Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Francis Tyers
El dc 10 de 10 de 2012 a les 22:12 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, I started again with apertium and the pair Swedish (se) to Danish (da). I did some changes and compiled the dictionaries, but now the direction Swedish to Danish didn't work: lt-proc: process a stream ... I've

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Jacob Nordfalk
2012/10/11 Francis Tyers fty...@prompsit.com El dc 10 de 10 de 2012 a les 22:12 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: But, it's ok, because I just found the problem. It's the pardef n=grun/d_rund__adj e pl/l r/r/p/e /pardef paradigm. If you remove this, and any calls to

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, I encountered the same error message when testing my own bidix with: echo ^vide$ | lt-proc -b da-sv.autobil.bin BTW Is this the right way to test a bidix? What should I put on the left side and echo to lt-proc? I got a message that there was en empty leftside, too. And tried to find it in

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, I've changed the bidix and at first this seemed successful. But, then I happened to test: echo Han lavede altid så god mad, det mente alle. | apertium -d /home/per/Repository/apertium-sv-da da-sv and got the same error message as before. Thus, I'll wait a while before committing ... Any

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Good! But what do you mean by put a tag. Please give an example, I don't know anything at all! I've just read the help to lt-proc, that's all. echo vide | apertium -d . da-sv-biltrans gives an error message: Mode da-sv-biltrans does not exist. etc Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Francis Tyers
svn up, recompile and try again. Fran El dj 11 de 10 de 2012 a les 10:35 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Good! But what do you mean by put a tag. Please give an example, I don't know anything at all! I've just read the help to lt-proc, that's all. echo vide | apertium -d .

[Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Isabel Imbernón
Hello, my name is Isabel Imbernón and I studied Translation and Interpreting at the University of Alicante, Spain. Now I'm starting to write my thesis for the Master of Arts Language Sciences in Bremen, Germany. The topic of my master thesis is the new language pair es-de for Apertium. Mikel told

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Jacob Nordfalk
2012/10/11 Per Tunedal per.tune...@operamail.com Hi, I've changed the bidix and at first this seemed successful. But, then I happened to test: echo Han lavede altid så god mad, det mente alle. | apertium -d /home/per/Repository/apertium-sv-da da-sv Works for me $ echo Han lavede altid så

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Jacob Nordfalk
Fran, I dont have the -b option til apertium-transfer http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/trunk/apertium-sv-da/modes.xml?annotate=41392sortby=date#l181 that you inserted this morning:

Re: [Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Francis Tyers
El dj 11 de 10 de 2012 a les 11:05 +0200, en/na Isabel Imbernón va escriure: Hello, my name is Isabel Imbernón and I studied Translation and Interpreting at the University of Alicante, Spain. Now I'm starting to write my thesis for the Master of Arts Language Sciences in Bremen, Germany.

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Francis Tyers
El dj 11 de 10 de 2012 a les 11:24 +0200, en/na Jacob Nordfalk va escriure: Fran, I dont have the -b option til apertium-transfer http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/trunk/apertium-sv-da/modes.xml?annotate=41392sortby=date#l181 Update your lttoolbox. :) that you inserted this

Re: [Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Isabel Imbernón
Thank you very much, Fran, I'll start following your advice. You'll hear from me soon. Isabel 2012/10/11 Francis Tyers fty...@prompsit.com El dj 11 de 10 de 2012 a les 11:05 +0200, en/na Isabel Imbernón va escriure: Hello, my name is Isabel Imbernón and I studied Translation and

Re: [Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hello, My advice is to run Linux in a virtual machine. I'm using Virtual Box on Windows XP and Windows 7. A great advantage is that you can take snap shots and return to an earlier state when something fails. I've istalled Debian, but most Apertium developers seems to use Ubuntu. Yours, Per

Re: [Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hello, I've just started with Swedish (se) - Danish (da) and plan to work with Swedish (se) - Norwegian (no), so I will encounter the same problems. And some others that are similar to German. Like e.g. garpgenitiv in Norwegian. And I know some German! Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012,

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything! I will now submit a version including my changes and additions. They should all have the tag a=PT or in comments just PT. Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at 11:15, Jacob Nordfalk wrote:

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, Now I've commited my changes and everything works OK. Update + recompile fixed the problems. Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at 12:55, Per Tunedal wrote: Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything! I will now submit a version

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything! https://systemerrorcs.wordpress.com/2011/06/09/commit-early-commit-often/

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Fine! Got it. On Thu, Oct 11, 2012, at 13:47, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything!

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Excellent. It works! On Thu, Oct 11, 2012, at 10:42, Francis Tyers wrote: svn up, recompile and try again. Fran El dj 11 de 10 de 2012 a les 10:35 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Good! But what do you mean by put a tag. Please give an example, I don't know anything at all! I've

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Jacob Nordfalk
Heres differences from testcorpus_sv-da.txt ( apr 4 2010vs now) http://pastebin.com/aw91FZU2 Mostly improvements, apart from 'runda': 1. 3558. Huvudet är medelstort med smal mule, rak profil och små, runda öron. 2.3558. Hovedet er *medelstort med *smal *mule, *rak profil

[Apertium-stuff] Drop requirement to translate all words in monodix

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, I suggest more liberal requirements for release of a language pair/direction: It would be sufficient if all words in the bilingual dictionary could be analysed, translated and generated. Drop the requirement that all words in the source language monolingual dictionary should be translated.

[Apertium-stuff] Add to the pair Icelandic (is) - Swedish (se)

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, Tihomir, do you mind if I add some Swedish words to your monolingual dictionary for the pair Icelandic (is) - Swedish (se)? As you suggested, I will use your dictionary for my work on translating between Swedish and Danish/Norwegian. You have already cleaned the Swedish dictionary from the

Re: [Apertium-stuff] Drop requirement to translate all words in monodix

2012-10-11 Thread Francis Tyers
El dj 11 de 10 de 2012 a les 22:13 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, I suggest more liberal requirements for release of a language pair/direction: It would be sufficient if all words in the bilingual dictionary could be analysed, translated and generated. Drop the requirement that

Re: [Apertium-stuff] Drop requirement to translate all words in monodix

2012-10-11 Thread Mikel L. Forcada
I am not in favour of dropping the requirement either. Your PMC prez, Mikel On 10/12/12, Francis Tyers fty...@prompsit.com wrote: El dj 11 de 10 de 2012 a les 22:13 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, I suggest more liberal requirements for release of a language pair/direction: It