Hi Eddie,
This is a difficult record to read and others will need to clarify parts of it
for you.
It appears to me to be:Oct, 29, 1825 in the morning married at Nossa Senhora
das Neves Church in Norte Grand, Sao Jorge a couple with impediments ? degree
of consanguity...2nd degree
Joao de
or Theresa de Figuiera
On Fri, Oct 26, 2012 at 9:13 AM, nancy jean baptiste
fishsongf...@hotmail.com wrote:
Hi Eddie,
This is a difficult record to read and others will need to clarify parts
of it for you.
It appears to me to be:
Oct, 29, 1825 in the morning married at Nossa Senhora das
On Oct 26, 2012, at 9:28 AM, Pam Santos pamsanto...@gmail.com wrote:
or Theresa de Figuiera
More likely Siqueira (Sequeria). I have seen that name in the records. I am not
sure I've seen Figuiera in Norte Grande but I'm not an expert and we all know
about Portuguese names! :)
Mary
On
we might connect with our family finder results
but..not yet!
Nancy Jean
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Help translating please
From: geneal...@hununu.org
Date: Fri, 26 Oct 2012 09:35:46 -0700
To: azores@googlegroups.com
On Oct 26, 2012, at 9:28 AM, Pam Santos pamsanto...@gmail.com wrote
October 29 1825forth degree of consanguinity (means they had a common line of
ggrandparents)João d'Azevedo Machado, son of Manuel d'Azevedo Machado and Maria
Isabel de JesusMaria Constancia d' Azevedo, daughter of António Machado Alves
and Teresa de Siqueira
Marcio Borba
Feel the Azores...
João de Azevedo Machado, filho de Manuel de Azevedo Machado e de sua
mulher Maria Isabel de Jesus
Maria Constantina? de Azevedo filha de Antonio Machado Alves e de sua
mulher Tereza de Siqueira
Manoel
2012/10/26 Eddie Machado avidedito...@gmail.com:
I've tried to translate this myself. With a
Thanks again Marcio!
Are there additional names in there? For some reason it looks like it to me.
On Friday, October 26, 2012 1:05:53 PM UTC-4, Azoreanno wrote:
October 29 1825
forth degree of consanguinity (means they had a common line of
ggrandparents)
João d'Azevedo Machado, son of
Priests and witnesses
Marcio Borba
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com
--- Em sex, 26/10/12, Eddie Machado avidedito...@gmail.com escreveu:
De: Eddie Machado avidedito...@gmail.com
Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Help translating please
Para: azores@googlegroups.com
Data
: Eddie Machado avided...@gmail.com javascript:
Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Help translating please
Para: azo...@googlegroups.com javascript:
Data: Sexta-feira, 26 de Outubro de 2012, 19:11
Thanks again Marcio!
Are there additional names in there? For some reason it looks like it to
me
Joao Teixeira Machado
Marcio Borba
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com
--- Em sex, 26/10/12, Eddie Machado avidedito...@gmail.com escreveu:
De: Eddie Machado avidedito...@gmail.com
Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Help translating please
Para: azores@googlegroups.com
Data
10 matches
Mail list logo