Re: Call for translations
Hey Igor, It may be a silly detail, but in Dutch, "Cancel" is "Annuleren", not "Afbreken" which is the translation of "Abort". Also, the "integer-format-exception" should not be "een heel getal" but "een geheel getal". This is the usual way the word "integer" is rendered in Dutch. Then, a very subtle thing is the incorrect-captcha message. Right now, it says "Voer de tekst in zoals weergegeven op het plaatje." which someone may understand as "Enter the text just as displayed in the picture" which is a bit silly if you take it literally. I think it should be "Voer de tekst in die is weergegeven in het plaatje." which literally translates to "Enter the text that is displayed in the picture." Regards, Tom. On 07/26/2011 11:53 PM, Igor Drobiazko wrote: Dear community, I just checked the translations for the messages produced by Tapestry. It looks like a plenty of translations for various locales are missing. Please check out the following issue and help us by providing missing translations. https://issues.apache.org/jira/browse/TAP5-1590 Thank you - To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@tapestry.apache.org For additional commands, e-mail: users-h...@tapestry.apache.org
Re: Call for translations
You are right. Please feel free to provide better, human readable translations. On Wed, Jul 27, 2011 at 12:20 AM, nillehammer < tapestry.nilleham...@winfonet.eu> wrote: > Hi Igor, > > I have just checked the German translations in the properties you mentioned > and they as far as correctness of translation is concerned look ok to me. > Anyway translating to German wouldn't really have helped you, as you speak > German yourself. ;-)) > > Apart from that I generally consider the messages a bit too > programmer-centric. I dout that an ordinary user is comfortable with a > message saing e.g. "Date value 'xxx' is not parseable" (German: "Datumswert > 'xxx' kann nicht geparst werden."). At least in Germany no one except > programmers knows what parsing is. A better alternative would be "Value > 'xxx' is not a valid date" (German: "'xxx' ist kein gültiger Datumswert"). > If you agree, I will be glad to help you in improving this. > > Cheers nillehammer > > - > http://www.winfonet.eu > -- > View this message in context: > http://tapestry.1045711.n5.nabble.com/Call-for-translations-tp4636555p4636634.html > Sent from the Tapestry - User mailing list archive at Nabble.com. > > - > To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@tapestry.apache.org > For additional commands, e-mail: users-h...@tapestry.apache.org > > -- Best regards, Igor Drobiazko http://tapestry5.de
Re: Call for translations
Hi Igor, I have just checked the German translations in the properties you mentioned and they as far as correctness of translation is concerned look ok to me. Anyway translating to German wouldn't really have helped you, as you speak German yourself. ;-)) Apart from that I generally consider the messages a bit too programmer-centric. I dout that an ordinary user is comfortable with a message saing e.g. "Date value 'xxx' is not parseable" (German: "Datumswert 'xxx' kann nicht geparst werden."). At least in Germany no one except programmers knows what parsing is. A better alternative would be "Value 'xxx' is not a valid date" (German: "'xxx' ist kein gültiger Datumswert"). If you agree, I will be glad to help you in improving this. Cheers nillehammer - http://www.winfonet.eu -- View this message in context: http://tapestry.1045711.n5.nabble.com/Call-for-translations-tp4636555p4636634.html Sent from the Tapestry - User mailing list archive at Nabble.com. - To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@tapestry.apache.org For additional commands, e-mail: users-h...@tapestry.apache.org