Hi,
I am working on a language pair assamese and bengali. So, I need svn commit
access that I can update my work time to time.
With Regards,
Amrit Chakraborty.
On Wednesday, 7 May 2014 4:42 PM, Amrit Chakraborty wrote:
Sir,
I am Amrit Chakraborty, a student of MCA 3rd year from Sikkim M
Hello, and thanks for the reply!
On Mon, May 5, 2014 at 4:26 PM, Francis Tyers wrote:
> David, could you tell us more about what you'd like to use this
> for ? e.g. the final application ?
For our Content Translation system (
http://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation ) we'd like to apply
On 7 May 2014 14:54, wei2912 Support wrote:
> Regarding the app, I gave it a trial run and while it seems quite
> functional, the color scheme should be changed to be more similar to
> Android's default interface.
You might prefer Mitzuli (http://www.mitzuli.com/)
--
Are any of the mentors aro
Hello everyone,
If you are looking for a grant to do an masters in MT, UiT has an
opening:
http://en.uit.no/Content/376087/Utlysing.stipend2.pdf
The deadline is the 30th May, so you don't have long to apply.
Any questions, you can get in contact with me or Trond.
If you don't speak Norwegia
Regarding the app, I gave it a trial run and while it seems quite
functional, the color scheme should be changed to be more similar to
Android's default interface.
On 05/06/2014 11:05 PM, Jacob Nordfalk wrote:
Version 1.0 is now online at
https://play.google.com/store/apps/details?id=org.apert
El dc 07 de 05 de 2014 a les 19:12 +0800, en/na Amrit Chakraborty va
escriure:
> Sir,
> I am Amrit Chakraborty, a student of MCA 3rd year from Sikkim Manipal
> Institute of Technology, India. I am working on a apertium project for
> language pair Assamese and Bengali. The project is just in the in
Sir,
I am Amrit Chakraborty, a student of MCA 3rd year from Sikkim Manipal Institute
of Technology, India. I am working on a apertium project for language pair
Assamese and Bengali. The project is just in the initial stage of development.
Since both the language is very vast as well as closely