Re: [arch] relocation error: ... h_errno, version GLIBC_2.0 not defined in file libc.so.6

2005-05-27 Thread Jan de Groot
On Fri, 2005-05-27 at 16:27 +0100, A. S. Budden wrote: > Hi there, > > I'm trying to install a piece of software on Arch Linux 0.7 with > kernel 2.6.11.5. (The software is Xilinx ISE 6.3i). When running any > of the installer commands, I get: > > /mnt/cdrom/xilsetup: relocation error: > /mnt/cd

[arch] relocation error: ... h_errno, version GLIBC_2.0 not defined in file libc.so.6

2005-05-27 Thread A. S. Budden
Hi there, I'm trying to install a piece of software on Arch Linux 0.7 with kernel 2.6.11.5. (The software is Xilinx ISE 6.3i). When running any of the installer commands, I get: /mnt/cdrom/xilsetup: relocation error: /mnt/cdrom/bin/lin/libwinsock44.so: symbol h_errno, version GLIBC_2.0 not defi

Re: [arch] New multilingual install cd

2005-05-27 Thread Benjamin Andresen
On 5/27/05, Patrick Leslie Polzer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Well, I like latin, too - but things like "präfarieren", "valide" and > "invalide" are just not German words, they're artificial (with the last > example even meaning something completely different) and can be > expressed in words every

Re: [arch] New multilingual install cd

2005-05-27 Thread Patrick Leslie Polzer
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Matthias-Christian Ott wrote: > I know "slang" is not the right expression but with your edit of the > translation you set down the "language level" from an informative level > to a "usual level". I don't think that fits here, because most text are >

Re: [arch] New multilingual install cd

2005-05-27 Thread Matthias-Christian Ott
Patrick Leslie Polzer wrote: [ .. ] Matthias-Christian Ott wrote: Please stay english, Benoit has to know about the development of the german translation, because he has to apply it. Oh, okay. Did you miss one mail from me by any chance? I was asking you to give examples on what you mean by

Re: [arch] New multilingual install cd

2005-05-27 Thread Patrick Leslie Polzer
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Matthias-Christian Ott wrote: > Please stay english, Benoit has to know about the development of the > german translation, because he has to apply it. Oh, okay. Did you miss one mail from me by any chance? I was asking you to give examples on what yo

Re: [arch] New multilingual install cd

2005-05-27 Thread Matthias-Christian Ott
Patrick Leslie Polzer wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Damir Perisa wrote: "Betriebssystemkern Quellcode" oder "Kernel-Quellcode" (Fachbegriff) Das erste sollte dann aber mit Bindestrich geschrieben werden (oder am besten mit Genitiv formuliert werden). besser: "Inst