Re: ubuntu-docs jaunty final testing

2009-04-09 Thread Daniel Nylander
fre 2009-04-10 klockan 00:12 +0100 skrev Matthew East:

> Finally, congratulations to everyone involved in this release. I
> really feel that this is our best release so far for Ubuntu
> documentation. I'm pretty sure the documentation is more up to date
> than before, has closed more bugs than before, and has more extensive
> translations than before, and that's due to everyone who has
> contributed: thanks.

Good work, Matt and all others!


Regards,
Daniel
(Swedish ubuntu-docs, kubuntu-docs and xubuntu-docs are 100% translated)



-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


ubuntu-docs jaunty final testing

2009-04-09 Thread Matthew East
Hi,

I've just uploaded what *should* be the last version of ubuntu-docs
for this release cycle, version 9.04.9. gnome-user-docs translations
will follow shortly, hopefully tomorrow.

The upload includes latest translations from Rosetta and a couple of
bug fixes that could safely be done without breaking the string
freeze.

Once it has been approved and built, it would be much appreciated if
anyone running Jaunty could put it through some rigorous testing to
ensure that there are no final serious problems which need fixing
before the release.

>From now on any bug fixing that we do in Jaunty will have to go
through the StableReleaseUpdate process. Please open specific "jaunty"
tasks on any bugs which you feel are suitable for fixing in that
process.

Finally, congratulations to everyone involved in this release. I
really feel that this is our best release so far for Ubuntu
documentation. I'm pretty sure the documentation is more up to date
than before, has closed more bugs than before, and has more extensive
translations than before, and that's due to everyone who has
contributed: thanks.

Looking forward to Karmic...

-- 
Matthew East
http://www.mdke.org
gnupg pub 1024D/0E6B06FF

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Matthew East
Hiya,

On Thu, Apr 9, 2009 at 1:53 PM, Alexey Balmashnov
 wrote:
> On Thu, Apr 9, 2009 at 2:27 PM, Matthew East  wrote:
> [snip]
>> The most effective and long-lasting way to fix these errors is if
>> corrected po files get uploaded directly to Launchpad. That way we get
>> the fixes for the next release too.
> [snip]
>
> As far as I understand, it is not entirely true.
>
> IIRC, fixes of Intrepid documentation were done way before Jaunty was
> open for translations. Despite that, strings that were fixed for
> Intrepid required another intervention in Jaunty.

If that's the case, it results from a failure to sync the translations
across from intrepid to jaunty in Rosetta, or in the ubuntu-docs
package. In either case it isn't intended behaviour and hopefully, it
won't happen again.

> Next point: unless there is a possibility of some sort of moderation
> (or lock or whatever) for particular pieces of translations in Rosetta
> (lets say, for documentation) it will be possible for translators to
> easily break translations of documentation.

Yes, that's true, of course. However there is no obvious reason for
translators to re-translate a string which already has a translation,
unless they want to improve on the existing translation. The number of
cases is likely to be very small.

> And again, about checks. Isn't it possible to implement sort of
> simplistic checks for translated documentation strings? Yep, I
> remember about some implementation of validation in gettext or
> something like that for XML-validation or something similar (I am not
> an expert), but still don't understand why it is not possible to
> prevent at least screwing up the XML tags? You do not need to validate
> a complete final XML document for that, especially taking into account
> that original documentation strings are coming to Rosetta from
> verified and validated sources, so that checking algorithm may look
> like:
> 1. Take original string, dump everything that is not tag
> 2. Take translated string, dump everything that is not tag
> 3. Compare results of 1. and 2. If they are not the same =>
> translation messes up tags.

This is a wishlist bug for Rosetta, I suppose. Only Danilo can tell
you whether it's likely to be capable of implementation before
Launchpad is open sourced, although of course after that, others might
be able to contribute to a possible fix.

-- 
Matthew East
http://www.mdke.org
gnupg pub 1024D/0E6B06FF

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Alexey Balmashnov
On Thu, Apr 9, 2009 at 2:27 PM, Matthew East  wrote:
[snip]
> The most effective and long-lasting way to fix these errors is if
> corrected po files get uploaded directly to Launchpad. That way we get
> the fixes for the next release too.
[snip]

As far as I understand, it is not entirely true.

IIRC, fixes of Intrepid documentation were done way before Jaunty was
open for translations. Despite that, strings that were fixed for
Intrepid required another intervention in Jaunty.

Next point: unless there is a possibility of some sort of moderation
(or lock or whatever) for particular pieces of translations in Rosetta
(lets say, for documentation) it will be possible for translators to
easily break translations of documentation.

Such "a lock" may be also useful on a string level, so that if there
is an active upstream, only strings that are unique or modified with
respect to upstream (I mean original non-translated strings here) in
*buntu are available to translators.

And again, about checks. Isn't it possible to implement sort of
simplistic checks for translated documentation strings? Yep, I
remember about some implementation of validation in gettext or
something like that for XML-validation or something similar (I am not
an expert), but still don't understand why it is not possible to
prevent at least screwing up the XML tags? You do not need to validate
a complete final XML document for that, especially taking into account
that original documentation strings are coming to Rosetta from
verified and validated sources, so that checking algorithm may look
like:
1. Take original string, dump everything that is not tag
2. Take translated string, dump everything that is not tag
3. Compare results of 1. and 2. If they are not the same =>
translation messes up tags.

Am I missing something here?

Regards,
  Alexey

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: computer-janitor

2009-04-09 Thread Adi Roiban
On Thu, 2009-04-09 at 14:36 +0200, Milo Casagrande wrote:
> Adi Roiban ha scritto:
> > Hi,
> > 
> > I don't know what happend. I will merge the translations.
> > 
> > As far as I know the correct domain is now "computerjanitor".
> > 
> > I have submited a patch for that and it was accepted.
> > 
> > I will have to check the source code again.
> 
> Could be 'computerjanitor', I remember reading a bug with 
> 'computerjanitorapp' as the domain, but can't remember if it was saying 
> that was the real domain.
This should be the bug opened by Timo:

https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/computer-janitor/+bug/344704


This bug was fixed in the package computer-janitor - 1.12.1-0ubuntu2

---
computer-janitor (1.12.1-0ubuntu2) jaunty; urgency=low

  * Fix gettext translation domain to be "computerjanitor" everywhere.
(Closes: LP: #344704)
  * Fix NameError crash when closing an error dialog. Can't reproduce
this, but I suspect it is some kind of weird race condition with
threads and GTK+. (Closes: LP: #335828)
  * Fix typo on computerjanitorapp/app.py's help text for --no-act.
  * When a cruft is selected, scroll it into view after the label has
been updated with the description. (Closes: LP: #349653)
  * plugins/unsupported_plugin.py: Don't mark as cruft stuff that has
installed reverse dependencies. (Closes: LP: #345939)
  * data/computer-janitor.desktop.in: Use the right translation
domain. (Closes: LP: #352770)

 -- Lars Wirzenius  Wed, 01 Apr 2009 17:20:45 +0300


Cheers,
-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: computer-janitor

2009-04-09 Thread Milo Casagrande
Adi Roiban ha scritto:
> Hi,
> 
> I don't know what happend. I will merge the translations.
> 
> As far as I know the correct domain is now "computerjanitor".
> 
> I have submited a patch for that and it was accepted.
> 
> I will have to check the source code again.

Could be 'computerjanitor', I remember reading a bug with 
'computerjanitorapp' as the domain, but can't remember if it was saying 
that was the real domain.

-- 
Milo Casagrande 

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Matthew East
On Thu, Apr 9, 2009 at 1:11 PM, Adi Roiban  wrote:
> I will help Matt with fixing the errors for the remaining languages so
> that all languages will have valid ubuntu-docs ;)

The most effective and long-lasting way to fix these errors is if
corrected po files get uploaded directly to Launchpad. That way we get
the fixes for the next release too. Adi, do you have permission to
upload corrected po files for languages other than -ro?

-- 
Matthew East
http://www.mdke.org
gnupg pub 1024D/0E6B06FF

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: computer-janitor

2009-04-09 Thread Adi Roiban
Hi,

I don't know what happend. I will merge the translations.

As far as I know the correct domain is now "computerjanitor".

I have submited a patch for that and it was accepted.

I will have to check the source code again.

Cheers,
Adi

On Thu, 2009-04-09 at 14:08 +0200, Milo Casagrande wrote:
> Hi,
> 
> looks like there are now two domains for computer-janitor: 
> 'computerjanitor' and 'computerjanitorapp' [1].
> 
> The former has 48 strings, the latter 37.
> 
> IIRC, I saw a bug report which said that 'computerjanitrapp' is the 
> correct domain (but has fewer strings than the other right now).
> 
> Which is the right one?
> 
> Thank you.
> 
> [1] 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/computer-janitor
> 
> -- 
> Milo Casagrande 
> 
-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: computer-janitor

2009-04-09 Thread Milo Casagrande
Wow... disappeared at the speed of light...

-- 
Milo Casagrande 

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Adi Roiban
On Thu, 2009-04-09 at 12:04 +0200, Artur Szymanski wrote:
> Oryginal Message-:
> > Dear all,
> > 
> > On Wed, Apr 1, 2009 at 9:51 PM, Adi Roiban  wrote:
> >> Hi,
> >>
> Hi,
> 
> The pl's errors now should be fixed. I'm wondering why some strings for
> Adi's page are showing in English, whilst we have all translated.
Hi,

It's just me being stupid :D , I forgot to update the original XML
files.

I am recreating the status now, but don't worry, I will let you know
when the new status is done.

I will help Matt with fixing the errors for the remaining languages so
that all languages will have valid ubuntu-docs ;)

Cheers,
-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


computer-janitor

2009-04-09 Thread Milo Casagrande
Hi,

looks like there are now two domains for computer-janitor: 
'computerjanitor' and 'computerjanitorapp' [1].

The former has 48 strings, the latter 37.

IIRC, I saw a bug report which said that 'computerjanitrapp' is the 
correct domain (but has fewer strings than the other right now).

Which is the right one?

Thank you.

[1] 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/computer-janitor

-- 
Milo Casagrande 

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Artur Szymanski
Oryginal Message-:
> Dear all,
> 
> On Wed, Apr 1, 2009 at 9:51 PM, Adi Roiban  wrote:
>> Hi,
>>
>> This is just a short notice to let you know I have updated the Jaunty
>> Ubuntu Docs errors page:
>>
>> http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-jaunty/
> 
> Adi's page has now been updated again with the current translations.
> 
> There are some improvements (thanks to those who have worked on fixing
> errors) but still quite a few issues.
> 
> Could translators for the following languages please take a look at
> the page and do what they can to fix the translations today:
> 
> bg, da, gl, id, ka, lv, nb, nl, nn, pl, pt_BR (quite a few problems),
> ro, ru, tr, vi, zh_CN, and zh_TW.
> 
> I'll be performing the final export of translations for ubuntu-docs
> towards the end of today, so it's your last chance to fix errors!
> Depending on the error, the consequence could be a broken help file
> for your language in Jaunty.

Hi,

The pl's errors now should be fixed. I'm wondering why some strings for
Adi's page are showing in English, whilst we have all translated.

BR,
Artur

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Errors in Ubuntu debian-installer translations

2009-04-09 Thread Colin Watson
On Thu, Apr 09, 2009 at 07:24:56AM +0200, Jochen Skulj wrote:
> Am Donnerstag, den 09.04.2009, 00:54 +0100 schrieb Colin Watson:
> > On Wed, Apr 01, 2009 at 03:40:40PM +0200, Moritz Baumann wrote:
> > > Should be fixed for German now. As far as I saw, those errors were all
> > > produced by us. (It's hard to see the difference between "(" and "{"
> > > when you just read through the suggestions and approve the good ones.)
> > 
> > It was fixed, but now it's come back. Could you please re-educate
> > whoever's approving this? :-)
> 
> I took a quick view at this issue and it seems to me that Launchpad
> (suddenly?) handles the changes that Moritz made just as suggetions and
> not as Current German. I really don't  know what reason caused this
> change but I think that no one approved a different translation after
> Moritz had fixed the bug.
> 
> Please excuse the trouble we may have caused you. I re-fixed the
> inaccurate strings and hope that everything is fine now. Thanks for your
> patience.

Ah, OK. Thanks for the fix! I manually adjusted the translations for the
most recent import into ubiquity, so it didn't cause any further
problems for users.

Cheers,

-- 
Colin Watson   [cjwat...@ubuntu.com]

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: RU - update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Adi Roiban
On Thu, 2009-04-09 at 10:41 +0200, Alexey Balmashnov wrote:
> Hi Adi
> 
> On Thu, Apr 9, 2009 at 10:26 AM, Adi Roiban  wrote:
[snip]
> Thanks for the tip. This particular string had more than 1 error.
> Fixed. Want to write angry letter to our translators team... Will wait
> till I get a bit comer though :D
Don't forget most of them are doing voluntary work.
"errare humanum est...perseverare diabolicum" :)

> Anyway, I still do not understand why XML obtained from downloaded .PO
> was validated in my local branch of lp:ubuntu-doc. Will look into it
> more deeply, when will get back home. Bazaar somehow does not like
> corporate firewall, and gets stuck all the time on branch updates :(

I have added link to XML files:
http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-jaunty/report_xml/ru.html

Cheers,
-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: RU - update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Alexey Balmashnov
Hi Adi

On Thu, Apr 9, 2009 at 10:26 AM, Adi Roiban  wrote:

[snip]
>> Is it really current? See below...
> I have download the po files, just last night.
>
> I am working at adding xml files to the report.
>
> [snip]
>> Any suggestions?
> Hi,
>
> The problems is still there:
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/hardware/ru/28/+translate
>
> Запустите Система
>
> instead of:
>
> Запустите Система
>

Thanks for the tip. This particular string had more than 1 error.
Fixed. Want to write angry letter to our translators team... Will wait
till I get a bit comer though :D

Anyway, I still do not understand why XML obtained from downloaded .PO
was validated in my local branch of lp:ubuntu-doc. Will look into it
more deeply, when will get back home. Bazaar somehow does not like
corporate firewall, and gets stuck all the time on branch updates :(

Regards,
  Alexey

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: RU - update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Adi Roiban
On Thu, 2009-04-09 at 10:01 +0200, Alexey Balmashnov wrote:
> On Thu, Apr 9, 2009 at 9:14 AM, Matthew East  wrote:
> > Dear all,
> >
> > On Wed, Apr 1, 2009 at 9:51 PM, Adi Roiban  wrote:
> >> Hi,
> >>
> >> This is just a short notice to let you know I have updated the Jaunty
> >> Ubuntu Docs errors page:
> >>
> >> http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-jaunty/
> >
> > Adi's page has now been updated again with the current translations.
> >
> 
> Is it really current? See below...
I have download the po files, just last night.

I am working at adding xml files to the report.

[snip]
> Any suggestions?
Hi,

The problems is still there:
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/hardware/ru/28/+translate

Запустите Система

instead of:

Запустите Система

Cheers,
-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Alexey Balmashnov
On Thu, Apr 9, 2009 at 9:14 AM, Matthew East  wrote:
> Dear all,
>
> On Wed, Apr 1, 2009 at 9:51 PM, Adi Roiban  wrote:
>> Hi,
>>
>> This is just a short notice to let you know I have updated the Jaunty
>> Ubuntu Docs errors page:
>>
>> http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-jaunty/
>
> Adi's page has now been updated again with the current translations.
>

Is it really current? See below...

> Could translators for the following languages please take a look at
> the page and do what they can to fix the translations today:
>
> bg, da, gl, id, ka, lv, nb, nl, nn, pl, pt_BR (quite a few problems),
> ro, ru, tr, vi, zh_CN, and zh_TW.

Yep, there is one error reported on the page against ru, namely
"hardware" template. The problem is: I went to a rosetta, downloaded
file, checked it and it validates just OK.

Any suggestions?

-- Alexey

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: update ubuntu-docs errors

2009-04-09 Thread Matthew East
Dear all,

On Wed, Apr 1, 2009 at 9:51 PM, Adi Roiban  wrote:
> Hi,
>
> This is just a short notice to let you know I have updated the Jaunty
> Ubuntu Docs errors page:
>
> http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-jaunty/

Adi's page has now been updated again with the current translations.

There are some improvements (thanks to those who have worked on fixing
errors) but still quite a few issues.

Could translators for the following languages please take a look at
the page and do what they can to fix the translations today:

bg, da, gl, id, ka, lv, nb, nl, nn, pl, pt_BR (quite a few problems),
ro, ru, tr, vi, zh_CN, and zh_TW.

I'll be performing the final export of translations for ubuntu-docs
towards the end of today, so it's your last chance to fix errors!
Depending on the error, the consequence could be a broken help file
for your language in Jaunty.

Guidelines on how to avoid these errors are here:

https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam/Translation

The best way to fix the error is to read the error message on Adi's
site, and search for the relevant string in the Launchpad template for
your language, then compare your string with the English version and
see if you can identify the problem. Feel free to ask here if you have
any questions, I'm happy to help people learn about how to avoid these
issues.

-- 
Matthew East
http://www.mdke.org
gnupg pub 1024D/0E6B06FF

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators