Re: Origin of the term i18n

2002-10-15 Thread Barry Caplan

At 10:25 PM 10/14/2002 -0700, you wrote:
Hmmph.  It was a mildly interesting question at first, and it wouldn't
have been too bad to see six or eight responses, but by my count we are
up to 52 messages in this thread.  (53, counting this one.)

The participants have either fallen into a religious debate over which
group or individual first came up with the idea -- as if that could ever
be proved conclusively -- or have started a fad of coining silly new

I don't see it as a religious debate or even a debate at all - after all, the 
conclusion was for all intents and purposes on my web site already.

What is more interesting to me is an exploration of the history of 
internationalization now that we have more or less settled when i18n was coined. The 
history is goes through a period of hand wringing about what to even call  what we now 
know as internationalization and localization. 

It wasn't always so clear cut - I made some calls to people I know who aren't in this 
community anymore but who were long ago who might provide some insight. I have an 
article written for me last week by the source in my article last week at my request 
covering some of the history - further back than  we have covered in this thread. I 
intend to post is ASAP on i18n.com except I had a server crash over the weekend. 
Hopefully that will be fixed in the morning and I can get the article to you. There is 
an interesting twist in the story about why, at that time and place, 
internationalization itself was not sufficient as Mark suggested and it is 
persuasive to me.

Then I intend to raise the question of those who were around longer than me of just 
how far back does the idea of internationalization actually go and when was that term 
first used. To me, the two holy grails of computer science from day one have been good 
chess playing programs and machine translation. So at least back into he mid 1950s 
there was a need for multilingual computing of some type. 

I am sure there was a lot of roll your own techniques for a good long time. When did 
these techniques get a name at all, and what was the name and definition? Was it 
something other than internationalization? If so how did it morph to what we know now? 
when did localization come into it?

These are important historical questions and I think wholly appropriate for this list.

You won't see *this* happen every day, but I'm in almost total agreement
with Mark Davis.  Some of these number-based abbreviations may be useful
at times, but for the most part they're like emoticons -- overuse them,
or cross the line inventing new ones, and they immediately become trite
and cutesy.

One of the signs of a mature specialty is a set of jargon and a set of inside humor. 
To me, l10n and i18n are the only ones we should use everyday. I respectfully disagree 
about g11n. The rest may be overdoing it a bit but I see the point if they express a 
concept of i18n/l10n as applied to a specific region or locale beyond the word spelled 
out itself. that is the power of jargon and branding both.

  It
has nil to do with Unicode.


My research over the last week indicates that the origins of Unicode are very 
definitely of the same era and from the same community of the people who brought the 
idea of internationalization to a critical mass, and coined the term i18n. One has not 
been separable from the other since at least 1989.


I can do all that, if it would help kill this thread.

Personally I would love to see it all end up being moved to i18n.com.

There has been a fair amount of off-list discussion going on, btw.

Barry Caplan
www.i18n.com





Re: Origin of the term i18n

2002-10-15 Thread Doug Ewell

Barry Caplan bcaplan at i18n dot com wrote:

 My research over the last week indicates that the origins of Unicode
 are very definitely of the same era and from the same community of
 the people who brought the idea of internationalization to a critical
 mass, and coined the term i18n. One has not been separable from the
 other since at least 1989.

Just to make sure everyone is clear on this:

I am not arguing against the concept of internationalization, or even
against occasional use of the abbreviation i18n.  I use it myself
sometimes, just as I use smileys sometimes.

What I am arguing against is going hog-wild making up new obscure
abbreviations from the same template, and
clogging the Unicode list with them.  Anything beyond i18n and l10n
is tantamount to the man with glasses smoking a cigar and drooling
type of smiley.

-Doug Ewell
 Fullerton, California





Re: Origin of the term i18n

2002-10-15 Thread Barry Caplan

At 12:37 AM 10/15/2002 -0700, Doug Ewell wrote:
Barry Caplan bcaplan at i18n dot com wrote:
What I am arguing against is going hog-wild making up new obscure
abbreviations from the same template, and
clogging the Unicode list with them.  Anything beyond i18n and l10n
is tantamount to the man with glasses smoking a cigar and drooling
type of smiley.


Well, some were used in jest by correspondents who often engage in wordplay on list 
and off list truth be told.

But I pointed out that the scheme is a meme picking up steam, and not just in 
software. I didn't make up a12n, even though I hadn't seen it used before. I also 
didn't make up c17g or m17n. I provided evidence of my claims that this is spreading 
by pointers to the sites.

The only reason I did that is because someone (Mark I think but I could be wrong) 
objected the entire abbreviation scheme. the point is it is not going away and it will 
probably be used more and more in different types  of places.

It occurred to me the other day, I haven't had a chance to check this and maybe 
someone else will, that all 4 character domain names under dot com domain, which means 
there may be a lot more sites of the form xdx.com or xddx.com.

Barry Caplan
www.i18n.com






Re: Origin of the term i18n

2002-10-14 Thread Kenneth Whistler

Raymond Mercier asked:

 Isn't i18n rather off-list ?

Neither Sarasvati nor the self-styled list police have objected.

While historical origin discussions are OT, they do seem to have
an interested following on the Unicode list.

Perhaps more to the point, Unicode implementations are all about
i18n (or internationalization -- however you want to spell it).
And the UTC and L2 committees consider internationalization to be
a part of their overall area of concern. And the Unicode conferences
definitely cover internationalization issues -- and even some of
the details of localization.

 Is this the same list where people objected to the endless arguments with 
 William Overington ?

Yep. But at least nobody on this thread -- to date -- has claimed
a new invention, proposed to encode i18n in user space, or
proposed lyrics about it to be posted in their family webspace.

--Ken ;-)




Re: Origin of the term i18n

2002-10-14 Thread Michael Everson

At 11:56 -0700 2002-10-14, Kenneth Whistler wrote:

Yep. But at least nobody on this thread -- to date -- has claimed
a new invention, proposed to encode i18n in user space, or
proposed lyrics about it to be posted in their family webspace.

Well, obviously i18n should be encoded along with the other squared 
Latin abbreviations.
-- 
Michael Everson * * Everson Typography *  * http://www.evertype.com
48B Gleann na Carraige; Cill Fhionntain; Baile Átha Cliath 13; Éire
Telephone +353 86 807 9169 * * Fax +353 1 832 2189 (by arrangement)




Re: Origin of the term i18n

2002-10-14 Thread Doug Ewell

K5h W6r (hey, you're not cool any more unless you do that) wrote:

 Isn't i18n rather off-list ?

 Neither Sarasvati nor the self-styled list police have objected.

 While historical origin discussions are OT, they do seem to have
 an interested following on the Unicode list.

Hmmph.  It was a mildly interesting question at first, and it wouldn't
have been too bad to see six or eight responses, but by my count we are
up to 52 messages in this thread.  (53, counting this one.)

The participants have either fallen into a religious debate over which
group or individual first came up with the idea -- as if that could ever
be proved conclusively -- or have started a fad of coining silly new
abbreviations (sorry, a10n's), with i18nGuy and Mr. i18n.com leading the
charge.  I'm sorry, but compared to this, the discussions we used to
have over fictional and experimental UTF's were monumentally relevant
and on-topic.

You won't see *this* happen every day, but I'm in almost total agreement
with Mark Davis.  Some of these number-based abbreviations may be useful
at times, but for the most part they're like emoticons -- overuse them,
or cross the line inventing new ones, and they immediately become trite
and cutesy.

 Perhaps more to the point, Unicode implementations are all about
 i18n (or internationalization -- however you want to spell it).
 And the UTC and L2 committees consider internationalization to be
 a part of their overall area of concern. And the Unicode conferences
 definitely cover internationalization issues -- and even some of
 the details of localization.

Yes, but using that to justify the i18n thread is like saying we
should have a 52-message thread over the words that can be formed by
rearranging the letters of internationalization or localization.  It
has nil to do with Unicode.

 Is this the same list where people objected to the endless arguments
 with William Overington ?

 Yep. But at least nobody on this thread -- to date -- has claimed
 a new invention, proposed to encode i18n in user space, or
 proposed lyrics about it to be posted in their family webspace.

I can do all that, if it would help kill this thread.

Michael Everson everson at evertype dot com responded:

 Well, obviously i18n should be encoded along with the other squared
 Latin abbreviations.

Problem is, we're already (as of 4.0) out of space in the U+33xx block,
and almost out of space in U+32xx.  These squared thingies are even
starting to spill over into U+21xx.  No, I was thinking more along the
lines of special Plane 14 tags for abbreviations

-Doug Ewell, Curmudgeon
 (no, I'm not going to do it; *you* count the letters)





Re: Origin of the term i18n

2002-10-13 Thread Raymond Mercier
Isn't i18n rather off-list ?
Is this the same list where people objected to the endless arguments with 
William Overington ?

Raymond Mercier




Re: Origin of the term i18n

2002-10-12 Thread David Possin
I am thankful that these short forms exist, as I must use them a lot in my
work where space is priceless: charts, tables, project plans, etc.

Not only does it save a lot of time (especially now where I can type only
with 1.5 hands - broken thumb) but it looks more neat in overall
documentation. I agree, in a text or book I would not necessarily use them
if I wasn't sure who the readers are and what their level of knowledge in
our area is.

Definitely better than InTeRn@i*nAlIʒ@i*n which OE automatically identifies
as an email address ...

Dave
- Original Message -
From: Barry Caplan [EMAIL PROTECTED]
To: Mark Davis [EMAIL PROTECTED]; Tex Texin [EMAIL PROTECTED];
Unicoders [EMAIL PROTECTED]; NE Localization SIG
[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, October 11, 2002 4:08 PM
Subject: Re: Origin of the term i18n


 At 12:20 PM 10/11/2002 -0700, Mark Davis wrote:
  Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the
 algorithm itself or just a general objection to acronyms and the like? Or
 something else entirely?
 
 I find this particular way of forming abbreviations particularly ugly and
 obscure.

 I think it is a meme that is catching on and it serves various purposes
more important than saving keystrokes:

 - these are important words that describe entire fields of study in many
specialties
 - many of them (internationalization, globalization, e.g) are in the
common vernacular, with vague denotations and possibly negative connotations
in the general public
 - As such the words are seriously overloaded and confusing
 - Not only that, but they are spelled differently in various parts of the
English speaking world, which affects indexing.
 - They are long and hard to spell for non-native speakers (and probably
most US native speakers too)
 - They are toungue twisters for all, especially for some non-native
English speakers
 - The overloading of definitions, even within scholarly fields, is calling
out for a separation and branding (do a search on localization and see how
many branches of science you get)
 - Long words really suck for design purposes. You would be limited to
about 9 point type on your business card if anything other than your title
included Internationalization

--snip--




Re: Origin of the term i18n

2002-10-12 Thread David Possin
I c u rn't up 2 date - we R there - check chat  messenger - urgh

D2e
- Original Message -
From: Kenneth Whistler [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, October 11, 2002 4:23 PM
Subject: Re: Origin of the term i18n


 Mark,

   Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the
   algorithm itself or just a general objection to acronyms and the like?
Or
   something else entirely?
 
  I find this particular way of forming abbreviations particularly ugly
and
  obscure. It is also usually unnecessary; looking at any of the messages
  brought up by Google, the percentage of 'saved' keystrokes is a very
small
  proportion of the total count. And when it leaks out into the general
  programmer community, it just looks odd.
 
  For me, it is on the same order as using nite for night, or cpy
for
  copy.

 u shuld just be glad u wont live to see the day when netspeak roolz
 and ur goofy language is rOxXoRed!

 --K1n





Re: Origin of the term i18n/top 10 list

2002-10-12 Thread Tex Texin
Guys,
Poor Mark was just expressing a preference, it hardly requires a debate.
And he was right to correct my comment about numeronyming (can I make it
a verb?) not being a trend. Probably creating them is a trend. Actually
using them seems to be rare. (I have been doing a few more searches
after Mark's mail. I am starting to wonder if search engines parse
strings like i18n correctly or perhaps throw them away as
uninteresting for search purposes.)

However, if we must debate the value of i18n vs. internationalization,
let's make it more interesting.
For example, I will express my reasons for being the i18nguy instead of
the internationalizationguy or the internationalizationmalehumanbeing or
the intn'lguy as a top 10 list. (Would you abbreviate that acronymically
as T10L or numeronymically as t10t now?)


Here is:

The I18nGuy's top ten list of reasons Tex chose to be I18nGuy:


10: Size- I18nGuy fits on a license plate, parking space, bus. card.

9: Accessibility- Even if Dave had broken both thumbs he still has
enough digits left to count to 18.

8: Collation- It sorts ahead of L10nGuy

7: Uniqueness- Contractions like In'l'n means something else in
Hawaiian. (Somebody tell me what it means.)

6: Secrecy- Brits and Ozzies can't tell from the spelling I am American!

5: Panache- It gives me an air of mystery!

4: G11n- In Turkey, there are only 2 spellings, with and without the dot
on the i, instead of 16! (4 i's in i18n)

3: Style- I can order my drinks shaken, not stirred like that other
numeronym: 007

2: Speed- Typing i18n instead of internationalization, get's me back to
the bar faster...

And the number one reason, I went with I18nGuy...

1: Dollars- Saving a fortune paying by the letter for personal ads
seeking I18nDoll

;-)

OK, I am going back to the bar...
i18nguy

David Possin wrote:
 
 I am thankful that these short forms exist, as I must use them a lot in my
 work where space is priceless: charts, tables, project plans, etc.
 
 Not only does it save a lot of time (especially now where I can type only
 with 1.5 hands - broken thumb) but it looks more neat in overall
 documentation. I agree, in a text or book I would not necessarily use them
 if I wasn't sure who the readers are and what their level of knowledge in
 our area is.
 
 Definitely better than InTeRni*nAlIʒi*n which OE automatically identifies
 as an email address ...
 
 Dave

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:Tex;XenCraft.com
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Tex Texin

In an incredible feat of procrastination (p13n) for other things I
should have been doing,
I summarized and excerpted the thread on the origin of the term i18n and
put it on my web site:

http://www.i18nguy.com/origini18n.html

tex

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Mark Davis

Two c9ns. You write:

 Apparently, this approach to abbreviating long names was humorous and was
generalized at DEC. The convention was applied to internationalization at
DEC. Apparently it passed to Apple quickly. Both companies were using the
term by 1985.

There is a misunderstanding. Apple had used the term internationalization
by 1985. It was not -- thank the gods -- using the a9n i18n. I don't know
if they started using it after I left in the early 90's.

The phrase was humorous should be changed to was intended to be humorous


 The terms Canonicalization and Normalization, defined more recently, also
have numeronym forms (c14n and n11n), evidence of a trend now in the i18n
community to define numeronyms for lengthy words ending in ization. 

Sorry to appear the curmudgeon, but I've never seen any but a relatively few
people use this goofy form of abbreviation, and then for only a few of the
words on your web page. A search for normalization and Unicode yields
32,800 enties on Google. A search for n11n yields 3.

Not a trend.

Mark
__
http://www.macchiato.com
►  “Eppur si muove” ◄

- Original Message -
From: Tex Texin [EMAIL PROTECTED]
To: Unicoders [EMAIL PROTECTED]; NE Localization SIG
[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, October 11, 2002 00:36
Subject: Origin of the term i18n


 In an incredible feat of procrastination (p13n) for other things I
 should have been doing,
 I summarized and excerpted the thread on the origin of the term i18n and
 put it on my web site:

 http://www.i18nguy.com/origini18n.html

 tex

 --
 -
 Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Xen Master  http://www.i18nGuy.com

 XenCraft http://www.XenCraft.com
 Making e-Business Work Around the World
 -







Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Tex Texin

thanks Mark.
I have made the fixes. A refreshed browser should show them.

Seems to me I have seen a lot of mails with n11n when we were discussing
it in Unicode.
And although, 1/10,000 may not seem like a trend that's a single data
point. Perhaps if you graphed its use over time? ;-)

thanks very much for the c9ns.

btw, All of the terms I identified as being used (Europeanization,
Japanization, etc.) I have seen in print. The Europeanization one
surprised me, but it was in an old DEC book that I scanned yesterday. I
would agree the abbreviations are not heavily used and it is most likely
jargon used in informal notes, email, etc. and probably source code, and
not formal documentation.



I am also going to add this note I just got from the research analysts
at XenCraft: 

According to XenCraft, if the software industry were to exert its
ability to influence the English language thru its control of message
catalogs used in software thruout the world, numeronyms (n7ms) could
replace words completely by the year 2016 (this is the year not
numeronym).

This would greatly reduce costs in the localization industry and
increase the accuracy rate and universality of spell checkers. However,
it would greatly increase repetitive stress injuries for the many still
people counting characters on their fingers. Also, a great rift would
occur within the Unicode consortium in the year 2009, as member
companies are unable to  agree as to whether ligatures count as one or
two for the purpose of numeronyms. Finally the phone industry would move
to a new keypad using 26 buttons for the entire english alphabet. This
would be motivated by problems caused by numerical phone numbers
representing numeronyms with unfortunate meanings for the owner of that
number. The new english-coded phone ids would no longer spell anything
in the numero-english of the year 2016.

;-) 
tex

Mark Davis wrote:
 
 Two c9ns. You write:
 
  Apparently, this approach to abbreviating long names was humorous and was
 generalized at DEC. The convention was applied to internationalization at
 DEC. Apparently it passed to Apple quickly. Both companies were using the
 term by 1985.
 
 There is a misunderstanding. Apple had used the term internationalization
 by 1985. It was not -- thank the gods -- using the a9n i18n. I don't know
 if they started using it after I left in the early 90's.
 
 The phrase was humorous should be changed to was intended to be humorous
 
  The terms Canonicalization and Normalization, defined more recently, also
 have numeronym forms (c14n and n11n), evidence of a trend now in the i18n
 community to define numeronyms for lengthy words ending in ization. 
 
 Sorry to appear the curmudgeon, but I've never seen any but a relatively few
 people use this goofy form of abbreviation, and then for only a few of the
 words on your web page. A search for normalization and Unicode yields
 32,800 enties on Google. A search for n11n yields 3.
 
 Not a trend.
 
 Mark
 __
 http://www.macchiato.com
 ►  “Eppur si muove” ◄
 
 - Original Message -
 From: Tex Texin [EMAIL PROTECTED]
 To: Unicoders [EMAIL PROTECTED]; NE Localization SIG
 [EMAIL PROTECTED]
 Sent: Friday, October 11, 2002 00:36
 Subject: Origin of the term i18n
 
  In an incredible feat of procrastination (p13n) for other things I
  should have been doing,
  I summarized and excerpted the thread on the origin of the term i18n and
  put it on my web site:
 
  http://www.i18nguy.com/origini18n.html
 
  tex
 
  --
  -
  Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
  Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
  XenCraft http://www.XenCraft.com
  Making e-Business Work Around the World
  -
 
 

-- 
-
Tex Texin   cell: +1 781 789 1898   mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master  http://www.i18nGuy.com
 
XenCrafthttp://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-




Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Barry Caplan

At 11:11 AM 10/11/2002 -0700, Mark Davis wrote:
Sorry to appear the curmudgeon, but I've never seen any but a relatively few
people use this goofy form of abbreviation, and then for only a few of the
words on your web page. A search for normalization and Unicode yields
32,800 enties on Google. A search for n11n yields 3.


I have seen m17n come out of japan and I saw a similar term, algorithm misapplied in a 
totally unrelated context at http://www.christadelphian.org/MEMBERS/index.htm:

Welcome to the inside of C17g.

that's Christadelphian.org shortened - there are 17 characters between the C and the g 
of the name... it saves a lot of typing

Not a trend.

Not a trend but a meme

Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the algorithm itself 
or just a general objection to acronyms and the like? Or something else entirely?

Barry Caplan
www.i18n.com






Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Kenneth Whistler

 Sorry to appear the curmudgeon, but 
  ^^
recte: c8n

--K1n




Re: [nelocsig] Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Barry Caplan

At 02:49 PM 10/11/2002 -0400, Tex Texin wrote:
According to XenCraft, if the software industry were to exert its
ability to influence the English language thru its control of message
catalogs used in software thruout the world, numeronyms (n7ms) could
replace words completely by the year 2016 (this is the year not
numeronym).

The research analysts at i18n.com differ in their analysis. They assure me that the 
i18n.com developers can write a Apache module that would convert pages in encoded with 
characters from the traditional single byte encodings, such as the ISO-8859 series, to 
the new format in approximately 15 minutes. Any site that is on a server running 
Apache with mod_perl would then be automatically available in this format with no 
further intervention by the site's authors or owners.

Planned follow on projects include forming a committee to extend precisely how the 
algorithm should apply to languages with more complex writing systems, creating a 
proxy server that browsers can use to convert pages from non-Apache servers, and 
adding support for various wireless browsers.

Once proper funding is secured for the crack i18n.com development team, the conversion 
(c9n) and obsoletion (o8n)  could literally be available overnight.

Barry Caplan
www.i18n.com





Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Mark Davis

 Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the
algorithm itself or just a general objection to acronyms and the like? Or
something else entirely?

I find this particular way of forming abbreviations particularly ugly and
obscure. It is also usually unnecessary; looking at any of the messages
brought up by Google, the percentage of 'saved' keystrokes is a very small
proportion of the total count. And when it leaks out into the general
programmer community, it just looks odd.

For me, it is on the same order as using nite for night, or cpy for
copy.

Mark
__
http://www.macchiato.com
►  “Eppur si muove” ◄

- Original Message -
From: Barry Caplan [EMAIL PROTECTED]
To: Mark Davis [EMAIL PROTECTED]; Tex Texin [EMAIL PROTECTED];
Unicoders [EMAIL PROTECTED]; NE Localization SIG
[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, October 11, 2002 11:40
Subject: Re: Origin of the term i18n


 At 11:11 AM 10/11/2002 -0700, Mark Davis wrote:
 Sorry to appear the curmudgeon, but I've never seen any but a relatively
few
 people use this goofy form of abbreviation, and then for only a few of
the
 words on your web page. A search for normalization and Unicode yields
 32,800 enties on Google. A search for n11n yields 3.


 I have seen m17n come out of japan and I saw a similar term, algorithm
misapplied in a totally unrelated context at
http://www.christadelphian.org/MEMBERS/index.htm:

 Welcome to the inside of C17g.

 that's Christadelphian.org shortened - there are 17 characters between the
C and the g of the name... it saves a lot of typing

 Not a trend.

 Not a trend but a meme

 Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the
algorithm itself or just a general objection to acronyms and the like? Or
something else entirely?

 Barry Caplan
 www.i18n.com








Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Michael Everson
At 12:20 -0700 2002-10-11, Mark Davis wrote:


I find this particular way of forming abbreviations particularly ugly and
obscure. It is also usually unnecessary; looking at any of the messages
brought up by Google, the percentage of 'saved' keystrokes is a very small
proportion of the total count. And when it leaks out into the general
programmer community, it just looks odd.

For me, it is on the same order as using nite for night, or cpy for
copy.


I think it's annoying as well. As is the tendency to prefix e- to 
everything in sight. There's a shop in Dublin which does etail, 
apparently this is a reverse truncation of retail. Ugh.
--
Michael Everson * * Everson Typography *  * http://www.evertype.com
48B Gleann na Carraige; Cill Fhionntain; Baile Átha Cliath 13; Éire
Telephone +353 86 807 9169 * * Fax +353 1 832 2189 (by arrangement)



Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Barry Caplan
At 12:20 PM 10/11/2002 -0700, Mark Davis wrote:
 Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the
algorithm itself or just a general objection to acronyms and the like? Or
something else entirely?

I find this particular way of forming abbreviations particularly ugly and
obscure. 

I think it is a meme that is catching on and it serves various purposes more important 
than saving keystrokes:

- these are important words that describe entire fields of study in many specialties
- many of them (internationalization, globalization, e.g) are in the common 
vernacular, with vague denotations and possibly negative connotations in the general 
public
- As such the words are seriously overloaded and confusing
- Not only that, but they are spelled differently in various parts of the English 
speaking world, which affects indexing.
- They are long and hard to spell for non-native speakers (and probably most US native 
speakers too)
- They are toungue twisters for all, especially for some non-native English speakers
- The overloading of definitions, even within scholarly fields, is calling out for a 
separation and branding (do a search on localization and see how many branches of 
science you get)
- Long words really suck for design purposes. You would be limited to about 9 point 
type on your business card if anything other than your title included 
Internationalization

I am working on digging up some deeper history that might shed more light on how i18n 
was coined initially so stay tuned

As for Apple using internationalization internally by 1985, that would be consistent 
with other evidence of the age of that term wrt (oops with respect to) computer 
software. 

But lets not hold Apple up as a company as a corporate bastion of clear terms. The 
public-facing entire corporate branding strategy since the 1984 release of the Mac has 
been to *not* use functional terms for products. This is just now beginning to change 
with iPhoto, etc. The strategy has always been anti-Microsoft in this regard, and 
Microsoft has always preferred generic terms wherever possible. So if Apple still does 
not use i18n in its docs then it is business as usual wrt to contrariness to  
Microsoft's approach but *not* business as usual wrt the rest of Apple's history. This 
is an interesting place for Apple to be (no pun intended)

Barry Caplan
www.i18n.com

PS - I just checked on developer.i18n.com - it is indeed devoid of references to i18n 
save a couple of Java APIs and totally devoid of l10n.  This must be a long-term 
enforced policy as Mark hinted - I'd love to speak to whoever came up with it - that 
it could stick for at least 17 years given the changes at Apple is pretty remarkable 
in itself!






Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread Kenneth Whistler
Mark,

  Mark, I am curious why you find this term so distasteful? Is it the
  algorithm itself or just a general objection to acronyms and the like? Or
  something else entirely?
 
 I find this particular way of forming abbreviations particularly ugly and
 obscure. It is also usually unnecessary; looking at any of the messages
 brought up by Google, the percentage of 'saved' keystrokes is a very small
 proportion of the total count. And when it leaks out into the general
 programmer community, it just looks odd.
 
 For me, it is on the same order as using nite for night, or cpy for
 copy.

u shuld just be glad u wont live to see the day when netspeak roolz
and ur goofy language is rOxXoRed!

--K1n




Re: Origin of the term i18n

2002-10-11 Thread jameskass
Kenneth Whistler wrote (in response to Mark Davis),

 u shuld just be glad u wont live to see the day when netspeak roolz
 and ur goofy language is rOxXoRed!

Mark, best wishes for a very, very long life!

Best regards,

James Kass.