Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-12 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Francis Tyers fty...@prompsit.com writes: El dg 11 de 11 de 2012 a les 14:11 +0100, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, OK. I just thought the other way around: Because coverage is so low, it would be fruitful to generate translations for unknown words. In the next step, I intended to

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-11 Thread Per Tunedal
Hi again Mikel, do you have any examples of this. I need to see all the XML clutter to understand how to use it practically. This general translation of some word categories might be useful for Swedish (sv) - Danish (da) and very useful for Norwegian (no) - Swedish (sv). There are a lot of words

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-11 Thread Francis Tyers
El dg 11 de 11 de 2012 a les 10:46 +0100, en/na Per Tunedal va escriure: Hi again Mikel, do you have any examples of this. I need to see all the XML clutter to understand how to use it practically. This general translation of some word categories might be useful for Swedish (sv) - Danish

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-11 Thread Per Tunedal
Hi, OK. I just thought the other way around: Because coverage is so low, it would be fruitful to generate translations for unknown words. In the next step, I intended to add the most frequent words, bit by bit. As you have pointed out, it's much more effective to have a word in the dictionaries

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-11 Thread Francis Tyers
El dg 11 de 11 de 2012 a les 14:11 +0100, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, OK. I just thought the other way around: Because coverage is so low, it would be fruitful to generate translations for unknown words. In the next step, I intended to add the most frequent words, bit by bit.

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-05 Thread Per Tunedal
Hej igen! OK, då struntar jag i det. Men vad tror du om de andra problemen jag nämnde, med verben vara och ha: 2. Verbet att vara Det er børnehavens opgave at passe børnene mens deres forældre er på arbejde. Hvor er James. ger: Det är dagisets uppdrag @at vakta barnen @mens #deras föräldrar

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-10-29 Thread Mikel L. Forcada
Per, I think your new questions should be answered by whoever wrote that dictionary. On the one hand, the structure of dictionaries is so free that many other things, besides the derivational morphology example I gave you, may also be expressed. On the other hand, the material you refer

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-10-29 Thread Per Tunedal
Hi, I see. There isn't a standard Apertium way to do things? Some more general questions: 1. Can the developer choose to treat some inflections, e.g. comparison, in either the monodixes or the bidix? What are the pros and cons for either solution? 2. See below. Yours, Per Tunedal On Mon, Oct

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-10-29 Thread Mikel L. Forcada
Per: On 29/10/12 08:54, Per Tunedal wrote: I see. There isn't a standard Apertium way to do things? No. The formats are very open. Choices are questions of style. Having paradigms in bilingual dictionaries is not part of commonly accepted style in Apertium, by the way. Some more general

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-10-29 Thread Jacob Nordfalk
Hej Per! Før du går videre med bidix-paradigmer bør du få din ændring subj/obj - nom/acc til at fungere. Her er fejlene: make[1]: Går til katalog '/home/j/esperanto/apertium/trunk/apertium-sv-da' apertium-validate-dictionary apertium-sv-da.sv.dix apertium-validate-dictionary