Re: Translation of the AppDB
On Wed, Oct 20, 2010 at 6:48 AM, James McKenzie jjmckenzi...@earthlink.netwrote: On 10/19/10 10:20 AM, Yaron Shahrabani wrote: On Tue, Oct 19, 2010 at 5:16 PM, Rosanne DiMesio dime...@earthlink.netwrote: On Tue, 19 Oct 2010 12:12:33 +0200 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com wrote: I see but I had another idea in mind... I was thinking about having the possibility to rate and report but without any way to comment, I mean that you cannot comment in foreign languages but you can vote and report (any operation that requires clicking is OK, typing is not). It's not possible to report without typing, and ratings without the typed information as to why the user gave the app that rating would be at best useless (Why is this silver? What doesn't work?), and at worst misleading. False platinums in particular are already a big problem: users give an app a platinum rating, but list tweaks they applied (so it really should be gold) or things that didn't work (so it really should be silver). Admins and maintainers need that typed information to assess whether a rating is correct. I fully understand, so reporting is way complicated without typing... Well its just a thought but maybe we should consider simplifying the whole process, maybe this way more data will be collected. Yaron: As a maintainer of several applications, I want to know about improvements/regressions of all functions in those applications. Thus, I ask those who use the products I maintain to provide details 'What Works' and 'What Does Not Work' and these must be, for the present time, in English. Sorry, but English is the Universal language. The boxes, for now, should stay. So you mean you have got to get some input and there's no other way of getting input from the users without typing... Do you feel like you get enough feedback or that automating parts of the reporting system would make it more widely used. I'm maintaining lots of translations in the open source world, I never feel like I get enough feedback and I truly think that if the input was at the user's fingertips it would help a lot, just my way of looking at it... There are many 'drop down' menus that it would be nice to input Hebrew and have English populate them. Would this be a good idea? The drop down boxes would be great, the simplest way of interaction is what needed, no ways of typing Hebrew... (I was thinking of a small Javascript code that will check for foreign scripts and if the script is different than the Latin script, a Red message will appear on top of the box and after clicking the button a message will pop up saying that this message contains non-universal characters and ask the user if he is sure about sending this report). Kind regards, Yaron Shahrabani. James McKenzie
Re: [1/7] msxml3/tests: internal schema doc storage tests (resend)
Adam Martinson amartin...@codeweavers.com writes: +#define _create(cls) cls, #cls + +#define _obj(cls, ...) _create(cls ## __VA_ARGS__) You can't do that, varargs macros are not portable. -- Alexandre Julliard julli...@winehq.org
Re: Translation of the AppDB
Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com wrote: On Wed, Oct 20, 2010 at 6:48 AM, James McKenzie jjmckenzi...@earthlink.netwrote: [snip] So you mean you have got to get some input and there's no other way of getting input from the users without typing... Do you feel like you get enough feedback or that automating parts of the reporting system would make it more widely used. I'm maintaining lots of translations in the open source world, I never feel like I get enough feedback and I truly think that if the input was at the user's fingertips it would help a lot, just my way of looking at it... Correct. There is quite a wide variation of what can and cannot work that having a bunch of selections would be tedious at best, confusing at worst. There are many 'drop down' menus that it would be nice to input Hebrew and have English populate them. Would this be a good idea? The drop down boxes would be great, the simplest way of interaction is what needed, no ways of typing Hebrew... Again, the existing drop downs could be translated into Hebrew and then used to select the English equivilent. However, the text boxes will have to remain due to wide variations in 'What works' and 'What does not work'. Too many selections can be confusing and makes the web site appear to be slow (I work with a web application that has 35,000+ selections, it takes about two minutes for the menu to load on a high speed connection and not all Wine users have that luxury.) (I was thinking of a small Javascript code that will check for foreign scripts and if the script is different than the Latin script, a Red message will appear on top of the box and after clicking the button a message will pop up saying that this message contains non-universal characters and ask the user if he is sure about sending this report). I would just block it. Again, English, for now, is the world's universal language. If someone does not know English, there are sites like Babblefish that cover just about all languages, including (but not limited to) Hebrew, Farsi, Persian, Arabic, Simplified and Traditional Chinese. Users can avail themselves of them and copy/paste into the boxes. I can understand quite a bit of 'translated' English. James McKenzie
Re: oleaut32/tests: Better reflect the naming scheme
André Hentschel webmas...@dawncrow.de writes: @@ -10,7 +10,7 @@ C_SRCS = \ typelib.c \ usrmarshal.c \ varformat.c \ - vartest.c \ + variant.c \ vartype.c Renaming tests should be avoided, it makes it hard to follow the history on test.winehq.org. -- Alexandre Julliard julli...@winehq.org
Re: [3/4]strmbase: implement OLE registration in AMovieDllRegisterServer2
Aric Stewart a...@codeweavers.com writes: HRESULT WINAPI AMovieDllRegisterServer2(BOOL bRegister) { HRESULT hr; int i; IFilterMapper2 *pIFM2 = NULL; +HMODULE psapi; +fnGetModuleFileNameExW pFunc; +WCHAR szFileName[MAX_PATH]; + +psapi = LoadLibraryA(psapi.dll); +if (psapi) +{ +pFunc = (fnGetModuleFileNameExW)GetProcAddress(psapi, GetModuleFileNameExW); +if (pFunc) +{ +if (!pFunc(GetCurrentProcess(), g_hInst, szFileName, MAX_PATH)) +{ +ERR(Failed to get module file name for registration\n); +return E_FAIL; +} +} +else +{ +ERR(Failed to get get function GetModuleFileNameExW\n); +return E_FAIL; +} +} +else +{ +ERR(Failed to load psapi.dll\n); +return E_FAIL; +} +FreeLibrary(psapi); There's no reason to use psapi for this. -- Alexandre Julliard julli...@winehq.org
Re: About: d3dx9: Store transform matrix per-sprite.
--- On Tue, 10/19/10, Austin English austinengl...@gmail.com wrote: While these emails are very helpful, can you please do a reply to the original thread? It makes it easier for those of us using clients with threaded mode to follow. Thanks! -- -Austin I can understand that's easier, less messy - I didn't do so up until now as it is quite a number of emails per day (especially if tracking both wine-devel and wine-patch) -- and my contributions/'contributions' are rare; Is there a way to do this other than registering to get the emails daily sent to me? I usually browse through the updates via the web (the mail archive and the patch watcher at http://source.winehq.org/patches/), and as far as I know there is no way of replying on either ? I think I will register to receive emails from the wine-devel and wine-patch mailing lists unless there's an other way to reply to thread. Best regards, Joris
Re: [1/2] msvcrt: Implement _mbsnbcat_s.
Hi, On 10/20/10 08:49, Andrew Nguyen wrote: + * a lead byte and move the pointer back by one for later overwrite. */ +if (get_locale()-locinfo-mb_cur_max 1 MSVCRT_isleadbyte(*(ptr - 1))) +size++, ptr--; You may access dst-1. +ok(errno == EINVAL, Expected errno to be EINVAL, got %d\n, ret); Printing ret here may be misleading. Cheers, Piotr
Re: Translation of the AppDB
On Wed, Oct 20, 2010 at 3:57 PM, James Mckenzie jjmckenzi...@earthlink.netwrote: Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com wrote: On Wed, Oct 20, 2010 at 6:48 AM, James McKenzie jjmckenzi...@earthlink.netwrote: [snip] So you mean you have got to get some input and there's no other way of getting input from the users without typing... Do you feel like you get enough feedback or that automating parts of the reporting system would make it more widely used. I'm maintaining lots of translations in the open source world, I never feel like I get enough feedback and I truly think that if the input was at the user's fingertips it would help a lot, just my way of looking at it... Correct. There is quite a wide variation of what can and cannot work that having a bunch of selections would be tedious at best, confusing at worst. There are many 'drop down' menus that it would be nice to input Hebrew and have English populate them. Would this be a good idea? The drop down boxes would be great, the simplest way of interaction is what needed, no ways of typing Hebrew... Again, the existing drop downs could be translated into Hebrew and then used to select the English equivilent. However, the text boxes will have to remain due to wide variations in 'What works' and 'What does not work'. Too many selections can be confusing and makes the web site appear to be slow (I work with a web application that has 35,000+ selections, it takes about two minutes for the menu to load on a high speed connection and not all Wine users have that luxury.) (I was thinking of a small Javascript code that will check for foreign scripts and if the script is different than the Latin script, a Red message will appear on top of the box and after clicking the button a message will pop up saying that this message contains non-universal characters and ask the user if he is sure about sending this report). I would just block it. Again, English, for now, is the world's universal language. If someone does not know English, there are sites like Babblefish that cover just about all languages, including (but not limited to) Hebrew, Farsi, Persian, Arabic, Simplified and Traditional Chinese. Users can avail themselves of them and copy/paste into the boxes. I can understand quite a bit of 'translated' English. So what you are saying is that even if we want to translate the boxes there are many boxes to translate... I'm cool with that, its just an idea :). I want to see what will the Hebrew website bring along, so far I can't measure any changes in interest but this kind of things takes time so I won't jump into conclusions... Kind regards, James McKenzie
Re: About: d3dx9: Store transform matrix per-sprite.
On Wed, Oct 20, 2010 at 2:31 PM, Joris Huizer joris_hui...@yahoo.com wrote: --- On Tue, 10/19/10, Austin English austinengl...@gmail.com wrote: While these emails are very helpful, can you please do a reply to the original thread? It makes it easier for those of us using clients with threaded mode to follow. Thanks! -- -Austin I can understand that's easier, less messy - I didn't do so up until now as it is quite a number of emails per day (especially if tracking both wine-devel and wine-patch) -- and my contributions/'contributions' are rare; Is there a way to do this other than registering to get the emails daily sent to me? I usually browse through the updates via the web (the mail archive and the patch watcher at http://source.winehq.org/patches/), and as far as I know there is no way of replying on either ? I think I will register to receive emails from the wine-devel and wine-patch mailing lists unless there's an other way to reply to thread. Registering is the only way I know of. You can setup a filter in your mail client to ignore them / put them in their own folder so they don't flood your inbox. -- -Austin
Re: current state of full screen on MacOS?
On 7/10/09 6:26 AM, joerg-cyril.hoe...@t-systems.com wrote: Hi, I'd like to know whether a MacOSX user can expect full screen modes to work, as I've heard only rumors and too little facts. My experience is this: Joerg: I have news to announce on this very old thread, but with XQuartz 2.5.3, Quake II runs in a on-screen resizing window and the installer ran in full-screen mode. James McKenzie
Re: ws2_32: Add support and tests for WSARecvMsg and IP_PKTINFO.
On Mon, Oct 18, 2010 at 8:58 PM, Mike Kaplinskiy mike.kaplins...@gmail.com wrote: On Sun, Oct 17, 2010 at 5:51 PM, Erich Hoover ehoo...@mines.edu wrote: ... That's why in the original version I had those parameters split out; however, I realized that since the length parameter gets modified by WSARecvMsg that it is impossible for the WSAMSG structure (or any of its parameters) to disappear before WSARecvMsg completes. I have re-written the tests (see patch 4 at the end) to show that this structure gets modified even when an overlapped request is used and results in modification of the structure at a later time, the results from the test bot can be found here: https://testbot.winehq.org/JobDetails.pl?Key=6250 Fair enough. Would you mind adding a test to see if the flags are changed as well (and see if the flags returned by WSAGetOverlappedResult are of that sort as well)? If it doesn't you can drop lpFlags and just copy it from flags. Otherwise you may want to rename it to be less windows-y (like local_flags and flags). I'm not entirely following you here, but if I understand you correctly then the lpFlags is appropriate. The flags in the WSAMSG structure get modified while the WSAGetOverlappedResult flags do not (which works as is since the overlapped version of the flags is not a pointer). I've changed the patch around a little so that the pointer version is only used when appropriate (and added tests for this functionality): [3/4] http://www.compholio.com/wine-kane/patches/2010-10-20/0003-ws2_32-Add-support-for-WSARecvMsg-and-IP_PKTINFO.patch [4/4] http://www.compholio.com/wine-kane/patches/2010-10-20/0004-ws2_32-tests-Add-regression-tests-for-WSARecvMsg-and.patch Erich Hoover ehoo...@mines.edu