Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] enable/di sabled activated/deactivated

2010-05-06 Thread alberto lamela
Penso que tamén se pode traducir por activar/desactivar ou tamén por
des/habilitar

2010/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

 Teño este grupo de liñas:

 The Outgoing firewall is being activated. Please hold...

 The Outgoing firewall is being deactivated. Please hold...

 The Outgoing firewall is being disabled. Please hold...


 The VPN firewall is being deactivated. Please hold...

 The VPN firewall is being disabled. Please hold...


 The Inter-Zone firewall is being activated. Please hold...

 The Inter-Zone firewall is being deactivated. Please hold...

 Enable Inter-Zone firewall

 The Inter-Zone firewall is being disabled. Please hold...


 activated e deactivated está claro que é des/activado, tal e como temos
 acordado, pero o enable/disabled?
 Hai algunha suxestión?
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda para subir traducións

2010-05-05 Thread alberto lamela
Moitas grazas, penso que xa atopei a solución

alamfer
Alberto Lamela

2010/5/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

  Un saúdo a todos,
 
  Quero pedir axuda sobre cómo subir ficheiros de tradución.
 
  Hai pouco decidinme a traducir no meu pc usando o programa OmegaT. Todo
 foi
  ben, é máis rápido, tes maior produtividade e todo o que ti queiras pero
  cando subo os ficheiros, launchpad respóndeme dicindo que hai erros e
 non
  se
  poden cargar.
 
  Esta é a mensaxe que recibo: Line 19: Could not decode input from
 UTF-8.If
  you use gettext, you can check your file for correct formatting with
  the 'msgfmt -c' command. Please fix any errors raised by msgfmt and
  upload the file again. If you check the file and you don't find any
  error in it, please look for an answer or file a question at
 
  Alguén me pode dicir ónde podo atopar axuda sobre o gettext?
 
 
  Se te fixas no .po, a liña 19 dice:
   Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
  Probeblemente OmegaT non estea configurado para codificar en UTF-8,
 revisao

 Se che segue dando erros envíanos o ficheiro para ver que pasa.

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda para subir traducións

2010-05-05 Thread alberto lamela
Ola outra vez, son alamfer (Alberto Lamela).

Quero preguntarvos qué pensades das traducións feitas na máquina de cada un
para logo subilas a launchpad.
Despois de estar probando esta semana, vexo que as veces hai problemas para
subilas, e o que é peor, podemos estar a traballar varias persoas nas mesmas
cadeas sen decatarnos.

Eu pregunto:
1. Hai algunha forma de evitar isto?
2. Pódese descargar tan só as cadeas non traducidas?
3. Cal pensades que é mellor forma de traducir: launchpad ou as ferramentas
CAT para subir logo os ficheiros?

Un Saúdo
Alberto Lamela

2010/5/5 alberto lamela albertolam...@gmail.com

 Moitas grazas, penso que xa atopei a solución

 alamfer
 Alberto Lamela

 2010/5/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

  Un saúdo a todos,
 
  Quero pedir axuda sobre cómo subir ficheiros de tradución.
 
  Hai pouco decidinme a traducir no meu pc usando o programa OmegaT. Todo
 foi
  ben, é máis rápido, tes maior produtividade e todo o que ti queiras
 pero
  cando subo os ficheiros, launchpad respóndeme dicindo que hai erros e
 non
  se
  poden cargar.
 
  Esta é a mensaxe que recibo: Line 19: Could not decode input from
 UTF-8.If
  you use gettext, you can check your file for correct formatting with
  the 'msgfmt -c' command. Please fix any errors raised by msgfmt and
  upload the file again. If you check the file and you don't find any
  error in it, please look for an answer or file a question at
 
  Alguén me pode dicir ónde podo atopar axuda sobre o gettext?
 
 
  Se te fixas no .po, a liña 19 dice:
   Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
  Probeblemente OmegaT non estea configurado para codificar en UTF-8,
 revisao

 Se che segue dando erros envíanos o ficheiro para ver que pasa.

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] axuda para subir traducións

2010-05-04 Thread alberto lamela
Un saúdo a todos,

Quero pedir axuda sobre cómo subir ficheiros de tradución.

Hai pouco decidinme a traducir no meu pc usando o programa OmegaT. Todo foi
ben, é máis rápido, tes maior produtividade e todo o que ti queiras pero
cando subo os ficheiros, launchpad respóndeme dicindo que hai erros e non se
poden cargar.

Esta é a mensaxe que recibo: Line 19: Could not decode input from UTF-8.If
you use gettext, you can check your file for correct formatting with
the 'msgfmt -c' command. Please fix any errors raised by msgfmt and
upload the file again. If you check the file and you don't find any
error in it, please look for an answer or file a question at

Alguén me pode dicir ónde podo atopar axuda sobre o gettext?

Moitas grazas a todos

Alberto Lamela
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl