έκανες παράθεση δεν είχαν δημοσιευτεί στην λίστα. Το αποτέλεσμα αυτού είναι το μπέρδεμα, αν κάποιος/α θέλει αν ακολουθήσει την συζήτηση. On 11/08/2014 04:21 PM, George Christofis wrote: Δε ξέρω αν υπάρχει πλέον χρόνος, καθώς προχθές πήρα την παρακάτω απάντηση: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2014-November/006711.html Αν μπορεί κάποιος ας επικοινωνήσει με την παραπάνω λίστα για περαιτέρω ενημέρωση σχετικά με τον χρόνο που μας απομένει για τις όποιες παραπάνω διορθώσεις. Εγώ δυστυχώς δεν μπορώ καθώς δε βρίσκομαι σε υπολογιστή τις τελευταίες 2 μέρες καθώς και για τις επόμενες. Στις 8 Νοεμβρίου 2014 - 4:01 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com έγραψε: 2014-11-08 13:47 GMT+02:00 NikTh ni...@linuxmail.org: Έκανα κάποια πρόταση για το WiFi σε Ασύρματη Σύνδεση, αλλά νομίζω ότι μπορούμε να το παραβλέψουμε, άνετα. Το ζήτημα εδώ ήταν ότι, αν και το WiFi είναι το πιο γνωστό είδος ασύρματης δικτύωσης, υπάρχουν και άλλα (όπως WiMax, 3g). Οπότε στο ελληνικό μήνυμα θα χρειαζόταν κάποιο προσδιορισμό για να ξέρει ο χρήστης ότι μιλάμε για Wi-Fi. Έχει ένα δίκιο ο Φίλιππος σε αυτά που λέει. Σε ότι αφορά το nm-applet, ας το αφήσουμε ως έχει, στα Αγγλικά. Οπότε τα Ασύρματη πιστότητα και το απαράδεκτο Εθερνετ , ας μεταφραστούν πάλι ως WiFi και Ethernet. Το ερώτημα εδώ θα ήταν αν προτιμάμε τα μηνύματα να είναι πιο περιφραστικά. Θα εξακολουθούν να γίνονται αναφορές για π.χ. Ethernet και Wi-Fi, ωστόσο ο χρήστης θα βλέπει το πιο περιφραστικό π.χ. «Ενσύρματη δικτύωση Ethernet». Εμείς κατέχουμε πολύ καλά τι είναι το Ethernet, ωστόσο δεν είμαι σίγουρος ότι ο πρωτάρης χρήστης θα βολευόταν με το σκέτο Ethernet. Προσωπικά για μένα ως έμπειρο χρήστη, θα δω το Ethernet και μου αρκεί. Ο άσχετος χρήστης θα δει π.χ. Ενσύρματη δικτύωση Ethernet και θα βοηθηθεί λίγο παραπάνω από το «ενσύρματη δικτύωση». Στο παραπάνω στιγμιότυπο βλέπουμε ότι υπάρχει άπλετος χώρος. Αν μπούμε στο launchpad, θα παρατηρήσουμε αν τα παρακάτω μηνύματα χρησιμοποιούνται και αλλού, οπότε να μην αντιμετωπίσουμε μηνύματα με τεράστιο μέγεθος. Αυτή είναι η λίστα που προτείνω: DSL → Ενσύρματη ευρυζωνική δικτύωση DSL Ethernet →Ενσύρματη δικτύωση Ethernet InfiniBand → Ενσύρματη δικτύωση InfiniBand Mobile Broadband → Κινητή ευρυζωνική δικτύωση Wi-Fi → Ασύρματη δικτύωση Wi-Fi WiMAX → Ασύρματη δικτύωση WiMAX Bond → Δικτύωση σύζευξης (bond) Bridge → Δικτύωση γέφυρας (bridge) VLAN → Δικτύωση VLAN Σίμος On 11/08/2014 01:24 PM, Fkol k4 wrote: Μου είχε διαφύγει το θέμα και (κακώς) δεν έχω δώσει τη γνώμη μου, επανορθώνω. Έχω τη γνώμη πως καλό θα είναι να αποφύγουμε τον σχολιασμό, τουλάχιστον σε αυτό το επίπεδο. Αν κάποιος χρήστης ανοίξει το nm-applet για να συνδεθεί σε ένα WiFi δίκτυο, υποθέτω πως θα γνωρίζει τουλάχιστον το τι είναι το WiFi. Το αντίστοιχο υποθέτω πως θα πρέπει να συμβαίνει με οποιονδήποτε τύπο σύνδεσης. Έτσι, ο προσδιορισμός σε επίπεδο πακέτου (nm-applet, network-manager κτλ) θεωρώ πως είναι πλεονασμός . Έχω τη γνώμη πως θα πρέπει απλά να διατηρήσουμε την καθιερωμένη διεθνή ονομασία της σύνδεσης (Ethernet, WiFi, WiMAX κτλ). Αντιθέτως, στα πακέτα βοηθείας του χρήστη (ubuntu-help, ubuntu manual κτλ) μπορούμε να επεκταθούμε περισσότερο και να δίνουμε και περιγραφές λειτουργίας στα ελληνικά. Έτσι, αποφεύγουμε και το ενδεχόμενο γενικότερης ασυμβατότητας των μεταφράσεων του Ubuntu με άλλα τεχνικά δοκίμια. Για παράδειγμα, αν το 'Bond' στο Ubuntu είναι «Δικτύωση σύζευξης» και κάπου αλλού είναι αλλιώς, τότε απλά πετυχαίνουμε το παρακάτω: http://xkcd.com/927/ -- Nick Th -- Nick Th -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141108/3c446b8a/attachment.pgp -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Πράγματι, το «Ασύρματη πιστότητα» δεν είναι κατάλληλη μετάφραση για το «Wi-Fi». Το «Wi-Fi» ως όνομα προήλθε από μια εταιρία μάρκετινγκ και ο στόχος ήταν το όνομα απλά να μοιάζει με «Hi-Fi» (High Fidelity) χωρίς να υπάρχει επίσημη σχέση με π.χ. Wireless Fidelity. Πηγή: http://en.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi#The_name Υπάρχουν αρκετά είδη ενσύρματης και ασύρματης δικτύωσης (wired και wireless networking). Αυτά που μπορεί να γνωρίζει ο τυπικός καταναλωτής είναι η ενσύρματη δικτύωση Ethernet και η ασύρματη δικτύωση Wi-Fi. Ωστόσο, αν πάμε να φτιάξουμε μια νέα σύνδεση, βλέπουμε βλέπουμε ότι υπάρχουν περισσότερα είδη. Mobile broadband για συνδέσεις δεδομένων GPRS/HSDPA/4G/κτλ. DSL για όσους επιμένουν με USB ADSL μόντεμ. WiMAX σε περιοχές όπως το Άγιο Όρος. Οπότε, οι τυπικές επιλογές που έχουμε είναι είτε να παραμείνουν τα ονόματα ως έχουν (π.χ. Ethernet=Ethernet, Wi-Fi=Wi-Fi), είτε να προσθέσουμε προσδιορισμούς όπως DSL → Ενσύρματη ευρυζωνική δικτύωση DSL Ethernet →Ενσύρματη δικτύωση Ethernet InfiniBand → Ενσύρματη δικτύωση InfiniBand(αυτό γίνεται με χάλκινα καλώδια ή με οπτική ίνα, ωστόσο το ενσύρματη (wired) περιλαμβάνει και την ίνα). Mobile Broadband → Κινητή ευρυζωνική δικτύωση Wi-Fi → Ασύρματη δικτύωση Wi-Fi WiMAX → Ασύρματη δικτύωση WiMAX Bond → Δικτύωση σύζευξης (bond) ( http://en.wikipedia.org/wiki/Channel_bonding) Bridge → Δικτύωση γέφυρας (bridge) ( http://en.wikipedia.org/wiki/Bridging_(networking) ) VLAN → Δικτύωση VLAN Οι αλλαγές αυτές θέλουν δουλειά για να γίνουν διότι επηρεάζουν αρκετά μηνύματα. Αν είναι εντάξει, τότε τις κάνουμε άμεσα στο launchpad για να πετύχουμε την προσθεσμία για το 14.04.2. Σίμος 2014-11-02 0:28 GMT+02:00 NikTh ni...@linuxmail.org: Σωστά, και βρίσκεται εδώ[1] Άλλο ένα που ίσως πρέπει να αλλαχθεί από αυτό το πακέτο είναι το Ασύρματη πιστότητα σε Ασύρματο δίκτυο, όπως σωστά προτείνει ο the_eye εδώ[2] [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/network-manager-applet [2]http://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36t=28542#p320267 On 11/01/2014 08:09 PM, Fkol k4 wrote: Το πακέτο είναι το network manager applet. Είχα κάνει suggestions αλλαγών, αλλά δεν είχαν περαστεί. Τα πέρασα τώρα. -- Nick Th -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141102/8dde1115/attachment.pgp -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141102/6863b8e3/attachment.html -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Γεια σας, Έχω κρατήσει την εικόνα αλλά δεν θυμάμαι που την έχω αποθηκεύσει. Σε κάποιο live μέσο, είχε ορθογραφικό-συντακτικό λάθος στο εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας που έλεγε Εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν μπορώ να το ελέγξω, μήπως μπορεί να το κοιτάξει κάποιος; Μπορεί να έχει διορθωθεί ήδη. Καλά να περνάτε, Στάθης -- http://www.iosifidis.grhttp://linkedin.iosifidis.gr Great leaders don't tell you what to do...They show you how it's done. Power corrupts. Absolute power corrupts...absolutely. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
On 11/01/2014 09:15 AM, George Christofis wrote: Κάτι που χρίζει αλλαγής είναι το παρακάτω, http://imagebin.ubuntu-gr.org/1414825344.png Το θέμα είναι ότι δεν μπορώ να εντοπίσω από ποιο πακέτο προέρχεται αυτή η μετάφραση. Σχετικό θέμα στο φόρουμ: https://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36t=28542start=0 -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141101/d42e9670/attachment.html Το πακέτο πρέπει να είναι ο network manager ή το network manager applet. Αν είναι κάποιο από αυτά, η μετάφραση δεν φιλοξενείται στο Launchpad, αλλά γίνεται upstream(αν θυμάμαι σωστά). Οι αλλαγές θα πρέπει να γίνουν μέσω των μεταφράσεων του GNOME. -- Nick Th -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141101/b220a070/attachment.pgp -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Το πακέτο είναι το network manager applet. Είχα κάνει suggestions αλλαγών, αλλά δεν είχαν περαστεί. Τα πέρασα τώρα. Στις 1 Νοεμβρίου 2014 - 8:01 μ.μ., ο χρήστης NikTh ni...@linuxmail.org έγραψε: On 11/01/2014 09:15 AM, George Christofis wrote: Κάτι που χρίζει αλλαγής είναι το παρακάτω, http://imagebin.ubuntu-gr.org/1414825344.png Το θέμα είναι ότι δεν μπορώ να εντοπίσω από ποιο πακέτο προέρχεται αυτή η μετάφραση. Σχετικό θέμα στο φόρουμ: https://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36t=28542start=0 -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141101/d42e9670/attachment.html Το πακέτο πρέπει να είναι ο network manager ή το network manager applet. Αν είναι κάποιο από αυτά, η μετάφραση δεν φιλοξενείται στο Launchpad, αλλά γίνεται upstream(αν θυμάμαι σωστά). Οι αλλαγές θα πρέπει να γίνουν μέσω των μεταφράσεων του GNOME. -- Nick Th -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141101/b220a070/attachment.pgp -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141101/a2aa1bea/attachment.html -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Ενημέρωση μεταφραστικών πακέτων για την 14.04 (language packs update)
Σωστά, και βρίσκεται εδώ[1] Άλλο ένα που ίσως πρέπει να αλλαχθεί από αυτό το πακέτο είναι το Ασύρματη πιστότητα σε Ασύρματο δίκτυο, όπως σωστά προτείνει ο the_eye εδώ[2] [1]https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/network-manager-applet [2]http://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=36t=28542#p320267 On 11/01/2014 08:09 PM, Fkol k4 wrote: Το πακέτο είναι το network manager applet. Είχα κάνει suggestions αλλαγών, αλλά δεν είχαν περαστεί. Τα πέρασα τώρα. -- Nick Th -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20141102/8dde1115/attachment.pgp -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr