[AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Aaron Pereira
Hello, No, I'm not working on Gaspar's line, but I do have interests in Azorean emigration to Brazil. As far as Angela's grandparents, you would probably have to find the marriage of Angela's parents; or you may get lucky and find it on her baptism, if the years go back that far. I doubt th

Re: [AZORES-Genealogy] Translation of a letter

2015-05-05 Thread Gloria Arlette Rodrigues
Hi Edna, If you want a translation, my husbands first language is portuguese and also speaks spanish and french. My email: suchislif...@gmail.com Gloria Rodrigues > On May 3, 2015, at 10:28 PM, Edna Epps wrote: > > Is there anyone on this list that can transla

[AZORES-Genealogy] Bride's second name

2015-05-05 Thread Joseph Mendonca
Could some help with the bride's second name I'm not familiar with the name and can't distinguish all the letters. Record on right side of page: Antonio Pacheco Alfinete with Florinda ?? http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-CONCEICAO-C-1801-1831/SMG-RG-CONCEICAO-C-180

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Thanks. My paternal grandmother, Rosa Cipriana de conceicoa de Amaral, emigrated sometime is the mid to late 1960's. And my paternal aunts and uncle [Amaral] emigrated to Sao Paulo and Rio probably between 1930's and 1950's. How would I serch for them? I've only just started this geneology journey

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Emigration leaving the Azores is in the passsaportes. Go to tombo.pt, click on the English flag, then scroll down the left column looking for the word Azores. Click that and the passaportes are up front. Cheri -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode

Re: [AZORES-Genealogy] Bride's second name

2015-05-05 Thread Ângela Loura
It looks like Querubina. 2015-05-05 14:24 GMT+01:00 Joseph Mendonca : > Could some help with the bride's second name I'm not familiar with the > name and can't distinguish all the letters. Record on right side of page: > > Antonio Pacheco Alfinete with Florinda ?? > > > http://culturacores.

Re: [AZORES-Genealogy] Bride's second name

2015-05-05 Thread Rosemarie Capodicci
Joseph, It would be of great help to you to download the Portuguese Paleography book that was published by the LDS Church and now is on the Azores GenWeb site. There is a list of given and surnames listed there. Here is Cheri's shortcut: http://goo.gl/R9pKfg ​This book is not only helpful with

Re: [AZORES-Genealogy] Bride's second name

2015-05-05 Thread Joseph Mendonca
Thank you Angela. On Tue, May 5, 2015 at 11:31 AM, Ângela Loura wrote: > It looks like Querubina. > > 2015-05-05 14:24 GMT+01:00 Joseph Mendonca : > >> Could some help with the bride's second name I'm not familiar with the >> name and can't distinguish all the letters. Record on right side of p

Re: [AZORES-Genealogy] Bride's second name

2015-05-05 Thread Joseph Mendonca
Thank you. Still trying see my way around. On Tue, May 5, 2015 at 11:51 AM, Rosemarie Capodicci wrote: > Joseph, > > It would be of great help to you to download the Portuguese Paleography > book that was published by the LDS Church and now is on the Azores GenWeb > site. There is a list of give

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Thanks, Cheri. Where to I look for dates in the 1950's onward? On Tue, May 5, 2015 at 11:45 AM, Cheri Mello wrote: > Emigration leaving the Azores is in the passsaportes. Go to tombo.pt, > click on the English flag, then scroll down the left column looking for the > word Azores. Click that and

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Carlota, You said: <> What is on that site is all there is. On Tue, May 5, 2015 at 9:09 AM, Carlota Torres wrote: > Thanks, Cheri. Where to I look for dates in the 1950's onward? > > On Tue, May 5, 2015 at 11:45 AM, Cheri Mello wrote: > >> Emigration leaving the Azores is in the passsaportes.

Re: [AZORES-Genealogy] Translation of a letter

2015-05-05 Thread Edna Epps
Thank you Gloria. Margaret Vicente has helped me on this one. I will keep your email though as I know I have a couple others that are in my files somewhere but I haven’t had time yet to get them out and scanned. I got these some time ago, but for several years haven’t worked on genealogy. N

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Aaron Pereira
Hi, Goto familysearch.org they have the actual immigration cards, with pictures, for Rio de Janeiro 1900-1965, and Sao Paulo, 1902-1980. I would suggest that you become familiar with familysearch...they have many collections available to view online, and if not, you can order the microfilm.

Re: [AZORES-Genealogy] Translation of a letter

2015-05-05 Thread Gloria Arlette Rodrigues
Ok Edna, anytime! Good luck! I just started doing my genealogy about 6 months ago. Got a lot go info but am stuck on 1 grandfather and 1 great grandfather. Aloha Gloria > On May 5, 2015, at 10:18 AM, Edna Epps wrote: > > Thank you Gloria. Margaret Vicente has helped me on this one. I will ke

[AZORES-Genealogy] Re: Lagoa, Sao Miguel, Azores: Translation & Research Da Costa Furtado & De Jesus Oliviera Family Help!

2015-05-05 Thread mances
Hi Jennifer, We are related according to the Family Finder as 4th cousins! I think your ancestor Antonio da Costa Furtado also went by Antonio da Costa Vieira. Here's what I have found about him: Antonio da Costa Vieira x Francisca de Jesus – married in Rosário da Lagoa on 23 feb 1881 – CCA

Re: [AZORES-Genealogy] Bride's second name

2015-05-05 Thread Rosemarie Capodicci
The Azores GenWeb Site is the place to go for help. Kathy Cardoza has maps of each Island along with the Freguezia names(village), and the church names. You need to print each and every Island with it's info so that when your ancestor ends up being from another village or island, you will recognize

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
the passport records atop at 1938. Are there records IN the Azores. I know my grandmo went to brazil after 1964 but think her children went some time before [ maybe the 30's, 40's 0r 50's]. Is this a dead end? On Tue, May 5, 2015 at 1:10 PM, Cheri Mello wrote: > Carlota, > You said: > <> > >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Thanks for another good tip. On Tuesday, May 5, 2015 at 1:35:27 PM UTC-4, Aaron Pereira wrote: > > Hi, > > Goto familysearch.org they have the actual immigration cards, with > pictures, for Rio de Janeiro 1900-1965, and Sao Paulo, 1902-1980. > > I would suggest that you become familiar with

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Carlota, OK, it looks like they uploaded the passaportes for the 3 ports up to 1938/39. I believe the port of Ponta Delgada goes up to 1954. I'll find my notes and get back to you after lunch. Cheri On Tue, May 5, 2015 at 11:44 AM, Carlota Torres wrote: > Thanks for another good tip. > > > On

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Here is what the Biblioteca of Ponta Delgada told me about the passaportes. They told me this around 2002-2005. It does NOT agree with what they uploaded to the Internet. *District archive of Horta*: 1836‑1939; since 1856 they are indexed and give the towns or parishes of birth. *District archi

[AZORES-Genealogy] Re: Lagoa, Sao Miguel, Azores: Translation & Research Da Costa Furtado & De Jesus Oliviera Family Help!

2015-05-05 Thread Jennifer Furtado
Hi Manoel Cesar Furtado, We might be 4th Cousins listed in Family Finder, but Antonio da Costa Furtado was my Great Great Grandfather and Father to Manuel Da Costa Furtado who was born in 1883, so I don't think it is possible that Antonio Da Costa Vieira is the same person you think he is. I a

Re: [AZORES-Genealogy] Lagoa, Sao Miguel, Azores: Translation & Research Da Costa Furtado & De Jesus Oliviera Family Help!

2015-05-05 Thread Jennifer Furtado
Thank you Pam this is wonderful On Monday, May 4, 2015 at 9:44:01 PM UTC-7, Pam Santos wrote: > > 16 Sept 1883 he was born on the 6th son of Antonio da Costa Furtado and > Francisca de Jesus Paternal Grandparents: Joao da Costa Furtado and Isabel > Candida, Maternal grandparents Manuel de

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Lagoa, Sao Miguel, Azores: Translation & Research Da Costa Furtado & De Jesus Oliviera Family Help!

2015-05-05 Thread danandmaria
They are the same person - his mom was Isabel Cândida /Vieira/ Maria Moore - Original Message - From: "Jennifer Furtado" To: "azores" Sent: Tuesday, May 5, 2015 2:55:25 PM Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Lagoa, Sao Miguel, Azores: Translation & Research Da Costa Furtado & De Jesu

[AZORES-Genealogy] Translatoin Help - Lagoa, Sao Miguel

2015-05-05 Thread Lee
I finally found the marriage record of Francisco Gomez Xapado's parents Francisco Gomez Xapado and Francisca Tavares (which the help of his brother's baptismal record - which gave me a hint of where to look - Francisca was a native of Lagoa). http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital

[AZORES-Genealogy] Re: Translatoin Help - Lagoa, Sao Miguel

2015-05-05 Thread Aaron Pereira
Hello, The date is March 22, 1739...I agree with everything else, accept, I think the the mother's name is Maria Tavares On Tuesday, May 5, 2015 at 2:21:59 PM UTC-7, Lee wrote: > > I finally found the marriage record of Francisco Gomez Xapado's parents > Francisco Gomez Xapado and Francisca Tav

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with Portu Judeu marriage

2015-05-05 Thread Shirley Allegre
Hi: From what I have in my PC, these are Celeste Perry's ancestors. So far, they have not connected to my Linhares. I do have a couple more generations in my PC. If you would like this additional info, feel free to contact me. Shirley in CA - Original Message - From: JR To: azo

[AZORES-Genealogy] some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread debra jaynes
I have a dead end on my gr grandfather and gr grandmother's lines. His name is Joaquin Asivido born in the Azores 1854 and came to the US and lived in the Salinas Monterey area of California. Due to the spelling I have no luck going back in to the Azores to find connections. Being adopted I have

[AZORES-Genealogy] Re: some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread debra jaynes
I forgot to put my gr grandmothers name we think it is Mary Marcell or Marsalle On Tuesday, May 5, 2015 at 5:07:31 PM UTC-7, debra jaynes wrote: > > I have a dead end on my gr grandfather and gr grandmother's lines. His > name is Joaquin Asivido born in the Azores 1854 and came to the US and >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with Portu Judeu marriage

2015-05-05 Thread 'celeste perry' via Azores Genealogy
Yes, Clara de Linhares Figueira, born in Vila Nova, Terceira,  between 1634-1639 and married to Manuel Vaz Dinis, born about 1634 in Vila Nova, Terceira, is my 8th great-grandmother via my grandmother, Maria Jose Ferreira Dinis, born in Porto Judeu, Terceira. Please contact me privately if you

Re: [AZORES-Genealogy] Re: some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread E. Sharp
Try spelling Azevedo. "E" Sent from my iPhone > On May 5, 2015, at 5:26 PM, debra jaynes wrote: > > I forgot to put my gr grandmothers name we think it is Mary Marcell or > Marsalle > >> On Tuesday, May 5, 2015 at 5:07:31 PM UTC-7, debra jaynes wrote: >> I have a dead end on my gr grandfat

Re: [AZORES-Genealogy] Re: some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread debra jaynes
I tried that without success, have checked what passenger lists I could find, immigration and naturalization records on ancestry. Looked at other trees with my grandfa listed and no one has any further info listed on their trees. was hoping the dna part may help me get further. I was wondering

Re: [AZORES-Genealogy] Re: some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread Joe Matias
When did they come to the states? Try a Asvedo,i believe is the spelling in Portuguese On Tue, May 5, 2015 at 8:26 PM, debra jaynes wrote: > I forgot to put my gr grandmothers name we think it is Mary Marcell or > Marsalle > > > On Tuesday, May 5, 2015 at 5:07:31 PM UTC-7, debra jaynes wrote: >>

Re: [AZORES-Genealogy] Re: some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread Joe Matias
Sorry,spelling is Azevedo On Tue, May 5, 2015 at 8:39 PM, Joe Matias wrote: > When did they come to the states? > Try a Asvedo,i believe is the spelling in Portuguese > > On Tue, May 5, 2015 at 8:26 PM, debra jaynes wrote: > >> I forgot to put my gr grandmothers name we think it is Mary Marcell

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Carlota Torres
Hi Cheri, I'll be in Ponta Delgarda for a few weeks this winter. Will I be allowed access to the records? On Tuesday, May 5, 2015 at 3:58:30 PM UTC-4, Cheri Mello wrote: > Here is what the Biblioteca of Ponta Delgada told me about the > passaportes. They told me this around 2002-2005. It does

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation help please

2015-05-05 Thread Cheri Mello
Yes. On Tue, May 5, 2015 at 5:50 PM, Carlota Torres wrote: > Hi Cheri, I'll be in Ponta Delgarda for a few weeks this winter. Will I be > allowed access to the records? > > > On Tuesday, May 5, 2015 at 3:58:30 PM UTC-4, Cheri Mello wrote: > >> Here is what the Biblioteca of Ponta Delgada told m

Re: [AZORES-Genealogy] Re: some dead ends andhopefully some help with dna

2015-05-05 Thread debra jaynes
Joe did part of your reply get cut off? what has her name as marcella. thanks On Tuesday, May 5, 2015 at 7:36:42 PM UTC-7, joe m wrote: > > Do you have this.I know its not what you are looking for but has her name > as Marcella. > > On Tue, May 5, 2015 at 9:58 PM, debra jaynes > wrote: > >> I tr