Re: [XeTeX] xetex-itrans map for Gujarati

2014-12-31 Thread Shrisha Rao
There seems to be some problem with the itrans-sguj mapping; it produces
gibberish with every Gujarati font I tried.  The other mapping produces a
readable output but I cannot tell if it is correct, because I only have
Sanskrit texts to run, nothing in Gujarati.

Regards,

Shrisha Rao

On Wed, Dec 31, 2014 at 5:14 PM, ShreeDevi Kumar shreesh...@gmail.com
wrote:

 Attached are the .map and .tec files for ITRANS input to Unicode gujarati
 conversion for use with Xelatex.

 Also attached is a sample test file.

 Please let me know if you notice any errors.

 ShreeDevi
 
 भजन - कीर्तन - आरती @ http://bhajans.ramparivar.com




-- 
Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html


--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Texworks not finding .sty file

2012-05-02 Thread Shrisha Rao
El may 3, 2012, a las 12:46 a.m., Malcolm Keating escribió:

 I am running TeXworks on my Mac OS X and trying to call:
 
 \usepackage{utdiss2}
 
 I have made sure that utdiss2.sty is located in the directory:
 
 /usr/local/texlive/2011/texmf-dist/tex/latex/base/
 
 However, when I compile, I get:
 
 ! LaTeX Error: File `utdiss2.sty' not found.

It is generally better to put any special *.cls and *.sty files (something not 
part of TeX Live proper) for a paper, thesis, etc., in the document's own 
subdirectory, and to consider them part of the set of files (along with *.tex, 
*.bib, *.eps, etc.) that go into building your document.  So if you create a 
tarball for your document, include the special *.cls and *sty along with the 
*.tex, the *.bib, etc., and port them alongside.  It is possible to add stuff 
to the TeX Live tree by hand but such changes are quite brittle, and in any 
case your document will then also not build on other machines (e.g., work 
desktop instead of personal laptop).

Regards,

Shrisha Rao

 Malcolm




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Off topic: Devanagari fonts

2012-01-03 Thread Shrisha Rao
El ene 3, 2012, a las 3:20 p.m., François Patte escribió:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Le 02/01/2012 23:56, Zdenek Wagner a écrit :
 Hi all,
 I apologize for an off topic postig but I hope I find here some people
 who can help me. I am going to typeset a bilingual book of modern
 poetry in Czech and Hindi. Can you suggest me a beautiful OpenType
 Devanagari font?
 
 Sanskrit2003 (it is true type, but you can convert it to open type).

I like the Velthuis font, but do not know of an OT version, and don't know how 
to convert it.  It can thus be used with the devnag preprocessor but not with 
XeTeX, which is a pain.

Regards,

Shrisha Rao

 I think that there is a lack of nice nagari fonts in open type. I
 could be interesting that some specialist produce somthing similar to
 the fonts used by the Nirnaya Sagar Press.
 
 Regards.
 - -- 
 François Patte
 UFR de mathématiques et informatique
 Laboratoire MAP5 --- UMR CNRS 8145
 Université Paris Descartes
 45, rue des Saints Pères
 F-75270 Paris Cedex 06
 Tél. +33 (0)1 4286 2145
 http://www.math-info.univ-paris5.fr/~patte
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/
 
 iEYEARECAAYFAk8Cz2cACgkQdE6C2dhV2JWbOgCfXEleTeUTikPpautwpPJJoJMN
 29UAn26dEXQVcRJQWKgKsCxqGP8/v9uL
 =V9dn
 -END PGP SIGNATURE-
 
 
 --
 Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
 




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] How to Convert Devanagari (sanskrit) text to Telugu Text (A u)

2011-10-27 Thread Shrisha Rao
El oct 27, 2011, a las 3:32 a.m., Kattamuri Ekanadham escribió:

 Last year, we prepared itrans-tel.map and  itrans-tel.tec files and Shrisha 
 Rao has uploaded them to the CTAN library and should be available there.  
 (see note below). I use XeLatex regularly to compose Telugu and Sanskrit. If 
 you have further difficulty, I can also send those files and show you how to 
 use them.

This is the xetex-itrans package (http://www.ctan.org/pkg/xetex-itrans), which 
should be there with any recent TeX Live or MikTeX installation.

However, it is to be noted that this does not work with material that is 
already in UTF-8 in specific Indian languages like Telugu; it only helps 
XeLaTeX/fontspec produce an appropriate output in a chosen script (Devanagari, 
Kannada, Roman, Tamil, Telugu) given an ASCII input in ITRANS.  Being able to 
use UTF-8 codings in such scripts to produce outputs in other scripts would 
require n × n mappings, as against 1 × n if the input is only in ITRANS.

Regards,

Shrisha Rao

 -eknath.




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] How to Convert Devanagari (sanskrit) text to Telugu Text (A u)

2011-10-27 Thread Shrisha Rao
El oct 27, 2011, a las 12:36 p.m., Andrew Moschou escribió:

 On 27 October 2011 16:52, Shrisha Rao sh...@nyx.net wrote:
 Being able to use UTF-8 codings in such scripts to produce outputs in other 
 scripts would require n × n mappings, as against 1 × n if the input is only 
 in ITRANS.
 
 Actually, 1×n is all that is required, as long as the mappings are 
 bijectional, but this requires two passes. Firstly to convert to ITRANS, then 
 secondly to the desired script. I can identify one instance where the mapping 
 is not bijectional, as ব in Bengali stands for both ब and व in Devanagari, 
 and this has already been mentioned here, I believe, but even so, a set of 
 n×n mappings doesn't help this situation.

The problem is much worse with Tamil, which does not have separate 
symbols/sounds for क, ख, ग, घ, or प, फ, ब, भ, etc. (which is also a reason that 
Tamil speakers are known to mispronounce Sanskrit words/names where these 
consonants are found).  I meant that 1 × n is preferable for Sanskrit texts (as 
suggested in the thread subject) to be expressed in multiple fully 
Sanskrit-compatible scripts.  I don't know about Bengali, but I believe for 
Tamil there are special extended notations, something like க் with subscript 1 
being क, with subscript 2 being ख, etc.  These are non-classical typographical 
notations and have no Unicode formulation so there is no way to handle the 
situation with either 1 × n or n × n.  The xetex-itrans package offers a way to 
express Tamil using ITRANS input, and Sanskrit in 
Kannada/Roman/Telugu/Devanagari script using ITRANS input, but not a way to 
code Sanskrit in Tamil script using ITRANS input.  As far as I know, there is 
no straight-forward way to code Sanskrit in Tamil script using Unicode.

Regards,

Shrisha Rao

 Andrew




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit

2011-10-01 Thread Shrisha Rao
El oct 2, 2011, a las 7:21 a.m., A u escribió:

 Hello Mr. Shirisha Rao,
 I am trying to type shankara bhashyam on Bhagwadgeeta by Shri Bellamkonda 
 Rama raya kavi my goal is to make it available on all indian languages. 
 I was wondering if you can help me in this regard. 
 I saw your example, it produces output in many languages. my latex knowledge 
 is very little, if you can give me some guidance to start I would greatly 
 appreciate it. 

Get more familiar with LaTeX, in particular XeLaTeX; that's an obvious place to 
start.

Regards,

Shrisha Rao

 regards
 Anant




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Dinosaurs

2011-09-12 Thread Shrisha Rao
El sep 13, 2011, a las 3:00 a.m., Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) escribió:

 Tobias Schoel wrote:
 Shouldn't real dinosaurs (real as in MTV Real Life) calculate using only the 
 Peano Axioms and the unary system? I mean, the natural numbers and the peano 
 axioms are nature given / god given (choose whatever you like) and every 
 human before homo sapiens had only the cognitive capabilities to use the 
 unary system: “Hey, I saw | deer, let's go hunt them.” “Oh no, I saw ||| 
 lions, they would kill us.”
 
 Are you sure ? My understanding of palæoanthropology is that, long
 before man was able to differentiate | deer from  deer,
 he could tell | deer from || deer from  || deer, and that was the
 limit of his calculating ability. 

I believe four is the limit to which humans can subitize even now, though idiot 
savants like Kim Peek (Rain Man) are claimed to be able to do many more.  See 
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/6577241.stm for an item and small experiment.

Regards,

Shrisha Rao

 ** Phil.




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] How can I use IEEEtran class with XeLaTeX?

2011-02-02 Thread Shrisha Rao
El ene 31, 2011, a las 9:59 p.m., Maxim Cournoyer escribió:

 Just to be clear, in the present case, I'm _not_ planning to submit a paper 
 for acceptance at the IEEE;
 What I need to do is to write an assignment in the IEEE format for my 
 university. It must be written in french.

That should be easy enough to do with just the article class and two column 
format, with margins and other things set similar to what IEEEtran provides.  
There is no need to start with IEEEtran/bare_jrnl.tex as such.  I know some 
people who write IEEE conference papers this way too, because of package 
conflicts and such with IEEEtran.

Regards,

Shrisha Rao




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] How can I use IEEEtran class with XeLaTeX?

2011-01-31 Thread Shrisha Rao
El ene 31, 2011, a las 4:02 a.m., Ross Moore escribió:

 The IEEE class file is not aware of the existence of XeTeX.

The class file is inanimate, it could be changed, but more to the point, I 
don't think the editorial staff who prepare IEEE Transactions with 
post-acceptance papers are aware/accepting of it.  Not to badmouth the IEEE, 
which is a fine professional society, but my experience with mainstream 
journals in general is that their staffs are generally not very receptive to 
XeTeX and other new-fangled tools.  One could get away with using XeTeX with 
IEEE or other *conference* papers where only a final properly formatted PDF is 
required for the proceedings, but anytime a source file has to be supplied, 
using its features will only slow down the production process and delay the 
appearance of your paper.

Regards,

Shrisha Rao




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents

2010-12-20 Thread Shrisha Rao
El dic 20, 2010, a las 3:56 p.m., Ulrike Fischer escribió:

 Your problem has nothing to do with fontspec. Your commands \dev etc
 change catcodes. But when you use them in the argument of a command
 this changes are too late. The catcodes are already fixed. 
 
 Change the catcodes before the \chapter* command. 

Thanks, but the only way to do that would be to have \chapter*, enclosed in 
\dev{...}, which does not seem to work (already tried that with no success).  
So I'm not sure what you mean.  What precisely would you do instead?

Regards,

Shrisha Rao
 
 Ulrike Fischer 




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents

2010-12-20 Thread Shrisha Rao
El dic 20, 2010, a las 4:18 p.m., Shrisha Rao escribió:

 El dic 20, 2010, a las 3:56 p.m., Ulrike Fischer escribió:
 
 Your problem has nothing to do with fontspec. Your commands \dev etc
 change catcodes. But when you use them in the argument of a command
 this changes are too late. The catcodes are already fixed. 
 
 Change the catcodes before the \chapter* command. 
 
 Thanks, but the only way to do that would be to have \chapter*, enclosed in 
 \dev{...}, which does not seem to work (already tried that with no success).  
 So I'm not sure what you mean.  What precisely would you do instead?

I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after \begin{document} and 
that seems to work.  Thanks again.

Regards,

Shrisha Rao

 Regards,
 
 Shrisha Rao
 
 Ulrike Fischer 




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents

2010-12-20 Thread Shrisha Rao
El dic 20, 2010, a las 8:02 p.m., Dominik Wujastyk escribió:

 Actually, the famous edition of the Sanskrit Bakhshali manuscript, on 
 medieval Indian mathematics, by Takao Hayashi was typset entirely in TeX.  So 
 was the recent book, History of Indian Mathematics, by Kim Plofker.  

I did not know that, but it makes sense.

 In fact, TeX is the tool of choice for most people working at the forefront 
 of the history of Indian mathematics.

TeX is most common for people writing any kind of mathematics, including 
engineers, physicists, and computer scientists.  However, my point was slightly 
different -- in a text that is almost entirely in Sanskrit (not a contemporary 
translation of a Sanskrit work or a work presented mathematics originally found 
in a Sanskrit text), there is unlikely to be much use for math notation.

Regards,

Shrisha Rao

 Dominik
 
 
 On 20 December 2010 15:28, Shrisha Rao sh...@nyx.net wrote:
 El dic 20, 2010, a las 5:05 p.m., Ulrike Fischer escribió:
 
  Am Mon, 20 Dec 2010 16:55:07 +0530 schrieb Shrisha Rao:
 
  I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after
  \begin{document} and that seems to work.
 
  As long as you don't use ^ in math. In general it is better to keep
  such changes local.
 
 Not very likely that math mode superscript/power notation will need to be 
 used in Sanskrit texts, but I see your point.
 
 Regards,
 
 Shrisha Rao
 
  Ulrike Fischer
 
 
 
 
 --
 Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
 
 
 
 --
 Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents

2010-12-20 Thread Shrisha Rao
El dic 20, 2010, a las 9:26 p.m., A u escribió:

 thats about the best I can tell. People reading Sanskrit in Roman script is 
 the main source of mispronunciation.

Even if we condemn use of the Roman script for the sake of argument (which 
itself is a serious stretch, IMHO), there is plenty of mispronunciation by 
people who read and write Devanagari and Kannada also -- for instance, a 
Devanagari reader (whose native language may be Hindi) is likely to take out 
the final ह्रस्व vowel at the end of the word, so that राम is mispronounced as 
राम् as with Hindi words.  A Kannada reader is likely to insert a दीर्घ vowel 
in place of the ह्रस्व in many cases; in fact because such reading of final 
ह्रस्व as दीर्घ is common, many words that actually need a final दीर्घ are 
incorrectly spelled without it, e.g., ತಾರಾ (तारा) is written as ತಾರ (तार) 
instead.  

 anyway it's individuals choice. 

In a sense, it is not just an individual choice to present Sanskrit in scripts 
other than Devanagari -- the quantity of Sanskrit published in other scripts 
(either historically or just in the present day) is not small.

 Thats why गङ्गे is read as Ganges (गन्जिस) 

Such distortions occur with other scripts also.  I don't think IAST in 
particular is any worse for this than any other system.

 Good luck

Thanks.

Regards,

Shrisha Rao




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents

2010-12-20 Thread Shrisha Rao
El dic 20, 2010, a las 8:52 p.m., Dominik Wujastyk escribió:

 I fail to understand your point.  Pre-modern mathematics from South Asia is 
 almost all written in Sanskrit.  

But not written in modern algebraic/arithmetic/set-theoretic notation; it 
contains Sanskrit equivalents of statements like the square on the hypotenuse 
is equal to the sum of the squares on the other two sides.

 If you edit and publish one of these works - as many do - you need the math 
 capabilities of TeX.  Hayashi's edition of the Bakhshali MS contains both an 
 edition of the Sanskrit text from the codex unicus and a translation of it 
 into English.  Both parts of Hayashi's work used TeX's math capabilities 
 extensively.  Most editions are like this.

These would count as contemporary translations of Sanskrit works, or 
presentations of math from Sanskrit works, which I already mentioned.

Regards,

Shrisha Rao

 D
 
 On 20 December 2010 15:43, Shrisha Rao sh...@nyx.net wrote:
 El dic 20, 2010, a las 8:02 p.m., Dominik Wujastyk escribió:
 
  Actually, the famous edition of the Sanskrit Bakhshali manuscript, on 
  medieval Indian mathematics, by Takao Hayashi was typset entirely in TeX.  
  So was the recent book, History of Indian Mathematics, by Kim Plofker.
 
 I did not know that, but it makes sense.
 
  In fact, TeX is the tool of choice for most people working at the forefront 
  of the history of Indian mathematics.
 
 TeX is most common for people writing any kind of mathematics, including 
 engineers, physicists, and computer scientists.  However, my point was 
 slightly different -- in a text that is almost entirely in Sanskrit (not a 
 contemporary translation of a Sanskrit work or a work presented mathematics 
 originally found in a Sanskrit text), there is unlikely to be much use for 
 math notation.
 
 Regards,
 
 Shrisha Rao
 
  Dominik
 
 
  On 20 December 2010 15:28, Shrisha Rao sh...@nyx.net wrote:
  El dic 20, 2010, a las 5:05 p.m., Ulrike Fischer escribió:
 
   Am Mon, 20 Dec 2010 16:55:07 +0530 schrieb Shrisha Rao:
  
   I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after
   \begin{document} and that seems to work.
  
   As long as you don't use ^ in math. In general it is better to keep
   such changes local.
 
  Not very likely that math mode superscript/power notation will need to be 
  used in Sanskrit texts, but I see your point.
 
  Regards,
 
  Shrisha Rao
 
   Ulrike Fischer
 
 
 
 
  --
  Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
   http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
 
 
 
  --
  Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
   http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
 
 
 
 
 --
 Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
 
 
 
 --
 Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents

2010-12-19 Thread Shrisha Rao
El dic 20, 2010, a las 10:58 a.m., Duvvuri Venu Gopal escribió:

 It appears you already know how to type in Hindi using inscript keyboard. 
 Then why using itrans package?

An irrelevant comment, but I'm not using it, just its input style (just as 
Harvard-Kyoto is also defined for use with XeLaTeX/fontspec).

 The input method developed originally by Velthuis is faulty. Because of that 
 before running TeX it has to be postprocessed - because he used many 
 restricted characters for inputing hindi characters.

Not true here.

 In this respect the Telugu TeX and Kannada TeX (which is based on Telugu TeX) 
 input methods are better as they do not use these characters.

I think you're talking about plain TeX there, not XeTeX; Kannada TeX is quite 
bad in my opinion.

Regards,

Shrisha Rao

 Venu Gopal




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Latex+Tamil

2010-12-11 Thread Shrisha Rao
El dic 11, 2010, a las 6:58 p.m., Sengottuvel escribió:

 Dear all,
 
   I  following this code.
 
 \documentclass{article}
 \usepackage{fontspec}
 \setmainfont{DejaVu Serif}
 \newfontfamily{\tam}[Script=Tamil]{Lohit Tamil}
 \defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase}
 \begin{document}
 நலம்
 \end{document}
 
 
 Error Message:
 ! Fatal fontspec error: not-pdftex
 !
 ! Requires XeTeX or LuaTeX to function!
 !
 ! See the fontspec documentation for further information.
 ! For immediate help type H return.
 
 Now i am using Texlive2010 and Ubuntu10.10.
 
 
 What solution.,.,.

As others have pointed out, using fontspec is possible with XeLaTeX but not 
with plain old LaTeX.

It also seems to me that the Tamil text in your file is actually supposed to be 
rendered using DejaVu Serif, as you have not enclosed the same in {\tam ...}.

Regards,

Shrisha Rao

 T.Sengottuvel




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] XeTeX in lshort

2010-09-25 Thread Shrisha Rao
El sep 26, 2010, a las 4:47 a.m., Peter Dyballa escribió:

 The correct Xe(La)TeX logos can be produced with metalogo or hologo (HO = 
 Heiko Oberdiek) packages.

Yes and no, respectively, at least on TeX Live 2010 with currently-available 
packages.  See attached.

Regards,

Shrisha Rao


test.pdf
Description: Adobe PDF document


test.tex
Description: Binary data


--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] XeTeX documentation? (from Checking if a font exists)

2010-08-31 Thread Shrisha Rao
El ago 31, 2010, a las 4:43 p.m., Peter Baker escribió:

 On 8/31/10 6:51 AM, Vafa Khalighi wrote:
 I believe that in any case the original developer should write the main 
 documentation not anyone else simply because the original developer 
 implemented the software and he knows absolutely every single detail about 
 his software and what he has implemented.
 
 But developers are not always good writers. Our Will Robertson has produced a 
 great manual for fontspec, but some TeX developers who have written manuals 
 would have done better to recruit someone else to do it for them. A 
 developer's duty is to write well commented code, and to be willing to work 
 with writers of documentation to help them get it right.

There is an interesting paper titled If writers can't program and programmers 
can't write, who's writing user documentation? -- see 
http://portal.acm.org/citation.cfm?id=10563.10574.

Regards,

Shrisha Rao




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


Re: [XeTeX] Hyphenating Tamil

2010-06-26 Thread Shrisha Rao
El jun 26, 2010, a las 5:03 p.m., Ulrike Fischer escribió:

 You need a more recent xelatex.ini. You can get it here
 
 http://scripts.sil.org/svn-view/xetex/TRUNK/texmf/tex/xelatex/config/
 
 You will then have to regenerate the format. 
 
 Or install a recent texlive. 

Ubuntu has been well-known to include an out-of-date TeX Live (I think 2007!) 
with many long-resolved issues.  It is also problematic to install TeX Live or 
some parts of it separately if one has already installed the TeX packages made 
available by the distro, as all sorts of things break (or will suddenly break 
when there is some package update).  The tlmgr utility also conflicts with the 
distro's own package update feature so is typically unavailable.

The best things to do would be to switch from Ubuntu to another distro that has 
TeX Live 2009 (sorry, I cannot tell you which one), or else to not install the 
TeX packages from the distro's manager but to install and maintain TeX Live 
separately.

Regards,

Shrisha Rao

 Ulrike Fischer 




--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex