Localized ubuntu-docs screenshots

2012-04-17 Thread David Planella
Hi all,

A while ago I set up an Ubuntu One share to make it easier for
translators to submit localized screenshots for the Ubuntu documentation.

I noticed that there haven't been any updates apart from those from the
German team, which seem to have committed to ubuntu-docs already.

Is there any other team who wanted to submit localized screenshots?

Assuming the docs team agrees (as we are already quite late in the
cycle), we could do a final round up commit with localized images.

Cheers,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


[Affects over 30 languages] ISOLINUX problems with translations; F1-F6 Options

2012-04-17 Thread Eduard Gotwig
Hello,

I want to inform you that the translations are simply to long for over 30
languages,

this affects:

AMNATIC

ASTURIANU

BELARUS

BOSANKSI

CATALA

CESTINA

DEUTSCH

EUSKARA

HRVATSKI

ISLENSKA

GEORGIAN

KANNADA

LAO

LITHUANIAN

LATVIAN

MALAYALAM

NORWEGIAN

POLSKI

PORTUGUES DO BRASIL (very bad)

SAAMI NOR.

SLOVAK

ALBANIAN

SERBIAN

UKRAINE

TELEGU

TIENG VIET


In these languages, the user is not able to read the last F6 Option from
the ISOLINUX menu.


Also I want to note that

BENGA

THAI

do not have any translations for the start options, and the F(unction)
Options, but for the Help (to find at F1)

I am unsure of GATEGO

The translations for HINDI and KHMER are broken in the Help (to find at F1)

If you know one of these languages PLEASE fix it.

I have to say that I dont know where the link to the translation series is,
I am sorry for that.

Please understand the importance of this, to users.

If you fixed a translation, you can mark it HERE:
https://docs.google.com/document/d/1DHNz26wUJR6y8rUrR1zVJ_tYW3EoFAmOgwUMhSqY76k/edit,
too.

If I was wrong, I am sorry for that, please post that, too.

I thank you for helping :-)

Eduard Gotwig
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Localized ubuntu-docs screenshots

2012-04-17 Thread David Planella
Al 17/04/12 17:35, En/na Matthew East ha escrit:
 On 17 April 2012 12:14, David Planella david.plane...@ubuntu.com wrote:
 Hi all,

 A while ago I set up an Ubuntu One share to make it easier for
 translators to submit localized screenshots for the Ubuntu documentation.

 I noticed that there haven't been any updates apart from those from the
 German team, which seem to have committed to ubuntu-docs already.

 Is there any other team who wanted to submit localized screenshots?

 Assuming the docs team agrees (as we are already quite late in the
 cycle), we could do a final round up commit with localized images.
 
 The final ubuntu-docs upload before the release will be tonight, with
 translations, as these need to be in before the
 LanguagePackTranslation deadline. We currently have French and German
 screenshots, committed by Jeremy Bicha using his automated screenshot
 process.
 

Actually, this brings up another subject that we discussed on
#ubuntu-desktop this afternoon: this might have been my fault for not
checking out and giving a heads up, but I hadn't realized that there
hadn't been any ubuntu-docs upload last week.

Since we implemented the feature whereby localized documentation is part
of the language packs a few cycles ago, ubuntu-docs need to be uploaded
to launchpad prior to starting the process of exporting the translations
for language packs.

Uploading the final Ubuntu Docs package tonight will already be too
late, as today marks the date when we do the final export for
translations (at 22:00UTC), and the docs translations will most probably
not be imported on time.

We could conceivably hack the generated language packs, which will be
built tomorrow, to include them. I'd personally be a bit wary of doing
this for the LTS, but I'll let Martin comment on this.

It effectively means that the final Ubuntu docs translations for 12.04
will be those from the upload on the 2nd of April [1], and any others
will have to be delivered in a post-release language pack update, which
I'd like to schedule quite early after release (more on this on an
e-mail tomorrow).

 The issue of including further screenshots might actually raise a disk
 space issue. I'm not sure that the technology which currently strips
 out all translations from the ubuntu-docs package is equipped to deal
 with screenshots. We will need to make sure that it is, because
 otherwise the additional screenshots will increase the size of the
 ubuntu-docs package and possibly impact upon the size of the default
 live CD image.
 
 I've copied Martin Pitt on this email, as he knows how all this works.
 

That's a really good point, let's see if Martin can clear this up.

 Realistically, we are looking at a post-release update in order to add
 more localised screenshots, or 12.10.
 

Thanks, it'd be great if we could get some out there for the next 12.04
post-release language pack.

Cheers,
David.

[1] https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-docs/+publishinghistory

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Localized ubuntu-docs screenshots

2012-04-17 Thread Matthew East
Hi,

On 17 April 2012 20:12, David Planella david.plane...@ubuntu.com wrote:
 Actually, this brings up another subject that we discussed on
 #ubuntu-desktop this afternoon: this might have been my fault for not
 checking out and giving a heads up, but I hadn't realized that there
 hadn't been any ubuntu-docs upload last week.

This was my fault - I read the release schedule as indicating that the
language pack freeze was 19 April (because that is what appears in the
left hand column of the column). I had therefore planned to wait until
tonight to do the last upload to give translators the maximum chance
to translate.

However, I have now realised, after Jeremy Bicha pointed it out to me,
that the freeze was today. I see on the release schedule that this is
indicated by Tue in brackets next to the deadline, which is
obviously an oversight on my part, but in my defence, I was confused
by the date to the left.

I believe that Jeremy has taken care of the upload, with seb128's
help, to cover up my oversight, but we are not sure whether this was
in time for the language pack export.

-- 
Matthew East
http://www.mdke.org
gnupg pub 1024D/0E6B06FF

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Localized ubuntu-docs screenshots

2012-04-17 Thread David Planella
Al 17/04/12 22:36, En/na Matthew East ha escrit:
 Hi,
 
 On 17 April 2012 20:12, David Planella david.plane...@ubuntu.com wrote:
 Actually, this brings up another subject that we discussed on
 #ubuntu-desktop this afternoon: this might have been my fault for not
 checking out and giving a heads up, but I hadn't realized that there
 hadn't been any ubuntu-docs upload last week.
 
 This was my fault - I read the release schedule as indicating that the
 language pack freeze was 19 April (because that is what appears in the
 left hand column of the column). I had therefore planned to wait until
 tonight to do the last upload to give translators the maximum chance
 to translate.
 
 However, I have now realised, after Jeremy Bicha pointed it out to me,
 that the freeze was today. I see on the release schedule that this is
 indicated by Tue in brackets next to the deadline, which is
 obviously an oversight on my part, but in my defence, I was confused
 by the date to the left.
 
 I believe that Jeremy has taken care of the upload, with seb128's
 help, to cover up my oversight, but we are not sure whether this was
 in time for the language pack export.
 

No worries, that's confused me as well a few times this release as well.

What plays in our favour is that translations for documentation (i.e.
the translated XML files) get imported into Launchpad through another
route (read faster) than regular PO file translations. So we might get a
chance that they got in.

We'll find out tomorrow morning when the language pack export finishes,
and I'll report back.

Cheers,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: [Affects over 30 languages] ISOLINUX problems with translations; F1-F6 Options

2012-04-17 Thread Sveinn í Felli

Þann þri 17.apr 2012 17:31, skrifaði Eduard Gotwig:

Hello,

I want to inform you that the translations are simply to
long for over 30 languages,



A link to the translation platform/zone would be handy.
Is it in Launchpad ?

Sveinn í Felli


this affects:

AMNATIC

ASTURIANU

BELARUS

BOSANKSI

CATALA

CESTINA

DEUTSCH

EUSKARA

HRVATSKI

ISLENSKA

GEORGIAN

KANNADA

LAO

LITHUANIAN

LATVIAN

MALAYALAM

NORWEGIAN

POLSKI

PORTUGUES DO BRASIL (very bad)

SAAMI NOR.

SLOVAK

ALBANIAN

SERBIAN

UKRAINE

TELEGU

TIENG VIET


In these languages, the user is not able to read the last F6
Option from the ISOLINUX menu.


Also I want to note that

BENGA

THAI

do not have any translations for the start options, and the
F(unction) Options, but for the Help (to find at F1)

I am unsure of GATEGO

The translations for HINDI and KHMER are broken in the Help
(to find at F1)

If you know one of these languages PLEASE fix it.

I have to say that I dont know where the link to the
translation series is, I am sorry for that.

Please understand the importance of this, to users.

If you fixed a translation, you can mark it HERE:
https://docs.google.com/document/d/1DHNz26wUJR6y8rUrR1zVJ_tYW3EoFAmOgwUMhSqY76k/edit
, too.

If I was wrong, I am sorry for that, please post that, too.

I thank you for helping :-)

Eduard Gotwig



This body part will be downloaded on demand.



--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators