Re: Summary of the the discussions on documentation translation at UDS

2009-12-01 Thread Martin Pitt
David Planella [2009-12-01 14:18 +0100]:
> (I'm CC'ing Martin as the maintainer of pkgbinarymangler, in case he
> wants to comment on this. Martin: to give you some context this is about
> the question whether -for the sake of consistency and visibility- it
> would be possible to add an exception for xubuntu-docs in
> pkgbinarymangler to have its translations stripped and imported into
> Launchpad, even though it is a universe package.)

That can be done easily, of course. I had rather expected that
Launchpad wouldn't allow this?

The translations.tar.gz is created and uploaded to Rosetta either way,
the only thing that doesn't happen for universe packages is the
stripping. So if you sorted out the LP side, please poke me, and
I'll upload the exception.

> Yes, I think with the current infrastructure it still makes sense to
> have edu/k/ubuntu-docs in the source package translation space.

Would certainly be nice, indeed.

Martin
-- 
Martin Pitt| http://www.piware.de
Ubuntu Developer (www.ubuntu.com)  | Debian Developer  (www.debian.org)


signature.asc
Description: Digital signature
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Summary of the the discussions on documentation translation at UDS

2009-12-01 Thread Jim Campbell
On Tue, Dec 1, 2009 at 8:32 AM, Adi Roiban  wrote:

> În data de Ma, 01-12-2009 la 08:24 +, Matthew East a scris:
> > Hi,
> >
> > 2009/11/30 David Planella :
> > > We talked to Jim Campbell and decided to move the xubuntu-docs
> > > translations out of the Ubuntu distro series and to a separate project
> > > in Launchpad.
> > >
> > > This is due to the fact that the xubuntu-docs package is no longer in
> > > main, which is a requirement for translations to be there (and for
> > > templates to be updated upon package upload).
> >
> > Is there any possibility of an exception to this requirement in
> > Launchpad? Obviously the translations are still there, they are just
> > not being updated, which seems a bit silly.
>
> If xubuntu-docs package is well maintained, there is no reason not to
> have xubuntu-docs in main.
>

I think xubuntu-docs are in universe because the Xubuntu distribution (and
all Xfce packages) are in universe.

Jim
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Summary of the the discussions on documentation translation at UDS

2009-12-01 Thread Adi Roiban
În data de Ma, 01-12-2009 la 08:24 +, Matthew East a scris:
> Hi,
> 
> 2009/11/30 David Planella :
> > We talked to Jim Campbell and decided to move the xubuntu-docs
> > translations out of the Ubuntu distro series and to a separate project
> > in Launchpad.
> >
> > This is due to the fact that the xubuntu-docs package is no longer in
> > main, which is a requirement for translations to be there (and for
> > templates to be updated upon package upload).
> 
> Is there any possibility of an exception to this requirement in
> Launchpad? Obviously the translations are still there, they are just
> not being updated, which seems a bit silly.

If xubuntu-docs package is well maintained, there is no reason not to
have xubuntu-docs in main.

> > The advantages in having translations in a separate branch will be
> > mainly for maintainers: they will no longer have to worry about updating
> > templates (they'll be updated in Launchpad upon commit) or exporting
> > translations (they will be automatically commited to a branch daily) -
> > this functionality is not yet available in source packages.
> >
> > The only disadvantage will be that the translations will not have as
> > much visibility as they had inside the Ubuntu distro series in Launchpad
> > before.
> 
> This seems to me to be quite a prominent disadvantage. Equally, from
> translators' point of view, I think that it's very confusing to have
> translations in different places and to have to look outside the
> Ubuntu distribution in order to translate Ubuntu native source
> packages. It's the same with other native Ubuntu projects - there
> doesn't seem to be any consistent rule about whether such projects
> should be translated as upstream projects or source packages.
> 
> Having said that, it's the translators who should take a decision
> about this. The only thing that concerns me from a documentation team
> point of view is consistency: I'm not very happy about a different
> approach being taken to xubuntu-docs as to ubuntu-docs, kubuntu-docs
> and edubuntu-docs. I think that we should standardise on a particular
> approach, and adopt it. When I last asked about whether it would be
> appropriate to move ubuntu-docs translation to a Launchpad project to
> take advantage of the automatic import/export features, from memory I
> recall that the answer was "no" because of the confusion caused by
> having translations in different places in Launchpad.

>From my point of view, in an ideal word, xubuntu-docs should be
translated alongside the other docs.

At least in the last year the xubuntu-docs were not updated and there
were no translated html files was shipped with xubuntu-docs.
This can be very disappointing for translators as their work is not
used.

I have talked with Jim Campbell and told me he will rework the current
xubuntu-docs and that the new version of xubuntu-docs will be based on
the latest ubuntu-docs.

I think that we can start building the translations infrastructure in
xubuntu-docs project and if everthing is ok we can move them to Ubuntu.

For Lucid, Ubuntu translations will only be opened at the end of
February. Having xubuntu-docs translations in a separate project will
alow us to see and test the translation prior to that date.

Also in Ubuntu, you need special permission to download all translations
from xubuntu-docs in a single click.

Since there are no plans to use the current xubuntu-docs translations
templates from Jaunty, Karmic and Lucid, I think hiding them is a
reasonable action. 

> (Incidentally, it seems to me that if translation moves to the project
> space rather than the package space, renaming the templates is no
> longer necessary.)
No need to rename xubuntu-docs if they are hosted in a different
project.

Since we are going to see a new beginning for xubuntu-doc, having
translations in a dedicated project will give us greater flexibility in
handling them, as we will not be stuck with the Ubuntu process.

As soon as xubuntu-docs translations are well maintained, there is no
reason no to have them alongside ubuntu-docs translations.

Cheers

PS: Maybe we can have a quick chat tomorrow, during the Ubuntu
Translations monthly meeting.

-- 
Adi Roiban


-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Re: Summary of the the discussions on documentation translation at UDS

2009-12-01 Thread David Planella
Hi Matthew,

El dt 01 de 12 de 2009 a les 08:24 +, en/na Matthew East va
escriure:
> Hi,
> 
> 2009/11/30 David Planella :
> > We talked to Jim Campbell and decided to move the xubuntu-docs
> > translations out of the Ubuntu distro series and to a separate project
> > in Launchpad.
> >
> > This is due to the fact that the xubuntu-docs package is no longer in
> > main, which is a requirement for translations to be there (and for
> > templates to be updated upon package upload).
> 
> Is there any possibility of an exception to this requirement in
> Launchpad? Obviously the translations are still there, they are just
> not being updated, which seems a bit silly.
> 

As far as I know, not without changes to the pkgbinarymangler package.
When packages are uploaded to the archive and these packages are in
main, their translations and templates are extracted and imported to
Launchpad by pkgbinarymangler [1].

(I'm CC'ing Martin as the maintainer of pkgbinarymangler, in case he
wants to comment on this. Martin: to give you some context this is about
the question whether -for the sake of consistency and visibility- it
would be possible to add an exception for xubuntu-docs in
pkgbinarymangler to have its translations stripped and imported into
Launchpad, even though it is a universe package.)

The main problem with xubuntu-docs being in universe is the update of
templates in Launchpad, which no longer happens automatically when
uploading a new package.

Now since the templates are already in Launchpad (from the time when
xubuntu-docs were in main), another alternative would be to manually
upload the templates whenever they change. This could be done by the
Rosetta admins or the members of the Ubuntu Translations Coordinators
team, but I think it wouldn't be too good to add an additional manual
step to the process. Still, I'd like to hear what the translations team
and the xubuntu-docs maintainers think of this.

> > The advantages in having translations in a separate branch will be
> > mainly for maintainers: they will no longer have to worry about updating
> > templates (they'll be updated in Launchpad upon commit) or exporting
> > translations (they will be automatically commited to a branch daily) -
> > this functionality is not yet available in source packages.
> >
> > The only disadvantage will be that the translations will not have as
> > much visibility as they had inside the Ubuntu distro series in Launchpad
> > before.
> 
> This seems to me to be quite a prominent disadvantage. Equally, from
> translators' point of view, I think that it's very confusing to have
> translations in different places and to have to look outside the
> Ubuntu distribution in order to translate Ubuntu native source
> packages.

It is, but in the particular case of Xubuntu none of its packages can be
translated in the Ubuntu distribution in Launchpad. Ideally, all
packages regardless of the repository they are in should be translatable
there. In fact, we also talked about whether we should consider enabling
universe translations at UDS, but we decided to defer the discussion
until Lucid + 1, as there should be a proper spec for this and as it
would be interesting to see how the upstream integration in Launchpad
Translations shapes up first.

>  It's the same with other native Ubuntu projects - there
> doesn't seem to be any consistent rule about whether such projects
> should be translated as upstream projects or source packages.
> 

I also acknowledge that, but with the current functionality this is left
to the maintainer: some enable only translations for the Ubuntu source
package and consistently export and commit those in the Launchpad
project, whereas others have translations enabled both in the project
and in the Ubuntu source package. In this latter case often translators
translate it in one of the two places and make use of global suggestions
to translate it in the other, or export and upload the PO file there.
This obviously requires extra work. Message sharing between projects and
source packages might solve this in the future - the Rosetta developers
can tell more on if and when this will be implemented.

> Having said that, it's the translators who should take a decision
> about this. The only thing that concerns me from a documentation team
> point of view is consistency: I'm not very happy about a different
> approach being taken to xubuntu-docs as to ubuntu-docs, kubuntu-docs
> and edubuntu-docs. I think that we should standardise on a particular
> approach, and adopt it.

It's the current infrastructure which limits us here, due to the fact
that xubuntu-docs is in universe and the way universe translations are
handled. I'd be happy to reconsider the move to a separate project if
there is a viable alternative to upload new xubuntu-docs templates in
Launchpad, so I propose to wait until next week for more feedback before
making the final decision.

>  When I last asked about whether it would be
> appropriate to move

Re: Summary of the the discussions on documentation translation at UDS

2009-12-01 Thread Matthew East
Hi,

2009/11/30 David Planella :
> We talked to Jim Campbell and decided to move the xubuntu-docs
> translations out of the Ubuntu distro series and to a separate project
> in Launchpad.
>
> This is due to the fact that the xubuntu-docs package is no longer in
> main, which is a requirement for translations to be there (and for
> templates to be updated upon package upload).

Is there any possibility of an exception to this requirement in
Launchpad? Obviously the translations are still there, they are just
not being updated, which seems a bit silly.

> The advantages in having translations in a separate branch will be
> mainly for maintainers: they will no longer have to worry about updating
> templates (they'll be updated in Launchpad upon commit) or exporting
> translations (they will be automatically commited to a branch daily) -
> this functionality is not yet available in source packages.
>
> The only disadvantage will be that the translations will not have as
> much visibility as they had inside the Ubuntu distro series in Launchpad
> before.

This seems to me to be quite a prominent disadvantage. Equally, from
translators' point of view, I think that it's very confusing to have
translations in different places and to have to look outside the
Ubuntu distribution in order to translate Ubuntu native source
packages. It's the same with other native Ubuntu projects - there
doesn't seem to be any consistent rule about whether such projects
should be translated as upstream projects or source packages.

Having said that, it's the translators who should take a decision
about this. The only thing that concerns me from a documentation team
point of view is consistency: I'm not very happy about a different
approach being taken to xubuntu-docs as to ubuntu-docs, kubuntu-docs
and edubuntu-docs. I think that we should standardise on a particular
approach, and adopt it. When I last asked about whether it would be
appropriate to move ubuntu-docs translation to a Launchpad project to
take advantage of the automatic import/export features, from memory I
recall that the answer was "no" because of the confusion caused by
having translations in different places in Launchpad.

(Incidentally, it seems to me that if translation moves to the project
space rather than the package space, renaming the templates is no
longer necessary.)

-- 
Matthew East
http://www.mdke.org
gnupg pub 1024D/0E6B06FF

-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


Summary of the the discussions on documentation translation at UDS

2009-11-30 Thread David Planella
Hi all,

Here's a summary of some of the topics we talked about and the actions
we agreed on when we were discussing translation of documentation at
UDS.

== Template names ==

Translation templates in Ubuntu are shown in a big list at
https://translations.launchpad.net/ubuntu. As the Launchpad Translations
team will be focusing on providing better upstream integration, there
will be no changes in terms of how translations are displayed for this
cycle.

This means that if templates have the same name (as in some of them in
kubuntu-docs and ubuntu-docs), they are shown as if they were duplicate,
which is confusing for translators e.g.:

add-applications
add-applications
printing
printing

We decided to prefix those templates with the source package name in
order to tell them apart, following the scheme already proposed some
time ago and also used in some other packages (e.g. ubiquity-ubuntu-,
debian-installer-). This scheme involves prepending the source package
name to the template, which using the previous example would be:

ubuntu-docs-add-applications
kubuntu-docs-add-applications
ubuntu-docs-printing
kubuntu-docs-printing

This will imply no additional work for the maintainers, simply the
template name will be renamed in Launchpad (the templates in the source
packages can keep their original names, and will be automatically
imported to the right template in Launchpad when uploading the package).

== Kubuntu docs ==

We acknowledged the fact that due to lack of time Kubuntu docs
translations were not released for Karmic, and before going further, I'd
like to thank Richard Johnson and Jonathan Jesse for their work on
Kubuntu docs.

Some translation teams, notably the Hungarian team, made an extra effort
to complete translations for the Kubuntu documentation. Although by
Richard and Jonathan's comments the current release needs improvement
and presents some bugs, it would be worth adding the translations in a
Stable Release Update (SRU).

There is an open bug to track this, and we'd like to move this update
forward. Is there anything else the translations team can do to prepare
the SRU?

https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/kubuntu-docs/+bug/459476

So far, the obsolete translation templates have been disabled in
Launchpad and are not exposed for translations, and the visible ones
seem to be up to date.

== Xubuntu docs ==

We talked to Jim Campbell and decided to move the xubuntu-docs
translations out of the Ubuntu distro series and to a separate project
in Launchpad.

This is due to the fact that the xubuntu-docs package is no longer in
main, which is a requirement for translations to be there (and for
templates to be updated upon package upload). 

The templates in e.g.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/xubuntu-docs were not
up to date and were only there because they hadn't been disabled until
now.

The advantages in having translations in a separate branch will be
mainly for maintainers: they will no longer have to worry about updating
templates (they'll be updated in Launchpad upon commit) or exporting
translations (they will be automatically commited to a branch daily) -
this functionality is not yet available in source packages.

The only disadvantage will be that the translations will not have as
much visibility as they had inside the Ubuntu distro series in Launchpad
before.

The translations team will offer any help required in this migration,
which will involve:

 1. Disabling the xubuntu-docs templates in the Karmic and Jaunty
distro series translations in Launchpad (Lucid as well, altough
they are not yet visible)
 2. Exporting current translations
 3. Set up the xubuntu-docs bzr branch for translations (with
automatic bzr import and exports)
 4. Commit the exported translations to that branch, which will make
them available in Launchpad
 5. Announce the changes to ubuntu-translators and ubuntu-doc

Of these steps Adi tells me he has already completed 1 (for Karmic) and
2, and he'll be working with Jim for the rest. There is a bug filed to
track the progress of this task ->
https://bugs.launchpad.net/bugs/489285

Please let me know if you've got any comments or questions.

Regards,
David.

-- 
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com





signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- 
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators