[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1351696] Re: "%s Features" needs translator comment

2016-01-13 Thread Michi Henning
** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu)
   Status: New => Incomplete

** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu)
   Status: Incomplete => Confirmed

** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu)
   Importance: Undecided => Medium

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1351696

Title:
  "%s Features" needs translator comment

Status in Ubuntu Translations:
  Triaged
Status in unity-scope-mediascanner package in Ubuntu:
  Confirmed

Bug description:
  "%s Features"
  ../src/videoaggregatorquery.cpp:130

  It's not clear what's in the placeholder or if "Features" is 3rd
  person present tense of a verb, or a noun.

  Also, is this "features" in the sense of software features, or in the
  sense of featuring something in a promotional context?

  Please add a translator comment.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1351696/+subscriptions

___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1382322] Re: Play in music app button is too small for spanish translation

2016-01-13 Thread Michi Henning
Thanks. I've added Ubuntu Translations because this seems to be
primarily a problem caused by the translation being inappropriate for
the context.

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu)
   Status: New => Invalid

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1382322

Title:
  Play in music app button is too small for spanish translation

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in Ubuntu UX:
  New
Status in unity-scope-mediascanner package in Ubuntu:
  Invalid
Status in unity8 package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  See the attached image.

  It shows the spanish translation of the "Play in music app" button. It
  doesn't fit so it shows "Play in ap...".

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1382322/+subscriptions

___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1488162] Re: today scope has gibberish for moon phase in german translation ...

2016-01-13 Thread Jean-Baptiste Lallement
** Changed in: canonical-devices-system-image
   Status: Confirmed => In Progress

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1488162

Title:
  today scope has gibberish for moon phase in german translation ...

Status in Canonical System Image:
  In Progress
Status in Day Scope:
  Fix Committed
Status in Today Scope:
  Invalid
Status in Ubuntu Translations:
  New

Bug description:
  http://i.imgur.com/7k9SOyl.jpg says "einwachsenden gibbous" for "moon
  phase" ... that roughly translates to "ingrown hunch" if you try to
  decypher it ... it is half german and half english and rather total
  nonsense :)

  this is on arale rc-proposed up to date image (OTA6 candidate) at the
  time of writing this report ...

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/canonical-devices-system-image/+bug/1488162/+subscriptions

___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1351696] Re: "%s Features" needs translator comment

2016-01-13 Thread Michi Henning
"Features" is a verb the way the phrase appears at the moment: "YouTube
Features" and "Vimeo Features".

This grates on me because the capital letter strongly misleads the
reader into interpreting "Features" as the plural noun.

It's awkward no matter what you do. I would suggest "Featured on Vimeo"
and "Featured on YouTube", etc. That make it unambiguous as to whether
we are talking about the verb or the noun. It can only be the verb with
that wording.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1351696

Title:
  "%s Features" needs translator comment

Status in Ubuntu Translations:
  Triaged
Status in unity-scope-mediascanner package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  "%s Features"
  ../src/videoaggregatorquery.cpp:130

  It's not clear what's in the placeholder or if "Features" is 3rd
  person present tense of a verb, or a noun.

  Also, is this "features" in the sense of software features, or in the
  sense of featuring something in a promotional context?

  Please add a translator comment.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1351696/+subscriptions

___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
Post to : ubuntu-translations-coordinators@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp