I've run LLVM's scan-build static analyzer on the various Apertium
dependencies: http://apertium.projectjj.com/apt/scan-build/
Fixing the bugs is beyond me as I don't know the code well enough, but I
figured I'd show you all how much these tools find.
Apertium:
http://apertium.projectjj.com/apt/s
Por qué ? Por lo que sepa ya se usa para traducir artículos para la
Wikipedia en aragonés... Qué problemas tiene ? Decir sólo que "es un
caos" o "es un lío" no convence mucho. ;)
F.
A 2014-07-18 13:15, Guillermo Puebla Suárez escrigué:
> I just said it because Jim wanted to use that pair for W
I just said it because Jim wanted to use that pair for Wikimedia... I wouldn't
advise it.
--- Mensaje Original ---
Desde: "Francis Tyers"
Enviado: 18 de julio de 2014 13:11
Para: apertium-stuff@lists.sourceforge.net
Asunto: Re: [Apertium-stuff]Apertium in the WikiMedia content translation
A 2014-07-18 13:08, Guillermo Puebla Suárez escrigué:
> Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something.
This is quite a vague comment, would it be possible to be more specific
?
Feel free to write in Spanish or Aragonese if you are more comfortable.
Fran
---
Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something.
--- Mensaje Original ---
Desde: "Jim O'Regan"
Enviado: 17 de julio de 2014 17:25
Para: "Apertium-stuff" , "Juan Pablo
Martínez" , santhosh.thottin...@gmail.com
Asunto: Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content tran
On 18 July 2014 12:00, Santhosh Thottingal
wrote:
> On Friday, July 18, 2014, Jim O'Regan wrote:
>>
>> All there is to go on now is the tag 'Traducción de contenido'; I
>> would presume that a live version would add a template to mention that
>> the text was translated, but that would vary by tar
On Friday, July 18, 2014, Jim O'Regan > wrote:
> All there is to go on now is the tag 'Traducción de contenido'; I
> would presume that a live version would add a template to mention that
> the text was translated, but that would vary by target.
>
>
Yes, we plan to add a category for published art
On 18 July 2014 11:07, Hèctor Alòs i Font wrote:
> Great news indeed. However, I'm not sure there is any way we could get in
> Apertium feedback about translation problems (unknown words - with a
> translation proposal -, incorrect lexical selection, etc.). This could help
> both Apertiumers and W
Great news indeed. However, I'm not sure there is any way we could get in
Apertium feedback about translation problems (unknown words - with a
translation proposal -, incorrect lexical selection, etc.). This could help
both Apertiumers and Wikipedians.
Hèctor
2014-07-17 14:20 GMT+04:00 Francis Ty