Hèctor, please correct me if I am wrong.
In Catalan, for example, we have gender annotated for proper nouns, because
as Hèctor explained, it's useful in the some cases when translating to
French. So Catalan monolingual generates rich tags for np.
However, when translating to Spanish, that informa
Hèctor Alòs i Font
čálii:
> I am more sceptical about the need to distinguish between toponyms and
> hydronyms. In some languages one will have an article and the other will
> not, but these are rare cases. On the other hand, we do not distinguish
> between countries (or regions) and cities, whic
Missatge de Kevin Brubeck Unhammer del dia dt., 2 de
febr. 2021 a les 13:35:
> Flammie A Pirinen čálii:
>
> > Hi all,
> >
> > I've written a handful of apertium-fin-* prototypes and I usually end up
> > spending way too much time with all the useless subclasses of proper
> > nouns we have (cogs,
Flammie A Pirinen čálii:
> Hi all,
>
> I've written a handful of apertium-fin-* prototypes and I usually end up
> spending way too much time with all the useless subclasses of proper
> nouns we have (cogs, ants, als, tops, orgs, and to top all that,
> sometimes ms and fs for some extra (mis)gende