Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-19 Thread Francis Tyers
ué: >>> I just said it because Jim wanted to use that pair for Wikimedia... I >>> wouldn't advise it. >>> >>> --- Mensaje Original --- >>> >>> Desde: "Francis Tyers" >>> Enviado: 18 de julio de 2014 13:11 >>> Para: apertium-st

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-19 Thread Juan Pablo Martínez Cortés
-- Mensaje Original --- >> >> Desde: "Francis Tyers" >> Enviado: 18 de julio de 2014 13:11 >> Para: apertium-stuff@lists.sourceforge.net >> Asunto: Re: [Apertium-stuff]Apertium in the WikiMedia content >> translation tool >> >> A 2014

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Francis Tyers
ed to use that pair for Wikimedia... I > wouldn't advise it. > > --- Mensaje Original --- > > Desde: "Francis Tyers" > Enviado: 18 de julio de 2014 13:11 > Para: apertium-stuff@lists.sourceforge.net > Asunto: Re: [Apertium-stuff]Apertium in the

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Guillermo Puebla Suárez
I just said it because Jim wanted to use that pair for Wikimedia... I wouldn't advise it. --- Mensaje Original --- Desde: "Francis Tyers" Enviado: 18 de julio de 2014 13:11 Para: apertium-stuff@lists.sourceforge.net Asunto: Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia cont

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Francis Tyers
A 2014-07-18 13:08, Guillermo Puebla Suárez escrigué: > Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something. This is quite a vague comment, would it be possible to be more specific ? Feel free to write in Spanish or Aragonese if you are more comfortable. Fran ---

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Guillermo Puebla Suárez
Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something. --- Mensaje Original --- Desde: "Jim O'Regan" Enviado: 17 de julio de 2014 17:25 Para: "Apertium-stuff" , "Juan Pablo Martínez" , santhosh.thottin...@gmail.com Asunto: Re: [Aper

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Jim O'Regan
On 18 July 2014 12:00, Santhosh Thottingal wrote: > On Friday, July 18, 2014, Jim O'Regan wrote: >> >> All there is to go on now is the tag 'Traducción de contenido'; I >> would presume that a live version would add a template to mention that >> the text was translated, but that would vary by tar

[Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Santhosh Thottingal
On Friday, July 18, 2014, Jim O'Regan > wrote: > All there is to go on now is the tag 'Traducción de contenido'; I > would presume that a live version would add a template to mention that > the text was translated, but that would vary by target. > > Yes, we plan to add a category for published art

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Jim O'Regan
On 18 July 2014 11:07, Hèctor Alòs i Font wrote: > Great news indeed. However, I'm not sure there is any way we could get in > Apertium feedback about translation problems (unknown words - with a > translation proposal -, incorrect lexical selection, etc.). This could help > both Apertiumers and W

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-18 Thread Hèctor Alòs i Font
Great news indeed. However, I'm not sure there is any way we could get in Apertium feedback about translation problems (unknown words - with a translation proposal -, incorrect lexical selection, etc.). This could help both Apertiumers and Wikipedians. Hèctor 2014-07-17 14:20 GMT+04:00 Francis Ty

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Jim O'Regan
On 17 July 2014 16:26, Francis Tyers wrote: > A 2014-07-17 17:24, Jim O'Regan escrigué: >> On 17 July 2014 16:00, Santhosh Thottingal >> wrote: >>> >>> Of Course we use Apertium as the MT system for the tool :). On behalf >>> of the >>> Wikimedia team, thanks a lot for Apertium project! >>> >>> W

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Jim O'Regan
On 17 July 2014 16:25, Francis Tyers wrote: > A 2014-07-17 17:00, Santhosh Thottingal escrigué: >> Of Course we use Apertium as the MT system for the tool :). On behalf >> of the Wikimedia team, thanks a lot for Apertium project! >> >> We currently announced Spanish->Catalan one directional suppor

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Francis Tyers
A 2014-07-17 17:24, Jim O'Regan escrigué: > On 17 July 2014 16:00, Santhosh Thottingal > wrote: >> >> Of Course we use Apertium as the MT system for the tool :). On behalf >> of the >> Wikimedia team, thanks a lot for Apertium project! >> >> We currently announced Spanish->Catalan one direction

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Francis Tyers
A 2014-07-17 17:00, Santhosh Thottingal escrigué: > Of Course we use Apertium as the MT system for the tool :). On behalf > of the Wikimedia team, thanks a lot for Apertium project!  > > We currently announced Spanish->Catalan one directional support, but > in few days we will open up Catalan->Lan

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Jim O'Regan
On 17 July 2014 16:00, Santhosh Thottingal wrote: > > Of Course we use Apertium as the MT system for the tool :). On behalf of the > Wikimedia team, thanks a lot for Apertium project! > > We currently announced Spanish->Catalan one directional support, but in few > days we will open up Catalan->La

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Santhosh Thottingal
On Thursday, July 17, 2014, Santhosh Thottingal < santhosh.thottin...@gmail.com> wrote: > but in few days we will open up Catalan->Language too. > Catalan->Spanish , I meant :) Santhosh -- Want fast and easy access to al

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Santhosh Thottingal
Of Course we use Apertium as the MT system for the tool :). On behalf of the Wikimedia team, thanks a lot for Apertium project! We currently announced Spanish->Catalan one directional support, but in few days we will open up Catalan->Language too. Spanish-Catalan is our first pair of languages, bu

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Mikel Forcada
Great stuff. The way they treat links is particularly amazing. Mikel Al 07/17/2014 02:55 PM, En/na Francis Tyers ha escrit: > A 2014-07-17 14:48, Jim O'Regan escrigué: >> On 17 July 2014 11:20, Francis Tyers wrote: >>> It isn't mentioned clearly anywhere yet... I had to go looking, but >>> the >

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Francis Tyers
A 2014-07-17 14:48, Jim O'Regan escrigué: > On 17 July 2014 11:20, Francis Tyers wrote: >> It isn't mentioned clearly anywhere yet... I had to go looking, but >> the >> new WikiMedia translation tool is using Apertium as a testbed for >> Spanish to Catalan translation: > > Says it here: > https:

Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Jim O'Regan
On 17 July 2014 11:20, Francis Tyers wrote: > It isn't mentioned clearly anywhere yet... I had to go looking, but the > new WikiMedia translation tool is using Apertium as a testbed for > Spanish to Catalan translation: Says it here: https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/Announcemen

[Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content translation tool

2014-07-17 Thread Francis Tyers
It isn't mentioned clearly anywhere yet... I had to go looking, but the new WikiMedia translation tool is using Apertium as a testbed for Spanish to Catalan translation: https://blog.wikimedia.org/2014/07/16/first-look-at-the-content-translation-tool/ https://www.mediawiki.org/wiki/Content_tran