Re: Weird characters that are hard to pigeonhole. (was: how to tell japanese from chinese)
At 09:45 AM 6/8/01, =?ISO-2022-JP?B?GyRCJEYkcyRJJCYkaiRlJCYkOBsoQg==?= wrote: >Is there a codepoint for MEDIEVAL AMPERSAND, which looks like modern DIGIT >SEVEN, so much so that in modern books DIGIT SEVEN is used to transcribe it? U+204A TIRONIAN SIGN ET -- Curtis Clark http://www.csupomona.edu/~jcclark/ Biological Sciences Department Voice: (909) 869-4062 California State Polytechnic University FAX: (909) 869-4078 Pomona CA 91768-4032 USA [EMAIL PROTECTED]
Re: Weird characters that are hard to pigeonhole. (was: how to tell japanese from chinese)
I thought the medieval Irish Scribes borrowed it from the Hebrew. Se¨¢n - Original Message - From: Marco Cimarosti To: '[EMAIL PROTECTED]' Sent: Friday, 08 June, 2001 10:50 Subject: RE: Weird characters that are hard to pigeonhole. (was: how to tell japanese from chinese) Is there a codepoint for MEDIEVAL AMPERSAND, which looks like modern DIGIT SEVEN, so much so that in modern books DIGIT SEVEN is used to transcribe it?Yeah! That's U+204A (TIRONIAN SIGN ET). I thought it was modern Irish; is it medieval?_ Marco
RE: Weird characters that are hard to pigeonhole. (was: how to tell japanese from chinese)
¤Æ¤ó¤É¤¦¤ê¤å¤¦¤¸ wrote: > For instance, I wonder about the MEDIEVAL DIGIT FIVE, which you may > have seen, whose glyph resembles DIGIT FOUR's glyph much more than > it does DIGIT FIVE's glyph. How to encode it? I guess Unicode would call this a "glyph variation". However I am curious: can you produce a picture or ASCII/JIS art of it? > Is there a codepoint for MEDIEVAL AMPERSAND, which looks like modern > DIGIT SEVEN, so much so that in modern books DIGIT SEVEN is used to > transcribe it? Yeah! That's U+204A (TIRONIAN SIGN ET). I thought it was modern Irish; is it medieval? _ Marco
Weird characters that are hard to pigeonhole. (was: how to tell japanese from chinese)
$B$i$s$^(B $B!z$8$e$&$$$C$A$c$s!z(B $B!!!_$"$+$M(B $B!; $B08@h(B: [EMAIL PROTECTED]; Cc: $BF|;~(B: 01/06/08 13:51 $B7oL>(B: Re: How to tell Japanese from Chinese. >On Fri, 8 Jun 2001, [ISO-2022-JP] $B$F$s$I$&$j$e$&$8(B wrote: > >> My very simple rule of thumb for telling Japanese from Chinese is to >> look for kana. If I see even one kana, I am looking at Japanese, >> right? (Warning: A few kanji resemble katakana.) So if I see so much >> as a hiragana "to", it's Japanese, right? But sometimes there are >> stretches of many kanji. > >Yes, that rule of thumb works for most everyday cases that one'll run >into. > >However, manyougana would be classified as "Chinese" under that rule, as >well as kanbun. I'm not sure that one would want to classify the more >"deviant" (from a classical Chinese POV) and more Japanized forms of >kanbun as "Chinese". > >Have you seen hentaigana before? You mean like this? $B$"$C$"$C$"$C(B or this? $B$s$s$C$"!<$C(B Yes, I have. --that straddles the boundary between >being kanji used for transliteration/transcription and being kana. (How >would such text be encoded in Unicode, if at all?) Good question. I wonder about some characters. For instance, I wonder about the MEDIEVAL DIGIT FIVE, which you may have seen, whose glyph resembles DIGIT FOUR's glyph much more than it does DIGIT FIVE's glyph. How to encode it? Is there a codepoint for MEDIEVAL AMPERSAND, which looks like modern DIGIT SEVEN, so much so that in modern books DIGIT SEVEN is used to transcribe it? >