GNU Grub

2009-12-06 Thread malditoastur
I would like to translate the following strings in GNU Grub for Karmic:

Use the (up) and (down) keys to select whic entry is highlighted.
Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the
commands before booting, or 'c' for a command-line


...but I don't know where I must start. Is possible translate it in
Launchpad?


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


a question about ubuntu slideshow in release candidate

2009-10-23 Thread malditoastur
Hi, I'm testing Ubuntu 9.10 Release candidate, and I see that the
slideshow in installer appears in English

I can confirm this for Asturian, Catalan and Spanish languages. Is this
a bug or is a problem with translations for the Release candidate?

can anyone confirm this problem in other languages?


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: which template

2009-10-11 Thread malditoastur

It would be very helpful if you can write it the strings in English
exactly or you can add a screenshot of this strings

Is for Kubuntu?

El dom, 11-10-2009 a les 00:52 +0200, Bernard Banko escribió:
 Hello.
 I can't find the location of two strings when clicking on the left side 
 window icon one can select view on all desktops on this desktop only 
 (or something similar, I don't have the english version).
 In which template are they?
 Thanks.
 BB
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: The latest message after installation - where can I translate it?

2009-10-05 Thread malditoastur
Hi to all

When I need to find or correct a string, I download the language pack
at:
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+language-packs 

After that, I uncompress the package, and search the desired string with
the command: 
find . -type f | xargs grep 'the_string_you_want'

Sometimes is very useful to find quickly untranslated strings.

The only problem is that downloading the package you can find a lot of
*.po files, but not all of them.

i.e: for en_GB language, the folder contains 1116 files, and at least
karmic translations are 1638 files. So you can't find 522 files on it.
debian-installer or bootloader are two of them...


It would be great if exists the possibility of download the whole
package. Then you would find all strings you need to translate. ¿It's
possible to do that? (Maybe is a better way to do it, but i didn't know
it)




El llu, 05-10-2009 a les 11:47 +0200, Mikel Pascual escribió:
 oh, you're right.
 
 I remembered it being in deb-inst, but it's indeed in ubiquity-debconf
 
 
 
 On Mon, Oct 5, 2009 at 11:38 AM, Bruno Patri bruno.pa...@gmail.com
 wrote:
 Le lundi 5 octobre 2009 11:33:35, Ricardo Pérez López a
 écrit :
  El lun, 05-10-2009 a las 11:27 +0200, Mikel Pascual
 escribió:
   that's in debian-installer. Download the po file, and
 there'll you
   find it
 
 
 Hi Ricardo,
 
 This is in ubiquity-debconf template:
 
 
 https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity/+pots/ubiquity-
 debconf/
 
 
 --
 Bruno
 
 --
 
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
 
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Download string, in Home Folder

2009-10-03 Thread malditoastur
Hi translators,

When clicking in Places--Home Folder, you can see the followings names
of folders: Music, Documents, Desktop, Pictures, Public, Downloads...etc

What's the link to translate them in launchpad? I need to translate the
Downloads string, but i don't find it...

http://subefotos.com/ver/?c8afffb107a22e3c5cca2a02d30f5733o.png 

Thank you


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Ubuntu installation slideshow is empty

2009-09-19 Thread malditoastur
The same for ast, Asturian language.


El vie, 18-09-2009 a les 16:28 -0300, André Gondim escribió:
 At pt_BR this happens too.
 
 Cheers.
 -
 André Gondim
 E-mail: andregon...@ubuntu.com
 Blog: http://andregondim.eti.br
 OpenPGP keys: C9721403
 -
 
 
 On Fri, Sep 18, 2009 at 07:54, Jonathan Aquilina
 eagles051...@gmail.com wrote:
 all bugs normally get filed to 
  
 http://launchpad.net
 
 not sure if there is a place specific to translators. someone
 feel free to correct me if i am wrong on this
 
 
 On Thu, Sep 17, 2009 at 10:57 PM, Krasimir Chonov
 mk2...@abv.bg wrote:
  Now I`m testing dauli-build of Ubuntu from 17.09.2009
 and I was very suprised when selected Bulgarian
 language for the installation and there was no
 slideshow. Just empty screen under the progress bar.
 Below is screenshot of the installation. If this is a
 bug where should I report it?
 
 
 http://img40.imageshack.us/img40/885/ubuntu17092009200909172.png
 
 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
 
 
 
 
 
 -- 
 Jonathan Aquilina
 
 --
 ubuntu-translators mailing list
 ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
 
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


New strings to translate in installer

2009-09-04 Thread malditoastur
Hi,
I'm testing the ubuntu karmic alpha 5, and I see the following strings
in the screen installer:

http://subefotos.com/ver/?8962c8e833590d75ded74293b5e1cfd8o.png


¿Where I can find it in Launchpad to translate them?

Thank you,
Iñigo Varela
Ubuntu Asturian Translators



-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Welsh Translation Team is back!

2009-09-03 Thread malditoastur
Hi Mark,

you are welcome to Ubuntu Translators.
I've seen that our groups have the same number of contributors (38), so
I realise how important is what you are going to do...


Iñigo Varela,
Ubuntu Asturian Translators Team


El xue, 03-09-2009 a les 18:12 +0100, Mark Jones escribió:
 Hello all,
 My name is Mark Jones (https://wiki.ubuntu.com/MarkJones), and I am  
 the in situ (not yet official) administrator for the Ubuntu Welsh  
 Translation Team. The group's day to day running will be done by me,  
 but I am under the authority of Christopher Swift 
 (https://wiki.ubuntu.com/Chris 
 ), who is the Welsh Translation Team Manager, as well as the Ubuntu  
 Cymru (Wales) LoCo Administrator.
 
 I can also speak French, and have been learning Spanish, although I  
 have stopped learning Spanish now until after my degree, I also have  
 relatives who speak Greek, so I am a true linguist.
 
 My experience in translation is varied, having recently started work  
 on translating a PC Game into Welsh, and having worked on the Open  
 Transport Tycoon Deluxe translations I am used to the various systems  
 that are used in Translations, albeit the fact that I'm new to  
 Rosetta, but I am a fast learner and will soon know my way around the  
 system.
 
 I feel that Welsh has become a neglected language in ICT and  
 computing, and I hope that with my help and the work my team will be  
 working on that things will change.
 
 That's enough talk from me for now, If you require any further  
 information about me then please look at my Ubuntu Wiki Page 
 (https://wiki.ubuntu.com/MarkJones 
 ) or my Launchpad Page (https://launchpad.net/~mark-welshdragon). The  
 Welsh Translation Team will become active again in a few days.
 
 As we say in Wales: Hwyl Fawr (Goodbye)
 Mark
 
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Welsh Translation Team is back!

2009-09-03 Thread malditoastur
...38 contributors in Jaunty

40 contributors in Karmic xD


El xue, 03-09-2009 a les 19:35 +0200, malditoastur escribió:
 I've seen that our groups have the same number of contributors (38),
 so


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Translation status for Ubuntu Start Page

2009-04-17 Thread malditoastur
Hi Marcos, I think there's a mistake. The correct Ubuntu Start Page is

http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-9.04-start-page/index.html.ast 

I don't understand why your link goes to a semi-untranslated page. (It
says Ubuntu help instead Aida d'Ubuntu)

Perhaps that is related to the installer is not yet available in
Asturian language?

must we put a bug in Launchpad?



El vie, 17-04-2009 a les 08:08 +0200, Marcos escribió:
 Hi!!
 Why must I defined my language? In Spanish and English works fine!
 It's must predefined in the installation :(
 I think we must put a bug in Launchpad (is it correct?). Thanks.
 
 
 As far as I can tell, there is an index.html.ast file on
 http://start.ubuntu.com/9.04/index.html.ast
 
 Did you defined your language preferences in Firefox / Epiphany / your
 browser?
 
 For Firefox it should be
  Edit-Preferences , then Content , Language , Choose
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: request for release notes translations

2009-04-17 Thread malditoastur

 Oryginal Message-:
  Hi folks,
  
  The Ubuntu 9.04 release candidate is coming up tomorrow, and efforts are
  underway to flesh out the release notes so that our early adopters get
  useful information when clicking that link from within the live CD
  installer.  And a part of that is that we would like to have the release
  notes translated as widely as possible.
  
  Draft release notes for Ubuntu 9.04 are available at
  https://wiki.ubuntu.com/JauntyJackalope/ReleaseNotes.  While these are not
  yet final, I expect that all the issues documented there will be included in
  the final release notes.
  
  Please use https://wiki.ubuntu.com/JauntyJackalope/ReleaseNotes/langcode
  for your translations, and coordinate with Matthew Nuzum
  matthew.nu...@canonical.com (cc:ed), when you are ready to have these
  translations linked from the Ubuntu website.
  
 

Asturian translation is ready
https://wiki.ubuntu.com/JauntyJackalope/ReleaseNotes/ast
 

Iñigo Varela.


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: intrepid - ubuntu-docs translations errors

2009-01-10 Thread malditoastur
Hi,

Thanks very much for the work Adi.

Iñigo Varela.
malditoastur ye miembru coordinador ya alministrador de
www.softastur.org 
https://launchpad.net/~malditoastur 


El vie, 09-01-2009 a les 20:32 +0200, Adi Roiban escribió:
 Hi,
 
 At the address below you should find the translations errors for
 Intreprid ubuntu-docs
 
 http://ubuntu-docs-stats.tla.ro/ubuntu-8.10/
 
 Below is the list of languages with problems
 
 ar -  (18 good / 1 bad)
 de -  (17 good / 2 bad)
 el -  (18 good / 1 bad)
 es -  (18 good / 1 bad)
 gl -  (17 good / 2 bad)
 hu -  (18 good / 1 bad)
 it -  (18 good / 1 bad)
 ka -  (18 good / 1 bad)
 lv -  (17 good / 2 bad)
 ms -  (18 good / 1 bad)
 nb -  (17 good / 2 bad)
 nl -  (18 good / 1 bad)
 nn -  (18 good / 1 bad)
 pl -  (18 good / 1 bad)
 pt_BR -  (14 good / 5 bad)
 pt -  (18 good / 1 bad)
 ru -  (13 good / 6 bad)
 sl -  (18 good / 1 bad)
 zh_CN -  (18 good / 1 bad)
 zh_TW -  (18 good / 1 bad)
 
 I will also add the HTML rendered page soon. Like the one used for the
 Romanian documentation from here:
 http://www.ubuntu.ro/documentatie/comunitate/Ubuntu-8.10
 
 I will add a more complete status overview for the first page, adding
 the  name of packages with problems, percentage of complete translations
 and link to HTML files. 
 
 Right now all content is static and is generated by some simple bash
 scripts. The only manual task is exporting Rosetta translations and
 extracting them.
 
 I will work at improving the rosetta import and I hope that for Jaunty
 translation cycle, we can have more frequent updates for the rendered
 XML and HTML files. In this way we can have a good feedback for the
 translations work of ubuntu-docs in rosetta and I hope we can improve
 the translation quality.
 
 I'm happy to receive comments and suggestions.
 
 
 Kindest regards,
 -- 
 Adi Roiban
 
 


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators